1
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am t:3. Januar 1970 Nr. 1
Tag Inhalt Seite
28. 11. 69 Bekanntmachung der Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Französischen Republik über den Austausch amtlicher Schriften .....
Hinweis
auf Änderung der Stoffverteilung im Bundesgesetzblatt Teil I und Teil II
Ab 1. Januar 1970 wird Bundesgesetzblatt Teil I auch die Veröffentlichungen über den Bundeshaushalt, die Orts-
klassenverzeichnisse, die Eisenbahnen, die See- und Binnenschiffahrt und die Bundeswasserstraßen enthalten, nicht
mehr Teil 11.
Bekanntmachung
der Vereinbarung
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Französisdlen Republik
über den Austausch amtlicher Schriften
Vom 28. November 1969
In Paris ist durch Notenwechsel vom 26. Dezember
1963 und 15. Januar 1964 zwischen der Regierung
der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung
der Französischen Republik eine Vereinbarung über
den Austausch amtlicher Schriften getroffen worden.
Die Vereinbarung ist am 1. Januar 1964 in Kraft
getreten.
Sie ist hinsichtlich der Anwendung auf das Land
Berlin durch Notenwechsel vom 22. Januar 1965 und
11. August 1969 ergänzt worden.
Beide Notenwechsel werden nachstehend ver-
öffentlicht.
Bonn, den 28. November 1969
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Ralf Dahrendorf
2 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Le Ministere 3. Les publications allemandes seront envoyees a la
des Affaires Etrangeres Bibliotheque Nationale a Paris et les publications fran-
c;:aises a la Staatsbibliothek, z. Z. Marburg/Lahn, Abtei-
Paris, le 26 decembre 1963 lung Internationaler amtlicher Schriftenaustausch.
4. Les contributions des deux Gouvernements devront
etre sensiblement equivalentes. Chaque Gouvernement
Monsieur !'Ambassadeur, aura la facu:lte de denoncer le present accord s'il se
J' ai l'honneur de me referer aux pourparlers qui ont trouve appele a fournir un volume de publications dont
eu lieu entre les services competents du Gouvernement Ia valeur depasserait de beaucoup celle des publications
de la Republique federale d'Allemagne et du Gouverne- rec;:ues.
ment de la Republique Franc;:aise au sujet de l'echange de Des reception d'une communication de votre Excel-
publications officielles et de faire savoir a votre Excel- lence indiquant que les dispositions ci-dessus peuvent
lence que le Gouvernement de la Republique Franc;:aise etre acceptees par le Gouvernement de la Republique
accepte qu'il soit procede a un echange de publications federale d'Allemagne, le Gouvernement de la Republique
officielles entre les deux Gouvernements conformement Franc;aise considerera que l'accord sera conclu et pren-
aux dispositions suivantes: dra effet a dater du ter janvier 1964.
1. Chaque Gouvernement fournira regulierement a l'au- Veuillez agreer, Monsieur !'Ambassadeur, les assuran-
tre Gouvernement, a compter du 1er janvier 1964, un ces de ma tres haute consideration.
exemplaire de chacune des publications periodiques in-
scrites sur les listes echangees entre les deux Gouver-
nements. Ces listes pourront de temps a autre faire l'ob- signe: Maurice Co u v e de Mur v i 11 e
jet de modifications a fixer entre les institutions citees
au paragraphe 3 ci-dessous, si besoin est.
2. Chaque Gouvernement fournira egalement les publi- San Excellence
cations isolees demandees par l'autre Gouvernement, Monsieur Klaiber
suivant les modalites qui s'avereront les plus expedien- Ambassadeur de la Republique Federale d'Allemagne
tes. a Paris
(Ubersetwng)
L' Ambassadeur Der Botschafter
de la Republique Federale der Bundesrepublik Deutschland
d' Allemagne
Paris ae, le 15 janvier 1964 Paris, den 15. Januar 1964
13/15 Av. Franklin D. Roosevelt
Son Excellence Seiner Exzellenz
Monsieur Maurice Couve de Murville dem Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
Ministre des Affaires Etrangeres der Französischen Republik
de la Repub1ique Franc;:aise Herrn Maurice Couve de Murville
Paris Paris
Monsieur le Ministre, Herr Minister,
J'ai l'honneur d'accuser reception de la lettre du 26 de- ich beehre mich, den Empfang des Schreibens vom
cembre 1963 que Votre Excellence a bien voulu m'adres- 26. Dezember 1963 zu bestätigen, das Eure Exzellenz an
ser et qui est conc;:ue comme suit: mich gerichtet haben und das wie folgt lautet:
« Monsieur l' Ambassadeur, ,,Herr Botschafter,
J'ai l'honneur de me referer aux pourparlers qui ont Ich beehre mich, auf die Gespräche Bezug zu nehmen,
eu lieu entre les services competents du Gouvernement die zwischen den zuständigen Stellen der Regierung der
de la Republique Federale d'Al'lemagne et du Gouver, Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der
nement de la Republique Franc;:aise au sujet de l'echan- Französischen Republik über den Austausch amtlicher
ge de publications officielles et de faire savoir a votre Schriften stattgefunden haben, und Eurer Exzellenz mit-
Excellence que le Gouvernement de la Republique zuteilen, daß die Regierung der Französischen Republik
Franc;:aise accepte qu'il soit procede a un echange de einem Austausch amtlicher Schriften zwischen den bei-
publications officielles entre les deux Gouvernements den Regierungen entsprechend folgenden Bestimmun-
conformement aux dispositions suivantes: gen zustimmt:
1. Chaque Gouvernement fournira regulierement a l'au- 1. Jede Regierung liefert der anderen Regierung vom
tre Gouvernem~nt, a compter du 1er janvier 1964, un 1. Januar 1964 ab regelmäßig ein Exemplar von jeder
exemplaire de chacune des publications periodiques periodischen Veröffentlichung, die auf den zwischen
inscrites sur les listes echangees entre les deux den beiden Regierungen ausgetauschten Listen auf-
Gouvernements. Ces listes pourront de temps a au- geführt ist. Falls notwendig, können diese Listen von
tre faire l'objet de modifications a fixer entre les Zeit zu Zeit Änderungen erfahren, die von den in
institutions citees au paragraphe 3 ci-dessous, si be- Absatz 3 genannten Stellen festzusetzen sind.
soin est.
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Januar 1970 3
2. Chaque Gouvernement fournira egalement les publi- 2. Jede Regierung wird ebenfalls die von der anderen
cations isolees demandees par l'autre Gouvernement Regierung gewünschten Einzelveröffentlichungen lie-
suivant les modalites qui s'avereront les plus expe- fern, und zwar in der am zweckmäßigsten erschei-
dientes. nenden Art und Weise.
J. Les publications allemandes seront envoyees a la 3. Die deutschen Veröffentlichungen werden an die
Bibliotheque Nationale a Paris et les publications Bibliotheque Nationale in Paris, die französischen
franc;aises a la Staatsbibliothek, z. Z. Marburg/Lahn, Veröffentlichungen an die Staatsbibliothek, z. Z.
Abteilung Internationaler Amtlicher Sduiftenaus- Marburg/Lahn, Abteilung Internationaler amtlicher
tausch. Schriftenaustausch, gesandt.
4. Les contributions des deux Gouvernements devront 4. Die Beiträge der beiden Regierungen müssen im we-
etre sensiblement equivalentes. Chaque Gouverne- sentlichen gleichwertig sein. Jede Regierung kann
ment aura la facu1te de denoncer le present accord diese Vereinbarung kündigen, wenn von ihr die Lie-
s'il se trouve appele a fournir un volume de publi- ferung von Veröffentlichungen in einem Umfang
cations dont la valeur depasserait de beaucoup celle verlangt wird, dessen Wert erheblich denjenigen der
des publications rec;:ues. erhaltenen Veröffentlichungen übersteigt.
Des reception d'une communication de Votre Excel- Nach Empfang einer Mitteilung Eurer Exzellenz, aus
lence indiquant que les dispositions ci-dessus peuvent der hervorgeht, daß die vorgenannten Bestimmungen
etre acceptees par le Gouvernement de la Republique von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Federale d'Allemagne, le Gouvernement de la Republi- angenommen werden können, wird die Regierung der
que Franc;aise considerera que l'accord sera conclu et Französischen Republik davon ausgehen, daß die Ver-
prendra effet a dater du 1er janvier 1964. einbarung am 1. Januar 1964 geschlossen und wirksam
wird.
Veuillez agreer, Monsieur !'Ambassadeur, les assu- Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung
rances de ma tres haute consideration. » meiner ausgezeichnetsten Hochachtung."
Le Gouvernement de la Republique Federale d'Alle- Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat
magne m' a prie de faire part a Votre Excellence de son mich gebeten, Eurer Exzellenz ihr Einverständnis mit dem
accord sur les termes de la communication precitee. Inhalt der vorgenannten Mitteilung bekanntzugeben.
Veuillez agreer, Monsieur le Ministre, les assurances Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung mei-
de ma tres haute consideration. ner ausgezeichnetsten Hochachtung.
signe: K 1 a i b er gez. K l a i b e r
(Ubersetzung)
Ambassade d'Allemagne Deutsche Botschaft
Pol IV 1 - SE/100 Pol IV 1 - SE/100
2 copies 2 Durchdrucke
le 22 janvier 1965 den 22. Januar 1965
Note Verbale Verbalnote
L'Ambassade de la Republique Federa.le d'Allemagne Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt
presente ses compliments au Ministere des Affaires sich, dem Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Etrangeres et, se referant a l'accord conclu entre le Gou- unter Bezugnahme auf die zwischen der französischen
vernement franc;:ais et le Gouvernement de la Republique Regierung und der Regierupg der Bundesrepublik Deutsch-
Federale d'Allemagne sur l'echange de publications offi- land geschlossene Vereinbarung über den Au'stausch alllt-
cielles (lettre de Monsieur le Ministre des Aff aires Etran- licher Schriften (Schreiben des Herrn Ministers der Aus-
geres du 26 decembre 1963 - N° 1981 A - et lettre de wärtigen Angelegenheiten vom 26. Dezember 1963 -
Monsieur !'Ambassadeur de la Republique Federale d'Al- Nr. 1981 A - und Schreiben des Herrn Botschafters der
lemagne du 15 janvier 1964), a l'honneur de lui faire Bundesrepublik Deutschland vom 15. Januar 1964) folgen-
savoir ce qui suit: des mitzuteilen:
Par une erreur materielle des services du Gouverne- Durch ein technisches Versehen der Dienststellen der
ment federal il a ete omis d'introduire dans le texte de Bundesregierung ist die Klausel über die Anwendung der
l'accord la clause prevoyant l'application de l'accord Vereinbarung im Land Berlin nicht in den Wortlaut der
dans le Land de Berlin, clause conc;ue comme suit: Vereinbarung aufgenommen worden; die Klausel lautet
wie folgt:
« Cet accord est egalement applicable au Land de Ber- ,,Diese Vereinbarung gilt auch für das Land Berlin."
lin.»
L'Ambassade serait tres reconnaissante si le Ministere Die Botschaft wäre sehr dankbar, wenn das Ministerium
voulait bien donner son agrement a une rectification de einer Berichtigung der Vereinbarung zustimmen und als
l'accord en y ajoutant comme point 5 la clause citee plus Punkt 5 die oben erwähnte Klausel einfügen würde.
haut.
L'Ambassade de la Republique Federale d'Allemagne Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland benutzt
saisit cette occasion pour renouveler au Ministere des diese Gelegenheit, das Ministerium der Auswärtigen An-
Affaires Etrangeres les assurances de sa haute conside- gelegenheiten erneut seiner ausgezeichneten Hodiachtung
ration. zu versidlern.
Paris, le 22 janvier 1965 Paris, den 22. Januar 1965
cachet - paraphe (L. S.) Paraphe
Ministere des Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Aff aires Etrangeres
Paris Paris
4 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
(Ubersetzung)
Liberte - Egalite - Fraternite Freiheit - Gleichheit - Brüderlichkeit
Republique Franc;aise Französische Republik
Ministere Ministerium
des Affaires Etrangeres der Auswärtigen Angelegenheiten
No 80/EU Nr. 80/EU
Le Ministere des Affaires Etrangeres presente ses com- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
pliments a !'Ambassade de la Republique federale d'Alle- ehrt sich, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
magne et, en reponse a la note que celle-ci lui a adressee in Beantwortung ihrer Note vom 22. Januar 1965 -
le 22 janvier 1965 sous le No Pol IV 1 - SE/100, a l'hon- Nr. Pol IV 1 - SE/100 - mitzuteilen, daß das Ministe-
neur de lui faire savoir qu'il est dispose a considerer que rium bereit ist, zu berücksichtigen, daß die zwischen der
!'Arrangement conclu entre le Gouvernement franc;ais et französischen Regierung und der Regierung der Bundes-
le Gouvernement de la Republique federale d'Allemagne, republik Deutschland geschlossene und am 1. Januar 1964
sur l'echange de publications officielles et entre en vi- in Kraft getretene Vereinbarung über den Austausch amt-
gueur le 1er janvier 1964, s'appliquera egalement a Ber- 1icher Schriften auch für das Land Berlin gilt. Es wird un-
lin. II est entendu que les publications officielles que le terstellt, daß die der· Kommandantura in Ubereinstim-
Senat communique a la Kommandatura au terme de la mung mit den bestehenden gesetzlichen Bestimmungen
legislation en vigueur continueront a etre transmises vom Senat übermittelten amtlichen Schriften den beteilig-
aux services franc;ais interesses par le seul intermediaire ten französischen Stellen nur durch die französische Mili-
du Gouvernement militaire franc;ais de Berlin. tärregierung in Berlin zugeleitet werden.
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette occa- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
sion pour renouveler a !'Ambassade de la Republique nutzt diese Gelegenheit, die Botschaft der Bundesrepublik
federale d'Allemagne les assurances de sa haute consi- Deutschland ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu ver-
deration. sichern.
(L. S.) Paris, le 11 aout 1969 (L. S.) Paris, den 11. August 1969
Ambassade de la Republique Botschaft der
Federale d'Allemagne Bundesrepublik Deutschland
Paris Paris
Herausgeber : Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g : Bundesanzeiger Verlagsges. m.b.H„ 5 Köln l. Postfach.
D r u c k : Bundesdrudterei Bonn.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 1/,.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Reihenfolge nach ihrer
Ausfertigung verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlung des Bundei;-
redlts vom 10. Juli 1958 (Bundesgesetzbl. 1 S. 437) nach Sachgebieten geordnet veröffentlicht. Bezugsbedingungen für Teil III durch den Verlag.
Bezugsbedingungen für Teil I und II: Laufender Bezug nur durch die Post. Neubestellung mittels Zeitungskontokarte an einem Postschalter.
Bezugs p r e I s halbjährlich für Teil I und Teil II je 20,- DM. Ein z e 1 stücke je angefangene 16 Seiten 0,50 DM gegen Voreinsendung dei;
erforderlichen Betrages auf Postschedtkonto .Bundesgesetzblatt" Köln 3 99 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe 0,50 DM zuzüglich Versandgebühr 0,15 DM, bei Lieferung gegen Vo:ausrechnung zuzüglich Portokosten für die Vorausrechnung.
Bestellungen bereits ersdllenener Ausgaben sind zu richten an: Bundesgesetzblatt 53 Bonn 1, Postfach.