H7
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1967 Aus~e~eben zu Bonn am :;. Fehn1ar 1967 ~.-. .)
Tc1~1 [ 11 li d [ 1 ~1•1!1·
'.ll 1. b7 Secl1sundsiebzigslL· \'erurdnung zur Ancieru119 dL·" Dt>uhdw11 Zulltc1ril:-- l'H)h !Zullc1th-,l'l/u11q
für Tee, Mitte und tropische Hölzer - 1967) ........................................... . 7.l?
'.ll 1. f-i7 Siebenundsiebzigste Verordnung zur And0runq dC'"' Deutschen Zulltc11:I" 196h (J-..:d:--cl111-
Nüs<;e usw. ~ 1967) .......................................................... . 7 !H
8 1~ hb Bekc1nntmc1chung über das Inkrnfttreten dP" ZolltilwrPinkomnwns \ 011 Brü'.-.st'I vom b. Ül'll'lll-
ber 1961 über dcts Carnet A.T.A. für die vortdwrgehf'ndf' Einfuhr \un \Vctren ............ . 7 {q
'.!U. I'.! bfJ 8Pkc1nntmc1chung über clen Geltungslwreich de-, Abkommf'Ih ül)('r dil' Gründ1111g einl'" Rc1h'--.
für die Zusammenarbeit auf dem GebiPt de" Zollwf'sPn.., .............................. . 7 !')
:). {i7 Bl•kunntmachung über dE.•n Geltungsl1f'r( icli de-, Abkom!llf'lh ülwr d11' \ 1,1 rcclill· und R(•
0
treiungen der Sonderor~Janisationen der Vereintc-n Nationen ...................... . 710
1'.! b7 Bekanntmachung zu den Artikeln \"II, \·rrr, X, XI, XVIII und XX de,-, Abko111111e11:-, 1\, 1sd1l':'
den PcirlE.'ien dl'S Nordc1tlanlikvertrc1q-, ubc·r dif' Rechhstellung ihrer Trnppl'll (f\..; \Ti1-
Truppenstc1tut) und zu Artikel 41 de" Zus,itz,tl1kr,m11wn.., 1.u dic•"f'lll .\hkon,men 7 L!
Sechsundsiebzigste Verordnung
zur Änderung des Deutschen Zolltarifs 1966
(Zollaussetzung für Tee, Mate und tropische Hölzer - 1967)
Vom 31. Januar 1967
Aul Grund clt>s § 77 Ab::-. '.3 N 1. 1 Bucl1stcdwn b uncl c und N 1. ~ Buch-
slcliwn a. und b des ZollgPsPln·s \ om 1-1. Juni 1961 (Bundt."'>9C'S('f 1.bl. 1
S. 737), zuletzt geändert durch cl,1c, Sil'lwntl' Gr>setz zur Anderung de'"
Zollgesr>tzes vom 30. :'\ugust 1%G (BundesqPsf'fzbl. I S. 542), \'C'rnrdrwt
diP Bundesregierung:
§ 1
(1) Der Deutsche Zolltcnit 1966 (Bundesgesetzbl. 1%5 II S. 1h05) in <ll'I
zur Zeit geltenden Fassung wird in Anhan~J J (Zollc1msC'f1.ungPn) wil'
folgt geändert:
1. Die Nummer 72 erhält folgende Fassung:
Außen-Zolbc1t1. G1it>d1e11-
Binnen-
11 ,, des WertP.., lctnd-
Lfd. Zollsatz Zoll<;atz
Nr.
\V a r e n b e z e i ( h n u n q
0 ,'o des 11
11 de-,
Wertes
allqemPin C'l"llldß1ql \Vntf'~
1 2 J ~ 5 t,
72 Tee der Tarifnr. 09.02, vom 1. Januar 1967 bis 31. DPzem-
ber 1967:
a -Tee des Abs. A ................................... 5 5 - 5
höchstens
200,-DM
für 100 kq
Eiqen-
qewicht
b - Tee des Abs. B .................................... frei f rci - frei
738 Bundesgesetzblatt, Jdhrgang 1967, Teil II
2. In den Nummern 73 bis 76 werden in der Spalte 2 (W a.renbezeichnung)
die Worte „vom 1. Januar 1966 bis 31. Dezember 1966" jeweils ersetzt
durch: ,,vom 1. Januar 1967 bis 31. Dezember 1967".
(2) Mit den Anderungen gemäß Absatz 1 wird der BeschluH der im
Rat vereinigten Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten der
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft vom 7. Dezember 1966 zur voll-
ständigen Durchführung d<>r Aussetzung der Zollsätze des Gemeinsamen
Zolltarifs für Tee, Mate und tropische Hölzer ausgeführt. Der Boschluß
ist im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. 10 vom 19 .. Jc1nuM
1967 S. 139 veröffentlicht.
§ 2
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Oberleitungsgesetzes vom
4. Januar 1952 (Bunclesgesetzbl. I S. 1) in Verbinclunq mit § 89 clos Zoll-
gesetzes auch im Land Berlin.
§ 3
Diese Verordnung tritt c1m 1. .lctnuat 1967 in Kratt.
Bonn, den 31. Januar 1967
Der Stellvertreter des Bundeskc1nzlers
Brandt
Der Bunc!Psminister der Finc1n1Pn
Strauß
Siebenundsiebzigste Verordnung
zur Änderung des Deutschen Zolltarifs 1966
(Kaschu-Nüsse usw. - 1967)
Vom 31. Januar 1967
Auf Grund des § 77 Abs. 3 Nr. 1 Buchstaben b (2) Mit der Anderung gemdß Absatz 1 wird der
und c und Nr. 2 Buchstaben a und b des Zollgesetzes Beschluß der im Rat vereinigten Vertreter der Re-
vom 14. Juni 1961 (Bundesgesetzbl. I S. 737). zuletzt gierungen der Mitgliedstaaten der Europäischen
geändert durch das Siebente Gesetz zur Änderung Wirtschaftsgemeinschaft vom 7. Dezember 1966 über
des Zollgesetzes vom 30. August 1966 (Bundes- die vollständige Durchführung der Aussetzung
gesetzbl. I S. 542), verordnet die Bundesregierung: der Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für be-
stimmte Gewürze und Sportgeräte ausgelührt. Der
Beschluß ist im Amtsblatt der Europäischen Gemein-
schaften Nr. 10 vom 19. Jar,uar 1967 S. 138 ver-
§ 1
öffentlicht.
( 1) Der Deutsche Zolltarif 1966 (Bundesgesetz- § 2
blatt 1965 II S. 1605) in der zur Zeit geltenden Fas-
sung wird in Anhang I (Zollaussetzungen) wie folgt Diese Verordnung gilt nach§ 14 des Dritten Ober-
geändert: leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetz-
blatt I S. 1) in Verbindung mit § 89 des Zollgesetzes
In den Nummern 93 bis 106 werden in der Spalte 2 auch im Lernei Bc-rlin.
(\Varenbezeichnung) die Worte „vom 1. Januar 1966
§ 3
bis 31. Dezember 1966" ersetzt durch: .,vom 1. Ja-
nuar 1%7 bis 31. Dezember 1967". DiPsP VPrordnung tritt c:im 1. Jdnuctr l 9h7 in Kr<1lt.
Bonn, den 31. Jc1nuar 1967
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
Brandt
Der Bundesminister der Finanzen
Strauß
Nr. S - Tc1g der AusgabP: Bonn, den 3. Februar 1967 739
Bekanntmachung
über das Inkrailtreten des Zollübereinkommens von Brüssel vom 6. Dezember 1961
über das Carnet A.T. A. für die vorübergehende Einfuhr von Waren
Vom 8. Dezember 1966
N c1ch Artikel 4 Abs. 2 des Cl'setzes vom 11. Juli
1%5 über das Carrwt A.T. A. für die vorübergehenclf'
Eint11hr ,·on Waren (Bundesgesc:tzbl. II S. 948) wird
h1ormit bek,rnntgemacht, daß clds Ulwrf'inkomnwn
nc1ch St>i1wm :\rtikf'l 21 °\hs. 2 tür
Bc!g i('Il am 2'.2. i\ld i 1%(i
Isrc10 l clll1 25. November 1966
Lux<'mbu rq dm 10. September 1966
Portugal c1m 20. Juli 1966
in Krctft gelrell'n isl.
Die Bek,111ntmc1chung vom 17. März 1966 (Bundf's-
qPsetzbl. II S. 213) wird wie folgt berichtigt:
In der Überschrift muß das Datum des Uberein-
kommens „6. Dezember 1961" heißen; die Wortl•
,, Luxemburg am 28. April 1966" sind zu streichen.
Dil'S(' Bekanntmc1chung ergPhl im Anschluß an die
13ekcrnnt machung vom 17. M~i rz 1966 (Bundesgesetz-
hlat t II S. 213).
Bonn, d<·n H. Dc·1.em lwr 1~Hih
D c• , R u n cl e s 111 i n i s I e r d e s A u s w ~i r l i g P n
In Vcrtretun~J
L c1 h r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit
auf dem Gehiet des Zollwesens
Vom 20. Dezember 1966
Das in Brüssel am 15. Dezember 1950 unterzeich-
nete Abkommen über die Gründung eines Rates für
die Zusammenarbeit aut dem Gebiete des Zoll-
wesens (Bundesgesetzbl. 1952 II S. 1) ist nach seinem
Artikel XVIIJ Abs. (cl für f olgendP Staaten in Kraft
getreten:
Chile cllll 1. Juli 1966
Malawi am 6. Juni 1966
Obervoltd am I b. September 1966
Tunesien dm 20. Juli 1966
Diese Bekanntmdchung (•rgPht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. April 1966 (Bunclcsgesetz-
blc1tt II S. 249).
Bonn, den 20. Dewmbcr 1966
D (' r B u n cl P s m i n i s t e r d es A u s w ii r t i g c n
In Vt'rlrPtung
Lahr
Nr. S - Tc1g der AusgabP: Bonn, den 3. Februar 1967 739
Bekanntmachung
über das Inkrailtreten des Zollübereinkommens von Brüssel vom 6. Dezember 1961
über das Carnet A.T. A. für die vorübergehende Einfuhr von Waren
Vom 8. Dezember 1966
N c1ch Artikel 4 Abs. 2 des Cl'setzes vom 11. Juli
1%5 über das Carrwt A.T. A. für die vorübergehenclf'
Eint11hr ,·on Waren (Bundesgesc:tzbl. II S. 948) wird
h1ormit bek,rnntgemacht, daß clds Ulwrf'inkomnwn
nc1ch St>i1wm :\rtikf'l 21 °\hs. 2 tür
Bc!g i('Il am 2'.2. i\ld i 1%(i
Isrc10 l clll1 25. November 1966
Lux<'mbu rq dm 10. September 1966
Portugal c1m 20. Juli 1966
in Krctft gelrell'n isl.
Die Bek,111ntmc1chung vom 17. März 1966 (Bundf's-
qPsetzbl. II S. 213) wird wie folgt berichtigt:
In der Überschrift muß das Datum des Uberein-
kommens „6. Dezember 1961" heißen; die Wortl•
,, Luxemburg am 28. April 1966" sind zu streichen.
Dil'S(' Bekanntmc1chung ergPhl im Anschluß an die
13ekcrnnt machung vom 17. M~i rz 1966 (Bundesgesetz-
hlat t II S. 213).
Bonn, d<·n H. Dc·1.em lwr 1~Hih
D c• , R u n cl e s 111 i n i s I e r d e s A u s w ~i r l i g P n
In Vcrtretun~J
L c1 h r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit
auf dem Gehiet des Zollwesens
Vom 20. Dezember 1966
Das in Brüssel am 15. Dezember 1950 unterzeich-
nete Abkommen über die Gründung eines Rates für
die Zusammenarbeit aut dem Gebiete des Zoll-
wesens (Bundesgesetzbl. 1952 II S. 1) ist nach seinem
Artikel XVIIJ Abs. (cl für f olgendP Staaten in Kraft
getreten:
Chile cllll 1. Juli 1966
Malawi am 6. Juni 1966
Obervoltd am I b. September 1966
Tunesien dm 20. Juli 1966
Diese Bekanntmdchung (•rgPht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. April 1966 (Bunclcsgesetz-
blc1tt II S. 249).
Bonn, den 20. Dewmbcr 1966
D (' r B u n cl P s m i n i s t e r d es A u s w ii r t i g c n
In Vt'rlrPtung
Lahr
740
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisationen
der Vereinten Nationen
Vom 5. Januar 1967
D<1.., dlll 21. Nü\l'mlwr ID-F \On der Genercthvr<,dmmlung der Vuein-
kn N<1t ionen c1ngPnomrnene ..\ bkommen über die Vorrechte und ßpf rl'i-
ungt>n dt>r Sonc!Prorgc1ni-;c1tioncn (Bundcsgest'lzbl. 195-1 II S. für)) ic,t ncHh
sPinPm Artil,<'I XI~ 11 ti1r l()lcwndP Stac1tcn in Kraft (Jf'lrf'ten:
Kdnc1clc1
unter Anv,'('ndung c1uf ILO, FAO, ICAO,
l lNESCO, FUND, BA,'\JK, \VHO, l 1 PU,
ITll, Wi\-10, IMCO, IFC, lDA c1m 29. Mci rz 19bti
l<dnddc1 hdl lwi l linlPrlt•~Jlll1lj d('r Beitrittsurkundl' lolgendes erklcirt:
(Ubersetzung}
[x<'rnpl1on l1urn l1c1bil1l\ /ur ctll\ Die Bel reiung \ un in Kctnctdil gfl-
t<1xcs ur duties imposed b, dl1\ ld\\. -,etzlich \·orgeschriebenen Steuern oclP1
in Cc1nddc1 shoulcl not l'Xtend tu a Zöllen soll sich nicht auf L111c1dische
C'c1nc1clic1n citizPn rP-.iding ,>r Drcli- Staatsangehörige cr-,treckPn, di(' ihren
lldril, rE",idf'nl in C,111<1cL1. derzt.:-itigen oder C/P\\Ühnliclwn •\uh•11t-
hc1lt in K,rn,Hlc1 h,ilwn
l\.lc1dc1gc1~kt1r
unter Anwendunu c1ul ILO. FAO, ICAO,
UNESCO, FUND, RANK, \VJ-1O, UPU,
ITll, \\1~10, li\1CO. IFC " rn T .J c111 ll d r 19fifi
St·rwgcil
u11ter Al1\\'('!1clung c1tif ILO. F:'\O, ICAO,
l lNESCO, HlND, B.~'.\lK, \HIO, l ·pll,
ITlf, \Vl\10, li\1CO. 1FC. IDA ,llll '.2. ~ld II. 14hh
Sow jt>lunion
tlll lPr \nwPmlunq du I ILO. l; N ESCO,
\\/110, UPLI, JTll, \\1\.10, 1\1('0
Uil' SU\-vjt'lt1nil>11 h<1l lwi llinl(•tll'CJlll11J ci('I f)t'il1itht11kundP lolcwndl'S
(, r k l~i rt :
(T1onslolion/ (Uber.-;p/rnn9 /
TIH' l l111,H1 !JI Sc>\ il'l Sucictlist Re- Die u11iu11 d(•1 S,u·1,ili-,lischcn Suwjet-
publics cloes 11ut cunsider iheli rc·publiken bl'lrt1ch1et sich durch diP
lJOll!ld b\ tlw JHU\ i-,ions of sec- ,rnf die obligc1to1i-,che GL'richhbct1k('it
t1ons 2-1 c111d '.L! of the Cun\ention, dec; IntcrnationctlPn Gc,richhhufes lw-
r·unc!'rning llw c ompul-;rin juris- 1üglichen Be-,timmungen der §§ 2-l
dillion ol tiH' lnfl'llldliondl Court c,t und 31 clc's .\bko111m0ns nicht ctls ge-
lthficf'. Conn·rning the juri-;diction lrnnden. Hinsichtlich der Zu-,tandi0keit
ot the Intnnc1tionc1l Court of Justice cics Tnternc1tionalen Gerichtshofe-; für
111 di-,putes c1rising out of the inter- Streitigkt·iten über die Auslegung oder
prPldlion or application of the Con- .\nwcnclung des Abkommens hält diP
,·ent ion, the USSR will mc1intain the L'dSSR auch weiterhin daran fest, daß
',dlllP po-,ition c1s hitherto, nameh. für die \'erweisung einer Streitigkeit
thc1t tor c1ny dispute to be referred an den Internationc1len Gerichtshof
to tlw Internc1tion,tl Court ul Justice Z\vecks Beilegung in jedem einzelnen
l,n seltlement, the ctgreement of all fall die Zustimmung aller Streitpar-
Pctrties in\olved in the dispute must teien eingeholt werden muß. Dieser
bc obtained in ec1ch individual case. Vorbehalt gilt c1uch für die Bestim-
This reservatiun similarlv applies to mung des § .'3'.:!, nach der da<; Gut-
lhP provision contc1ined in section dlhten des lnU rndtionalen GL'richtc;-
0
:l2, stipul,tting that the advisorv hofs als bindend <1n1uPrkennl'n ist.
opinion of the International Court
ul Justire shc1ll be <1cceptecl as dP-
( 1-..1,·0.
Nr. 5 - - Tc1g clt>r A usgc1 lw: Bonn, c!Pn 1. F(•bru,n l 91i7 741
l lk rc1inP
unter Anwendung c1ul ILO, UNESCO,
lJPU, ITU, vVMO d lll IJ ..-\pril 14tih
\VPißrußland
unter Anwendung dlll ILO, llNESCO,
UPU, ITU, WMO 18. M~i rz l %6
Di(' Erklärungen der Ukrc1i1w und \\fpifhuf1lc111els Pnlsprt>clwn inhdltlich
dl'r sowjetisdwn Erklärung.
Gc1mbic1 hc1t dem Genl~rc1lsekrel,ir clt•r Vereinten Nc1tio1wn c1m 1..-\uqu<.,I
l %6 mitgeteilt, daß es sich durch die vor seiner UnablüingigkPit dbqe-
gebene Erklünmg hinsichtlich folgender SondProrgan isc1t ionen c1n dc1s
Abkommen gebunden betrachtet:
ILO, FAO, lCAO, UNESCO, WHO, UPU, JTU, WMO, lMCO
Gc1mbic1 hat ferner erklärt, dc1s ~bkommen auf lolgeml<> Wt'ilPn'
Sonderorganisationen c1nzuwPnclE'n:
FUND, BANK, lFC, IDA
Singc1pur hc1t dem Generalse•kret~ir dPr Vereinll'n Ndtirnwn <1111
18. März 1%6 mitgeteilt, dc1ß f'S sich durch cfü, vor sei,wr llnc1bh~inqiqk1•it
<1bgP9cbcne Erklörung hinsichtlich folr1enrler Sond0rorq,misc1t io1wn c1n
das Abkommen gebunden betrachtet:
ILO, FAO, ICAO, UNESCO, \,VI 10, UPU, !TU, WMO
folgende Stc1c1tcn hc1bPn Prkltirt, d,d~ siP Anhang 11 (FAOI in dn zw1•i-
1(•n H'Vidil•r\on Fr1ssunq Yom 28. D('z0mlwr l ~65 annPhnwn.
Brasilien tl lll 1S. Jiili 1%6
[cuador (1m 26. Juli 1966
Kenia c1m 3. Mcirz 1966
Kuwait c1m 29. August l 96(j
Mc1lawi c1m 16. September 1966
Norwegen c1m 2. August 1966
Osterreich am 22. Juli 1966
Thailc1nd am 21.März 1966
Trinidad uncl Tobd90 cl 111 1S . .J11li 191>1)
Diese Bek,mntmttchung (•rgPht im Anschlun c1n die Bekc11111tmc1chu1HJ
vom 16 ..~pril 1966 (BundPsqpsetzbl. TI S 288, bcr. ]27).
Bonn, dPn S. Januar 1967
D P r B u n d e s m i n i s t e r d e s A u s w ~i r t i ~J c n
In Vertretung
Schütz
742 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1967, Teil II
Bekanntmachung
zu den Artikeln VII, VIII, X, XI, X VIII und XX des Abkommens
zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrags
über die Rechtsstellung ihrer Truppen (NATO-Truppenstatut)
und zu Artikel 41 des Zusatzabkommens zu diesem Abkommen
Vom 12. Januar 1967
1. Die Regierungen dl'r J\lltt•it·n dl'S Nurclc1tlt111tikn·rt1<1qs h,ilH•n dlll
--1. ~\pril 1952 die lol9L'!Hll' \'e1Pinbd!LJl1~J gl't rotfc>n: (( /)('/.,l'//IJ/IC//
AgrH·cl 111inule moclifying the Resolution portant rnocliftcution \'ereinbarte J\.iederschritt zur
Agn.'Plllen t of 19 J une 1951 be- delaCom·entiondu 19juin 1951 :\nderung dr.:'s AIJkomnwns vom
t \Veen the Parties to the North entre les Etats purties au Trc1ite 19. Juni 1951 zwischen den Par-
:~tlcrntic Treaty regarding the de l'Atlantique Nord sur le Sta- teien des Nordatlantik vertrc1gs
Status of their Forces. Signecl tut de leurs Forces. Signee lc.> über die Rechtsstellung ihrer
un 4 ,\pril 1%2 4 avril 1952 Truppen, unterzeichnet am
4. April 1952
TH[ NORlll \TL\'\JTIC COUNCIL LES SUPPLEANTS DU CONSEIL D!:: DIE STELLVERTRCTCR l:'-1 NORD-
DEPL 1TIES, L'A TLA:'\iTIQUE NORD, .-\ TL-\NTJKRAT -
COl\:SIDLR I NC that under the CONSIDERA>JT que, cn vertu de lc1 VON DER ER\VAGUNG GELEITET,
J\.9n'e11wnt bei wt>l'll the Pc1rties to the Convention entre !es Etats parties au daß auf Grund des am 19. Juni 1951
1\Jt>rlh \tl,111tic Trl'c1ty regarding the Traite de J'Atlantique Nord sur Je in London unterzeichneten Abkom-
Stc1tu~ ll! llwir f701Tl'S, si9necl at Lcm- Statut de leurs Forces, signee b. Lcrn- mf'ns zwischen dL·n l\1rt,·ien des Nord-
clu11 1111 lill' 1()1'1 ot .June, 1951, certain clres Je 19 juin 1951, n•rlaine~ fonc- ctlliJnlik\·ertrags über die Rechtsstel-
fu1H ti1i1h dll' , t>s!t'cl in lhl' Chairman tions sont conf-iees au President du lung ihrer Truppen dc.,m Vorsitzenden
ot tlw (1i111H il Deputil'S; Conseil <]('.., Suppli•ants; der Stellvertreter im Rc1t bestimmte·
Aufgaben zugewiesen sind,
:\i'-1) < l)r--.;~IDE:l<.INC thdl, 111 conse- CONSIDERANT que, par suite cle lt1 UND IN DER ER\VAGUNG, dctß in-
(Jlll'llt l' <>! tht• 1cur9<1niz,üion uf the refurme de !'Organisation du Traitt'., folge der Reorg,rnisiPrung der Nord-
Nml li ,\ t lt111t iL Trcc1ty Or9anization, de l'Atlantique 1':orcl, Je puslP eil' i.tllantikvertrc19s-Or9ilnisi.llion dt1s Amt
lhc o/hc c ol Chdir111ctn of the CounciJ Pri·siclent clu Cuns<?il d<?s Suppl<"•,111h cles Vorsitzenden der St(•llve>rlr<?tf'r
Dt>pulil's will bc c1bolished on the sera supprime Je 4 anil 1952; im Rat am 4. April 19.52 c1hgPsclwlft
4th ul April, 1952; \Vird -
.--\CREE 011 lwh,tlt of their Govern- DEC[DENT, i.lll nom de ll•Lns gou- KOMl\lEN namens ihrer Regicrun-
mcnh lhdt the st1icl functions shall \·ernements, qu·~1 compter de cetle 9en UBEREIN, daß von dem gena.1rn-
frorn th<lt cl<1le be exercised by the clate Iesclitcs fonctiuns scront exer-ct'E'', len Datum an diese Aufgaben vorn
St>c rc•tctry-Ccneral uf the Organiza- par le Secretc1ire General de l'Or9a- Generalsekretär der Organisation oder
1ion, or in his absence by his Deputy nisation ou, en son absence, par son in seiner Abwesenheit von seinem
ur by such other person as the North representant ou par toute autre per- Stellvertreter oder einer anderen vom
.\ 11, 1111 i < C" u n < i I m a y de c ide. sonne designee par Jp Conseil de Nordatlctntikrat bestimmten Pf'rscrn
l'Atlantique Nord. wahrgenommen werden.
Dc1tt•d tlli,-, t"urth dc1\ ot April 1952 Fait le 4 avril 1952 Ge-.,clwtwn c1m 4 :\pril J()S'.2
BELGIUM: BELGIQUE: BELGIEN:
Andre de St a er c k e
DEN!\lARK: DANEMARK: DANEivlARK:
Steensen-Leth
ITALY: ITALIE: JL\LIEN:
A. Rossi-Longhi
'-J [THERL-\ NOS: PAYS-BAS: :'\i!EDERLA NDE:
."\. R. Tctmmenoms Ba.kkPr
l'OR1 l 1C.-\L: PORTUGAL: PORTUGAL:
R. E n n es U Ir ich
l '\; 1TLD f-.:.l~GDOt'--1: RO'r'AUt--.tE-UNI: \'[R[INIGTES KONICR[ICI I:
F. R. Hoyer t-.1 i 11 c1 r
C..\;-J:\DA: K,-\N:\D1\:
L. D. \\' i 19 r e;,,.,
f RANCE: FRANCE: f-RA NKREICH:
llene Alphand
ICEL.;ND: ISL:\NDE: JSLAND:
Gunnlauger P et ur~ s ,i 11
LLXH, lROURG: LUXE\IBLIRG:
A. CI t1se n
Nr. 5 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Februar 1967 743
NORWAY: NORVl:GE: NOR\VEC[N ·
Dag B ry n
U:\'ITED STATES: ETATS-UNIS: VEREI\:ICT[ ST\.\ f['\:
Charles l\1. Spofforcl
Auf Grund ihres Beitritts zum Nordatlantikvertrag (Bundesgesetzbl.
1955 II S. 256) und zum NA TO-Trnppenstatut (Bundesgesetzbl. 1961 11
S. 1183) betrachtet die Bundesrepublik Deutschland diese Vereinbarung
c1 ls lür 5ich verbindlich.
2. Bei Hinterlegung der Ratihkc1tionsurkunden zum NATO-Truppen-
statut wurden folgende Erk lctrungen abgegeben:
a) Belgien, Luxemburg, Niederlande: (C·hcr,c/11111c1/
On si9ning the Agreement ol Au moment de proceder d la sigr1tl- Bei der Lnteue1clrnu11~1 d1•~ \IJ-
today·s date fl'gdrcling the Stcllus of ture de la Conventiun en date de ce kommens vom heutigen T ctge ulw1 d1l'
the Forces of the North Atlc1ntic jour concerndnt ll• st,itut des forces Rechtsstellung der Truppl'll dl't :\Jc>1 d-
Trt'illy Countries, the Plenipotentiaries armees des pc1ys du Trc1itt'· cle l'Atlan- atlantikvertrc1gssta<1tl'll gl'lH•n dit' B('-
of the Kingdom of Belgium, thc Grc111el tiquc Nord, !es pleniputl·ntiaires du vollmächtigtcn dcs Kiinigrl'icl1s fkl-
Duchy of Luxembourg ancl the King- Royaume cle Belgique, du Grand- gien, des Großl]('rzugtums LuXl'J11hmq
dom of thc Ncthcrlc1ncls mc1ke the Duche de Lux1•mbourg et du Royaume und des Köni~Jieichs clc1 1\. i<'<it'1 l,111<i<'
follo\v ing Declarcllion: des Pay-;-Bac; lernt la decl,1ration sui- folgende Irkl;irun~J c1\i
\ ante:
The forces of the Kingdom of Bcl- Lcs forces ctrn1i'·l'S du Ruyaume de Die Trnppcn de~ !..:u11i111<·1lil~ i:\t·l-
qium, the Grand Duchy of Luxem- Belgique, du GrdIHI-Ducht' de Luxem- ~ien, des GroßherLo~Jtums LuXl'lllliu I q
bourg c1nd the Kingdom ol the Nether- bourg et du Royc1ume des Pays-Bas, und des Königreichs cll'r J\.il't11,rlc11HI<·.
lcrncls, their civilian components dnd Ieurs elements civils et leurs membres ihr zivilt•s Gelolgl' und ihrv ;\litgli1°d('I
their members may not avail them- ne peuvent se JHt'V<lloir des clisposi- können sich nicht cllil dicsl'~ Abko111-
selves of thc provisions of the present tions de Ic1 presentC' Convention pour men berufen, um im Hoheitsg1'hil 1 0
Agreement to claim in the territory revendiquer sur le territoire de J'une einer dieser M;ichte l'illl' ihnl'n 111
of one of the aforementionecl Power.-; de ces puissc1nccs une franchise dont ihrem eigenen Hoheits~Jl'bit'I 11icht 111-
any exemption which they clo not enjoy ils ne jouissent pc1s sur leur propre stehende Befreiung \'Oll Zöllen
in thcir o\vn territory, \Vith respect territoire, lorsqu'il s·agit de droits, Steuern und sonsti~)l'n :'\.bgc1ol'll 1.11 hc-
to duties, t<1xcs c11HI other dues, \Vhich laxes et autres impöts, dont l'unifica- ansprudwn, die durch lilw11'i11ku11II<"
have bcen or \Vill be stanclc1rclizecl tion a ete Oll sera operee en vertu de zur Schaffung der bl'l~t i sch-1 uxt'lll bu r-
under the t0rms of conventions which conventions tendcint ~I rec1liser !'Union gisch-n iederl;ind isdwn \Vi rt schd f t ---
have been or will be concludcd for the Econom i que be lgo-1 u x em bourgeoise- union vereinheitlicht worden s11HI ,,<!Pr
purpose of bringing <lbout the Eco- neer landa ise. künftig vereinheitlicht werdl'n.
nomic Union of Be1gium, Luxembourg
c1nd the Ncthc•rlands.
For thc KINGDOM Of BELGIUM: Pour le ROYALJME DE BELGIQUE: Für dt1s KONJGREICf l l~[Lc;J [1'\
Obert d e Th i e u s i es
For the Pour le für das
GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG: GRAND-DUCHf: DE LUXEMBOURG: GROSSHERZOGTU0.l Lll.\[i\llWIU;:
A. Cl a s e n
For the Pour le Für dc1s
KINGDOM OF TI-IE NETHERLANDS: ROYAUME DES PA YS-BAS: KONIGREICH DER NI EDER L\ :'\J I)[
A. W.J. Tjarda van Starken-
borgh-Stachouwer
19 June 1951 19 juin 1951 19. Juni 19~ 1
b) Portugal: (Ulwrse/111n;1/
"The Portuguese Governmcnt declares, that in rcla- „Die portugiesische Regierung erk!J.rt, clc1ß sil' -;ich
tion to Memher Stcües who have appended, or may in gegenüber Mitgliedstaaten, die ihren Ratifikationsm\...un-
luture appencl, reservations or cleclarations to their acts den zu diesem Abkommen Vorbehalte odPr ErkJ;irungL'll
of ratification of this Agreement, it reserves the right to lwigefügt haben oder beifügen werden, das Recht vorbe-
lollow the principle of reciprocity in the interpretation h;il t ,dr>n Grundsatz der Gegenseitigkeit bei der Ausll'gunq
ancl application of the provisions involvecl." und Anwendung der betreffenden Bestimmun~J('ll cll11ll-
wenden."
c) Vereinigte Staaten von Amerika: (Ubersetzung/
"It is the understanding of the Senate, which undcr- „Der Senat geht von der Voraussetzun~J aus, die seilh'r
stancling inhercs in its advice ancl consent to the rc1tiiica- Zustimmung zur Rc1tifizierung des Abkommens zugrunde-
tion of the Agreement, that nothing in the AgrC'emcnt liegt, daß das Abkommen das RPcht der Vereinigten Staa-
diminishes, abridges, or alters the right of the United ten von Amerikc1 \vedcr einschriinkt noch schmJ.lert nod1
Stt1t(•s of Aml•ri( et lo sdfl'~Jlldld ils O\\ll Sl'Curity by ex- ;inclert, ihre eigene Sicherhl'it zu ~J('w;ilirleisten, indem
clud111~1 or H'InO\ rn~J persons \\·hose prescnce in the sie Personen ausschließen ockr c111~wt'iSl'n, deren ,\ll\\l'-
744 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1967, Teil II
Llnill'd Stc1lP.., is dPt>llwd ptl'JL1dic1,tl tu ih ,..,ct!el\ ur secu- -.pnheit in dl'n \'ereinigt('ll Slctctlen ctls c;et,dadung dl•1
rity, c11HI thctt nu pPrsun whuse pre_",l'llCl' in thc United inneren oder dußeren Sicht:rheil gilt, und daß l'iner Per-
Stdtes is deemed preJudicicli tu its safety ur security son, deren Anwesenheit in clen Vereinigten Staaten als
shall be pf'rmittecl tn enter 01 U'llldill in tlie L:nited Gefährdung der inneren oder ctußeren Sicherheit gilt,
States. weder die Einreise in die Vereinigten Staaten noch c!Pt
Aufenthalt dort gestattet \'<'ird.
111 ~Ji,ing ih ctcl\in' c11HI consent tu 1c1t1fü<1liun, it 1s Bei der Zustimmu119 zur Rc1tilincrun~1 unlC'rslellt d(•I
tlw sC'nsl' ot the Senate lhat: Senat,
1. The crirninc1I jurisdie_ tion pruvisiuns ol Arlicle VII du l. daß die Bestimmungen des Artikeb \' II über dil·
not constitule ct prececlent for future agreements; Strafgerichtsbarkeit keinen Prctzedenzfctll tür künftig('
Ubereinkünfte darstellen,
'J. Where a persun subject to the military jurisdiction of 2. daß in einem Aufnahmestaat, dl'ssen Behörden ein
the United States is to be tried by the authorities of a Verfahren gegen eine der Militärgerichtsbctrkeit der
receiving state, under the treaty the Commanding Of- Vereinigten Staaten unterstehende Person durchzufüh-
hcer of the Armed forces of the United States in such ren haben, der Kommandeur der amerikanischen Streit-
state shall examine the laws of such state with parti- kräfte in diesem Staat auf Grund des Vertrags di<·
culdl' reference to the procedural safeguarcls containecl Gesetze des betreffendPn Staates unter besonderf'1
in tlw Constitution of the United Stcttcs; Berücksichtigung der in der Verfassung der Vereinig-
ten Staaten enthaltenen \ prfahrPnsrechtlichPn Sch11l/-
klauseln zu prüfen hat,
:l lt, i11 the upiniun uf such comrnanding ufhcer, under 3. daß dieser Kommandeur, wenn nach seinPr .\ulfc1ssu11e1
ctll the circumstances uf the case, there is <langer thal im Hinblick ctuf c1lle Umst<lnde des FallP-, diE> Gefdh1
the ctccusecl will not be protectecl hecause of tlw besteht, daß dPr Angekli:l<jtl' nicht gcse_hützl ist, weil
c1b~encc or denial of constitutionc1I rights hc woulcl verfassungsm~ifügc Rech\('. die ihm in den Vt'rPinigtl·11
enjoy in the UnitPcl States, the commancling ofhcer Staaten zustL111ckn, nicht bestl'lwn udl·r ih111 \'Otl'lll-
shc1II request the authorities of the receiYing state to halten wercil·n, die Bc:hörden dC's Auf11c1h11wstc1c1tes zu
wcti\L' ju1isdictinn in c1ccordance with the pro\isiun'- ersuchen hdl. 11t1ch :'l..rtikcl \'II J\bsc1tz :l B11chslctl)l' <
ul parc1graph J (Cl ot Article VII (v. hich requirC'-. tlw (der den i\ul11cd11ncstc1c1\ c1uffordert, derctrti~Jf' Ersu-
recei, ing state to giu:• ·sympathetic consicleration· tu chen in ,. \\ uhlwull!·ndl' [n, ~igung" zu ziC'/1enj c1uf diL'
such rC'quest) c111CI it such authoritil's refusc- to wai\'l' Gerichtsbc11kPit t'.ll \('rt.i,hten; wpigern sich die Rl•-
juriscliction, the commancling officer shall request tlw hörclen, clicsl'n VPrt.icl1t 111 !Pisten. so hat dl·r Korn-
Dcpc1rtnwnt of Stdte to prPss such rcquest thruuuh mancll"ltr clcts Aul\l'n111in1sll'rium zu bith•n, dil''i('lll E, -
diplomc1tic chctnneb c11HI notification sh,ill be gi \·en b\ tlw suchen au! dipl1,111,tfischc·111 \\'l'<J<' Nachdru<k zu \ l'r-
[xP< uli\'P Brttnch to lh(' \rnwd SPniet's Co111111itl<'f"- leihen; d i c· \\' l'h I c1 u ssch üss(' dc•s Scnc11s und d( •s
ot thl' Sl'lldle c1nd 1--loU-,(' of Rl'!)IC",('!1tc1tiu,s RepriisentcJnll'11hc111s(•s sind ,·rin d< I Exc'kllli\(• hi(•l-
0
über zu unterrichten,
-1 -'\ U'()ll'-,l'lll,tli\ l' ul tlH• Unitecl Slull"" lo lw c1ppu1111L'd 4. clc1ß ein \ 1>111 C\l('f d(•r d1plu111c1t1scl1l'11 \lis."iu11 un\e_•1
b\ tliP Chiel ol Diplomatie J\1ission \\ilh the ad\'icc Hi 111111.i t'h u 119 dL·s h<jchc; t l'n m i I i t~i risch l'll \" t•rt rel l'h
of llw spn:ur llnill•d Stcttes militc1ry rl'lHl''-l'lltc1li\l' in der VerL•in ig I l'll Stc1c1 kn in dPm Auf 11c1h111e,-tc1c1t z1I
tlw tl'LPi\ in~J sldt(• will attend the tric1I ol c111y such bestel ll"llriL'I \-(,rt tl't n der Vereinigten St c1c1 tc,11 dl·1
persl>ll by thc c1utl10ritic's of c1 rl'fl'i\ in<J sl,tle unde1 von cl,·n ßl'hurd('ll l:ini·s .\uf11,ilrnw-,tc1,i\l•s cllif Crund
tlw c1~1ree111ent, and c1ny failure tu comply with tlH' des AbkomnH•i:s 9l'()C'll eine clercHligl' P(,r-;011 ()Pluh, -
pr<J\ isions uf pdl'ctgrdph ~l ol Articleo VIf uf the agree- len Verhiind/11119 b('i\\Uhnt und daß jr•dc1 \'n-;tu(I
ment shall bt' reportecl to thE:' cum111c1ndin9 ufficpr ol gC'gen A.rtikl-·I \'II Absatz 9 dPs Abkommens d1•111
the cHmed torces of the L'.nitl'd St,lles in such statf' Kommanrlt,ur dPr dmerikc1ni.sdwn Slrei tkr<lf\(' in rle1n
whu shall then request the Department of Stelle to betreffendPn Stc1at gernc·ldet wird, dC'r d,naufhi11 dc1s
lt1k<> c1ppropriate ctction to protect the rights of the Außenministerium zu ersuchen hdl, gec,igncte Mctll-
ctCTUsed. c111el notification sha.11 be gi\en by the EXPCU- nahmen zu trf'ffen, um diP Rn-hie d<•s _l\nqeklc1gt011
tin' Brc1nch to the Armee! Sen ices Com111ittee-. of tlw zu schützen; die \Vchrc1usschüsse <k'-> Sl·11c1ts und dps
S(•11c1t(• dlHI Huu<,e r>f RPprc'sentc1ti, ps_" Repri.isentc1ntpnhduses sind von dl'r Exc•kuli\(' hif'r-
übcr zu unterrichten."
3. Die Rcttihkc1tionsurkunden des Vereinigten Königreichs und der Tür-
kei enthalten den Text der vereinbarten Niederschrift vom 4. April 1952.
Das Vereinigte Königreich hat der Depositarmacht durch Note vom
30. Januar 1962 mitgeteilt, daß das NATO-Truppenstatut auch für die
Insel Man gilt.
Die Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen
vom 16. Juni 1963 (Bundesgesetzbl. II S. 745) und vom 14. August 1964
(Bundesgesetzbl. II S. 1231).
Bonn, den 12. Januar 1967
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Schütz
Heraus q e b er: Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a q: BundPsanzeiger Verlaq,qes. m.h.H., Bonn Knln. - D I u c k: Bunde~druckerei.
Das Bundesu,•setzblatt ersLheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die GPsetze und Ve101d11unqen 1r1 zeitlicher Reihenlolye n,Hh ihrer
Ausfertigung verkLi11det. In Teil III wird das als fortqeltend festqeslellte Bundesrerht i!UI Crirr,d d<'S r;<',<'ILes über die Sdmmlun4 de, Bundes-
rechts vom 10. Juli !958 [Bundesqeselzbl. I S. 4'.171 nach Sachqebieten qPordnet vernlfentlr<hl Be1uqshL•cl111qu1,q,·11 für Tell III durch den Verl<1q,
Bezugsbedinyunqen /ur Terll und II: laufender Bezuq nur durm die Post. BPzuq,pr<•rs v,r,1,,11.1!11!:,!1 t,•r T,·1I I ullll T,,1111 ,,. !)\18 . .'i!J.
Einzelstücke Je anqclc111qene 16 Seilen D\I 0,40 qeyen \'orPi11s,•ndu!lq cles Pli<l1rl,.,lwh<'r1 p,,'1·111•s ,11rl P,,, 1,d1e,kknnto „Bundesqesetzbldtt"
Koln 3 99 ocll'r n,1ch BeLc1hlung auf G1u11d einer \'orausredrnuny. Preis drese1 Ausgt1be DJ\1 ll.4') ZULU<Jlrdl \'er~c1ndyebuh1 DM 0,15,