717
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998 A
196, .\ u ~ p: e µ:eh e 11 zu B o 11 11 am 1-&-. Jan II a 1· l lJ h; i\ 1·. 3
TcH\ lnhc1lt Svit1·
:m I'.!. 1,fi SH:IJ1igstl' \ Prnrdnunq 1u1 And(•runq dP" DPuhclwn Zolllt11ils l'll>b !Zollkontingent lu1
feinstzinkl . . . . . . . . . . . . .................. . .................... , . 717
4 \. b7 Verordnung über die zeitweili~Je Zusd1rn11enlegunq dPr Grenzt1bf Prtigunq dll Strctßenülwr-
gcingen an der deutsch-schweizerischen Grenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 H
'.!..) 11 f:ib Bek,rnntmachung der Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsclilc1111l
und der Reqierunq de-; Staates IsraPI über qeqen.c;eitiqe Rechtshilfe in Zollstrafsactwn . . . . . . 71 <f
q 1'.!. 6G Bekcrnntmc1chung über das Inkrafttreten des Kulturabkommens zwischen der Bunclesrqn1bltk
Deutschland und Portugal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . 7·_21
1.) 12. bh Bekc1nntmachung über den Geltungsbereich des Genfer Protokolls wegen Verbots des Gc1s-
krieges (Fortgellung für G<lmbia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7'.!.S
1:i 1'2. 66 Bekcinntmachung über den Geltungsbereich des Zusatzabkommens vorn 18. September 1961
zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem anderen
aJ<; dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luflvf'rkeh1 7'!.5
IS. 12 {j(J Bekctnntmachung über den Geltungsber('ich der vier Genfer Rotkreuz-Abkommen 72h
'.!.() 12. 6b Bekanntmachung über das Inkrafttreten der Verordnung und der Vereinbarung über die Zu-
sc1mmenlegung der deutschen und niederländischen Grenzabfertigung im Straßen\'erkehr . . . . 7'.!.7
20 12 bh Be>k,111ntrnc1chung über das Inkrafttreten des Vertrages zwischen der Bundesrepublik Dentsch-
lc111d und dem Königreich Dänemark über f'inzelne Fragen der Schiffahrt und der vVasser-
straßen ............................................................................. 7'1.7
28 I '.!. b(i ßprichtiqunq dPr Einundsiebzi~Jsten \'Prurdnunq zur Anderun9 des Deutschen Zolltdl'ils 19b\J 7'28
Siebzigste Verordnung
zur Änderung des Deutsdten Zolltarifs 1966
(Zollkontingent für Feinstzink)
Vom 30. Dezember 1966
ALtl Grund des § 77 Abs. 1 Nr. l des Zollgesetzes 15. November 1966 nc1ch Maß~J<.tbe der Anlctg(• et -
vom 14. Juni 1961 (Bundesgesetzbl. I S. 737), zuletzt gänzt.
geändert durdl das Siebente Gesetz zur Änderung
des Zollgesetzes vom 30. August 1966 (Bundesge- § 2
setzbl. I S. 542), verordnet die Bundesregierung, nach- Diese Verordnung gilt nach§ 14 des Dritten Ul>er-
dem dem Bundesrat Gelegenheit zur Stellungnahme leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetz-
gegeben worden ist, mit Zustimmung des Bundes- blatt I S. 1) in Verbindung mit § 89 des Zollgesetzes
tagPs: auch im Land Berlin.
§ 1
Im Deutschen Zolltarif 1966 (Bundesgesetzbl. 1965 § 3
II S. 1605) in der zur Zeit geltenden Fassung wird Diese Verordnung tritt am dritlPn TagP nach ihn'r
df,r Anhang ll (Zollkontingente) mit Wirkung vom Verkündung in Kraft.
Bonn, d('n 30. Dezember 196h
Für den Bundeskanzler
Der Bundesminister für Familie und Jugend
Dr. B r u n o He c k
Für den Bundesminister der Finanzen
Der Bundesminister für Wirtschaft
Schiller
-----·- -·· -·----------
718 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1967, Teil II
Anlage
lzu ~ l)
ftilt11'IHll'S Zullkontingenl wircl in den Anhang II aufgenommen:
--- -- --
1
.-'\ ußen-Zollsul 1 1 Ciie<hL'll-
1
Binnen-
1
für 100 kq lund-
1 Zollsatz
L:d. Eiqenqewicht Zollsd l1
\Vc1re11bezeichnung tür 100 kg
:'-.' r. 1 für 100 kq
Eigen-
1 Eiqen-
qewicht allqemein ermdßiq
! l qewicht
1 i 2 3 4 'i
DM DM DM DM
7-1 Rohzink mit einem Gehalt an Zink von 99,995 Gewichts-
hundertteilen oder mehr (Feinstzink), aus Tarifnr. 79.01 -A,
mit Ursprung außerhalb der Länder, denen gegenüber der
1
Binnen-Zollsatz gilt (VorbemerkungenB-1-a und B-I-b),
3 000 t vom 15. November 1966 bis 31. Dezember 1966, bei
der Abfertigung zum freien Verkehr (§§ 35 bis 38 des Zoll-
gesetzes), zum Herstellen von Atzplatten, Messingdraht,
Zinkbechern und Druckgußlegierungen im Zollgebiet be-
stimmt .............................................. - frei - ·-
Verordnung
über die zeitweilige Zusammenlegung der Grenzabfertigung an Straßenübergängen
an der deutsch-schweizerischen Grenze
Vom 4. Januar 1967
-\ut Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom gesetzbl. I S. 1) in Verbindung mit Artikel 3 des
1. August 1962 zu dem Abkommen vom 1. Juni 1961 Gesetzes vom 1. August 1962 zu dem Abkommen
zwi'>chen der Bundesrepublik Deutschland und der vom 1. Juni 1961 zwischen der Bundesrepublik
Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Errich- Deutschland und der Schweizerischen Eidgenossen-
tung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstel- schaft über die Errichtung nebeneinanderliegender
len und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung
,vührend der Fahrt (Bundesgesetzbl. 19G2 Tl S. 877) in Verkeh rsmit ll'ln ,vührencl der Fc1hrt c1uc:h im Lcrnd
wird verordnet: Bf'rlin.
§ 1
§ ]
An der deutsch-sclrn'eizPri'.->Lilt•n Crt'llll' \\ird die
Grenzc1bfertigung von \Vc1ren c1n Slrc1ßenübt'rg~ingen ( l j Diese Verordnung tritt an dem Tage in Krc1lt,
zeitweilig nach Maßgabe der \'erL inbc1rnny vom 1 c1n clPm die Vereinbarung in Kraft tritt.
b. Oktober 1966 zusumnwngelegt. Dif' Vt•tl'inhcnunq
12) Diese Verordnung tritt an dem Tage c1uße1
wird nachstehend veröfff'ntlicht. Js.:raf t, an dem die Vereinbarung außer Kratt f ri t f.
~ 2 f 3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tc1g dc·s
Di c <, e V e ro r cl nun g gilt n a eh § I .J d L", Dr i tt !' n A11ßerk r<1fttretens sind im Bunc!Psgesctzblatt be-
Cberleitungsgesetzes , orn 4 . .Januar I gs~ (Bundes- k c1illl1111g1 ben.
1
Bonn, den -1 .. Jr111u<1 r 1967
D L' r ß u n cl t· s m i n i s t e r d l' r F i n <1 nzen
Strauß
Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Januar 1%7 719
Vereinbarung
über die zeitweilige Zusammenlegung der Grenzabfertigung
an Strclf1enübergängen
Ct",iu\1\ t1Ul .-\rlil·..t•I I Absc1l1 :l des AbkommC'ns vom Gn'n1.cJbft·rli~JLIIHf"hc111dl u II1/t'11 1111 ( ;t·li1• ,1..,-.,1 "" 1 \, -111t ;_ -
1. Juni l!lbl zwisc!H'll der Bundesrepublik Deutschland men.
und dl'I Sch\\'eizerisd1C'n Eidgenossenschaft über die Er- Artikel 2
richt u 119 nebcnl'illct 11cle rl iegenclcr Grenza bfert igungsstel-
l C'll und diP Crc·nz,il1fl·rtigung in Verkehrsmitteln wäh- DiP Zonf' i~t dE•r Amhplr1f1, (Tl'1l1 dL·I ~l;,,lit tlt·
n•11d dr•1 r:c1l11t 1, il(I folcrenclf' \'erPinhMung c1hgcschlos- Dienstgeh~iudt> und dC'r sonstigcn Anldgen1 du (;IL':Ji-
"('ll abfertigungsstelle dC's Gebietsstaates, soweit und ~olanqt
Bedienstete des Nachbarstaates die Grenzr1bfertiqunc.
dort vornE'hmen.
Artikel
Artikel 3
·\ 11 clv11 St 1,dh-11ulwrg,ingc11
(1) Dif' 0berf111c1nzdirl'ktion Fn•ibu1g , Hi. und d1t·
c1J \\ t•il-Ost Ri(•hen-\\'cibtr,d\<•
je,veils zuständige schweizerische Zollkn•1sdi rl'k t iu11 /p ·
b l Lirn c1 eh -Stet t f' 11 R i (' h c n gen im gegenseitigPn Ei1werrwhmP11 die [i11n'iilt•1ft'I
c) Cr c•111.t1dwrl10rn Bc1scl-Grt·nzc1t IH•1 sl rc1fü• fest.
di Betel. Rheinfelden Rheinfelcl(•n (2) Die cliensttuenc\en ranghöchsten Zullbed1en-..1l·lL·1.
P) ScHkingPn · Sdckingf'rbrücke der beiderseitigen Grenzc1hfertigungsstellf'n lwstirnnwi:
fl Bc1cl Lc1ufl'nburg Lc1utcnbun1 im gegenseitigen EinvenwhnH'n, ob und in \1 if'\\-oit di(·
CJI \Valcbhut-Rheinbrücke Koble111 Grenzabfertigung gem~iß Artikel 1 zusdrnmPn~wleqt \\ ircl
h) Erzingen Trc1sc1dingc11
Artikel 4
il Stuhlinge11 Schlf'itlwilll
k) NPuhc1us Bc1rgc11 (1) Diese \'t-reinbc1ru119 wird gem~iß _:\rlikel 1 Ab-..c1t1 -l
des Abkommens vorn 1. Juni 1961 durch Austausch cl1plr,-
l) R1ctinql'n Thc1y n~Jl·11
matischPr Noten lwstätigt uncl in Kraft gesetzt
1n) Rit>lc1sin~JPII Rc1msc•n
(2) Die Vereinbarung kc1nn auf diplomatischPm \\-l'gt
11) Ko11--,tc111z-Pc1rc1diP...,f'r 1or T,igc'n1ile11
unter Einhaltung einer Frist Yon 6 i\tondlE'n je dUf clc-: 1
kc1nn cl1l' Grc'ntcJb!l'rligung von Vv'ctren zeitweilig zusarn- ersten Ta~J E'ines Monctts ~Jekündigt \\ 0rdt·n
lllPt1CJl•i('(Jt wprdc•n. Die Bedienst0ten des Nachbarstaates
kiinnt·n s1i\\Pit hiPrfür im einzelnen Fall ein besonderes GESCHEHEN in Meersburg, am 6. 0k\rilw, 1%fi 111 dt•J1-
R1•dt1lf11i-.. lw-.11·hl die· Cn•nzcJbfC'rtigung oder bestimmte pelter Urschrift in dcutsdwr Spracl1E·
Für die Bunc..lesminister der Finanzen und dos In1wrn
der BundPsrepuhlik Dcutschlc111el
Dr. K. Zepf
Für die zustctncligc•11
obersten sch wei1erisdwn Bf'hörden
Lenz
Bekanntmachung
der Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Staates Israel über gegenseitige Rechtshilfe in Zollstrafsachen
Vom 25. November 1966
In Bonn ist durch Notcnwl'chsel vom 11. '17. Mai
und 26. April/19 .September 1966 zwischen der Re-
gierung der Bundesrepublik Deutschland und der
Regierung des Staates Israel eine Vereinbarung
über gegenseitige Rechtshilfe in Zollstrafsachen
getroffen worden.
Die Vereinbarung ist am 17. Mai 1965 in Kratt
getrPte>n; sie wird ncHhstehend veröffentlicht.
Bonn, den 25. November 1966
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Carstens
720 BundPS(JPSf>f ?b!c1t t, Jc1hrgang 1967, T('i 1 11
\1,s,-,ion d'l,-,1 dt•I -\usw<irliges :'\mt
LS .PS - \ -t - HO SL 2 <J2 1'I
Verbalnote Verbalnote
Dit- h1<1el-l\liss1U11 IJeelnl -,ich, dem AuswdllitJ('II Amt Dc1-, .\ll'>\ldJliijP ·\1111 beehrt sich, dt·1 h1c1t•)-;\IJ'1'>HJll
mil Bt•rnq dllf s('ine \'erbalnote \om 5. J_ 1965 - V 4 ~ df-'n Emplang ihrer \'erbalnotl' , um ll !\lc11 J<)bS
HO. SL ~ <)2_ 1q tolgendes zur Kenntnis zu bringen: LS 375 ---. welche lulqenden Inhdlt hdl, ;u lws1d1iqen:
Die lsrdel-1\lissio11 isl ermdchti~jl, der Bundesregierung .,Die lsrdel-1\lission 1sl errndchtigt, der Kundt>sI eqic-
1111tzuteilen, dctß die Zollverwaltung des Staates Israel rung mit;uteilcn, cldß die Zollven,<lltung des Stc1c1tC'<;
der Zoll\ er\\altunCJ dPr Bundesrepublik Deutschland über Israel der Zollvenvdltung der Bundesrepublik DPuhch]and
den Rahmen dPr Nr. 3 Buchst. d der Empfehlung des über den Rc1hmE'll der Nr. 3 Buchst. cJ der Empfehlung des
Rates über die Zusc11umen<Hbeit c1uf dem Gebiete des Rates über die Zusc1mmencJrlwit auf dem Gebiete de-;
Zollwesens vom S. Dezember 1953 *) hinaus Rechtshilfe Zul\v-.'esens \ u111 S Dezember 1953 hinaus Red1hllilfe
in Strctlsachen \\'t\Jen Zuwid12rhctndlungen gegen die Zoll- in Strnfsachen \\ Pgen Zuwiderhctndlungen gegen die
gesPtze in dem gleichen Umfange gewcthren wird, in dem Zollge-;etze in dt•m gleichen Umfange gewcihrPn wird,
die Zollverwctltung der Bundesrepublik solche Rechts- in dem die Zollverwaltung der Bunde<;repuhlik <;o\dw
hilfe cler Zollverwliltung de<; Staates Israel leistet. Rechtshilfe der Zolh'l•rwaltung de-; Staates Jsrc.1el 1L'iste1
Zuwiderhc1ncllungen gegen die Zollgesetze sind die in der Zuwiderhandlungen gegen die Zollg<>setze <;inct clic, in der
Fußnote (1) zur Empfehlung , om S Ü('lt:>mber 195] ge- Fußnote (1) wr Empfehlung vum S Dr>zemlw1 1rVi'i qe-
11c1nnten Zu,,iderhc1ndlungen_ nannten Zuwiderhandlungen."
Die lsrctel-r--.lission wd1e dem Auswcirtigen Amt dctnk- Das AUS\\cirtige Amt ist ern1tlchtigl, der hrael-l\11s-.ion
bdf, wenn es den Inhctlt dieser Note bestätigen und die mitzuteilen, dctß die Bundesregierung die gegens1_>i\igP
W'genseitige Verpflichtung zur Gewährung von Rechts- Verpflidltung zur Gewcthrung von Rechtshilfe gemdß dPrn
hilfe gemäß dem Inhcllt dieser Note anerkennen \vürde. Inhalt der \'Prbalnote \-om l 1. l\1ai 1965 clnerkennt.
Die Isrctel-Mission benutzt diesen Anlaß, dem Aus- Das Ausw;,irtige Amt \)Pnutzt diesen Anlaß, die lsrc1(,1-
\\ cirtigen Amt erneut ihre clllsgezeich1wte Iiochamtung f\lission enwut '-i('111Pr c1thCJf'ZPich1wti>n lloc-hc1cht11nq zu
1u , ('rsichern_ ,·prsi(hern
h:öln, dt>n 11. 1\.lc11 I9/-iS Bonn, d('n 17 \!<11 l'lh.1
L.S L.S
An dcts \ ll (iil'
\thwiirlltJP \111[ ls1<1(•!-\1i""i()Jl
i1 Bonn
\t1-.,,<1rliqPs -\1111
\. ~ Hll S L '"i '1~ 1'l
Verbalnote Verbalnote
U.i,-, -\tl,-,\\cillllJl' -\m\ bl-'l' ,1I
1
,-,1,h d1·1 H1,l-i,lic1ll d1-s 1) w 1-l, , 1--. c 11 d 11 d,,, s.; 1c1c11 c- ,-, 1,-, r" l •1 li (', -11 1 1 -- 1, h , :, •1
'-;!c1<1tl',-, hidt'I unlt·I Bt·l.lH:Jlldh111!' c1ut die \'l'Jbcilnol(• dv1 \ 1·rhc1l11(1it tl1•c, ·\th\\t1r1i~Jc·11 -\mt,·, '\!1
dt·r trülwrc>n l,-,rc.1t'l-l\lission \olll 11. :\lct1 J!lb:'i LS ]75 SL "i <J'2 l'l \(1111 '2h -!. l'HJG /ll lw-,t<1li<11•11
und dil' \'prbdlnolP dPs Auswärtigen Amh \Olll 17 1'lc1i D1t· )-\()lsrh,if1 rl1·', Stc1c1IPs l,r<11·) lwnul;J 1!!1•-f 1· \111,,r,
)q{j_) 1,u1 Ke11nl11i" 1.u b1ing(•n, daß die \erptlichtun~J
d(•Jll .-\lJ,-,\\ciJ1J(J!'l1 \m1 <'IIJl'lll -,1-1l)t• .ill'-(Jf·/1 1, 11 1 11 Ir•
_1ur (;pw,ihr1111c1 \<111 RPchhhiltl_, ~iemaß dem lnhcilt de, l{(J(h,1<1lltl1Hi /ll ',f'l,l(\i(•J'Jl
~olcn \Dll1 II. 17_ f\l<1i ltJbS mit \\'irkun~J \'un dem
Tct~J, c111 dem sll• für die Buncll---11'publik Deuhchlc11H! in
l<ratt qetrelC'n i,-,1, c1u<h llir dc1,-, La1Hl Ber/111 CJ!lt
Dc1s -\u„wcirticw ,\mt \\ eire dankbdl', wenn die Bot-
schalt des Staates l'>r<1el clt:>n Inh,ilt diest'r Note IJPstätigte.
Üch ..\U-,\\'intigP Amt benutzt diesen Anlaß, die Bot-
,-,<hcllt des Stac1tes lsrc1el ernPut -.einer c1usqelPirhnet011
l lochct<l1lu11q ;u , l'rsidwrn_
801111, d('ll 2h. -\µril l'lhh R.id C,Jcl('',i)('J(!, dt'll J'l 1
1 l'H,11
L S_ LS
An die \n dits
Bot<;chaft dt's Staatl'S lsrc10l :\ uswcirti~Jt' Amt
SJ Bonn
721
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Kulturabkommens
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Portugal
Vom 9. Dezember 1966
ln Lissc1bon ist ctm n. Oktober 1965 dc1s Kullm-
ctbkommen zwisdwn der Bundesrepublik Df'uhch-
lcrnd und Portugal unlc>1„1.Pichnel worden.
0<1-, A.bkomnwn, dc1s 11i.tch seinem i\rtik(•l 14
dm 29. Dezemlwr l 9Gö
in Krctll lrill, wird nctchste>lwnd veröftentlicht.
Die Rc1tifikc1tionsurkunden sind in Bonn am 29. No-
V(•mlwr 1966 ausgetc1usd1t wordC'n.
Ronn. cfpn 9. Dnemlwr l 9füi
D (· 1 R u n d t' sm i n isl P r c.\ (' -, A u s w ci r t i g e n
In Vertretung
Lahr
722 Bundesgesptzh\att, Jc1hrgang 1967, Teil 11
Kulturabkommen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Portugal
Acordo cul tural
entre Portugal e a Repüblica Federal da Alemanha
DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND PORTUGAL
und e
PORTUGAL A REPÜBLICA FEDERAL DA ALE~1ANHA
IN DEM WUNSCH, in beiden Ländern durch freund- NO DESEJO de fomentar em cada um dos paises a
schaftliche Zusammenarbeit und kulturellen Austausch expansäo da cultura e o conhecimento dos valores espiri-
das Verständnis für Kultur und Geistesleben des anderen tuais e da vida do outro pais, por mein dP i11fer,c"1111bio e
\'olkes sowie seine Lebensform zu fördern rolaborac;:ao amigavel;
.Sl!\'D WIE FOLGT UBEREINGEKOM!vIEN: ACORDARA~1 NO SEGUJNTE:
Artikel 1 Artig o I ".
(l) Jede der Hohen Vertragsparteien wird bestrebt 1) Cada uma das Altas Partes Contratantes JHOl urara
S('in, kulturelle Einrichtungen des anderen Landes im autorizar a criac;äo e o funcionamento de institutos de
Rahmen der geltenden Bestimmungen und unter von caracter cultural da outra Parte, de harmonia com c1
beiden Vertragsparteien zu vereinbarenden Bedingungen respectiva legislac;äo vigente e segundo ds condi<.<i<>s a
1.uzuldssen und zu fördern. estipular entre ambas.
(2) Die Vertragsparteien werden bemüht sein, die 2) As Altas Partes Contratantes diligenciarJo tc1cili-
Gründung und die Tätigkeit deut5ch-portugiesischer Ge- tar a constituic;äo e as actividades de ds<,ociac-öes luso-
sellschaften und anderer Organisationen, die den Zielen cllemäs e de outros organismos que c;in·am os objecti\'ns
dieses Abkommens dienen, zu fördern. do presente Acordo.
(3) .. Kulturelle Einrichtungen" im Sinne des Absatzes 1 3) Para os fins do paragralo l deste Artigo consi-
sind insbesondere Schulen, wissenschaftliche und kultu- deram-se "institutos culturais" em pc1rticular as escolas,
relle Anstalten, Bibliotheken sowie Film- und Musik- os estabelecimentos cientificos e culturais, as hihliotecas,
archiYe. e ainda os arquivos de lilmes " de rlrwu 1nf'11fc1cJn mu-;i-
cal.
Artikel 2 6- r t i g o 2 ''.
( 1) Die Vertragsparteien werden bemüht sein, zwischen 1) As Allas Partes Contratantes diJigenciarJo promo-
ihren Ländern den Austausch von Hochschullehrern, Leh- ver a troca de professores de todos os graus de ensino,
rern aller Schularten, Wissenschaftlern und sonst auf de cientistas e, em geral, de individualidades Jigadas .:i
kulturellem Gebiet tätigen Personen sowie von Studenten, vida cultural, assim como de estudantes e estagicirios
Prak tikantPn und Jugendlichen zu fördern. com o lim de contribuir para n -,pu <1pPrfei(oc1mento
tecnico.
(2) Die Vertragsparteien werden bemüht sein, durch 2) As Allas Partes Contratanlt'-, pr•KUJ arJo, df ra\'e„
Einladungen oder Beihilfen Besuche von Einzelpersonen de convites ou subsidios, estimula1 dS , i-;itas indivicluais
oder Gruppen zum Zwecke des Ausbaus der kulturellen ou em grupos, com o fim de cle-;f'11, ()I\ ('l ct r nl,1bnrc1cJo
Zusc1mmPnarheit Lwischen beiden Ländern zu fördern. cultural 0ntre n-; dois paises.
Artikel 3 Ar f i g o ·;.,_
Jede \'ertrc1q.spc1rtei wird bemüht sein, Studenten dUs Cada umd das .-\!las Partes Contrc1lc1nle-, dili~J('IH Ju1~1
dem anderen Lande die Zulassung zu ihren Bildungs- permitir a admissao dos estudantes universitarios da
einrichtungen im Rc1hmen der geltenden Bestimmungen outra Parte nos seus estabelecimentos de ensino, de
zu e>rmöglichen. In diesem Zusammenhang wird jede harmonia com a respectiva Jegislac;-ao , igente. C<1da uma
Vertragspartei t'rw~igen, inwieweit und unter welchen das Atlas Partes Contratantes considerarci em que medida
Bedingungen akademische Grade und Hochschulzeugnisse e condicoes pocle ,onccder, para fins c1cade111icn-.;, r>qui-
des einen Landes als den entsprechenden Graden und paracJo cle titulo-. e diplomas uni, C'r'iil~Hir,-,.
Hochschulzeu~1nissen des anderen Landes für akademische
Zwecke cJlf'ic-hwerti~l anerkannt werden.
Nr.:{ -- Tag dPr ,:'\usgabe: Bonn, dPn 14. Janudl 10G7 723
Artikel 4 :\ T t ig O .j ".
Jede \ f'rtrc1gspMlei wird bemüht sein, Stipendien LU Cc1dc1 u111c1 dc1s Altc1s Parte-, Cu11lrc1tc111fl>,, µ1ucu1c1r~1
schaffen, um ihren Staatsangehörigen bei Vorliegen der conceder bolsas de estudo que permitam aos seus na-
Studienvoraussetzungen die Aufnahme oder die Weiter- cionais devidamente habilitados iniciar ou prosseguir
führung von Studien im Land der anderen Vertragspartei estudos no outro pais, e aos nacionais da outra Parte
und Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei bei Contratante, que igualmente disponham das necessarias
Vorliegen der Studienvoraussetzungen die Aufnahme habilitac;:-oes, iniciar ou proseguir estudos no pais que
oder Weiterführung von Studien in dem Lande, das die conf PrP a bolsa.
Stipendien gP\,·ährt. zu ermöglichen.
Artikel 5 :\rtigo 5''.
Die Vertragsparteien werden bestrebt sein, dafür zu As Altas Partes Contratantes eslor<,ctr-se-ao por que os
5orgen, daß die Lehrbücher ihrer Anstalten nichts ent- livros escolares usados nos seus estabelecimento-; de
halten, was dem Lernenden eine unrichtige Vorstellung ensino näo contenham textos que possam dar aos es-
\'Oll der Geschichte, dem Lebensstil und der Kultur des tudantes uma noc;:-äo inexacta da histori<l P dns , ,ilores
anderen Volkes vermitteln könnte. culturais e da vida do outro povo.
Artikel 6 Artigo 50_
Jede Vertragspartei wird bestrebt sein, in ihrem Land Cada uma das Allas Partes Contratantes procurci1ci.
das Erlernen der Sprache des anderen Landes im Rahmen intensificar no respectivo pais, na medicla do possi,·01,
des Möglichen zu fördern. o estudo da lingua do outro.
Artikel 7 Artigo 7 1 '.
Jede \'ertrc1gspartei wird im Rahmen des Möglichen an Cada uma das Altas Partes Contrcttantes c1ux1liara. na
den Uni,·ersitäten und Hochschulen die Gründung von medida do possivel, a criac;:-äo de lnstilutos, Leitorados
Instituten und Lektoraten zum Zweck des Studiums der para o estudo da lingua, da literatura e da historia da
Sprache, der Literatur und der Geschichte der anderen outra Parte nas suas Universidades P pscnlc1s superinres
Vertragspartei unterstützen.
Artikel 8 Artigo 8°.
Die Vertragsparteien werden bemüht sein, sich gegen- As Allas Partes Contratantes procurc1rcto c1 iuddJ'--.;e
sPitig dazu zu unterstützen, in ihrem Lande eine bessere redprocarnente a difundir ern cc1da um dos ptüses um
KPnntnis von der Kultur und den Lebensformen des conhecimenlo mais completo dos valores culturai„ P da
crnderPn Landes zu vermitteln, insbesondere durch vida do outro, especialmente por meio de:
c1) die Verbreitung von Büchern, Zeitschriften, c1) -·- Divulgac;:äo de livros, revistas, publicc1c.öe,;; f'
Veröffentlichungen und Reproduktionen von Kunst- reproduc;:öes de obras de arte;
werken,
b) Kunst- und andere Ausstellungen, b) Exposic;:-oes de arte e outras;
c) Konzerte und künstlerische Darbietungen, c) Concertos e outras manifesta(<>Ps dll ist ic,i-.;
d) Vorträge, d) Conferencias;
e) Theateraufführungen, e) Espectaculos teatrais;
t) Rundfunkübertragungen, Filmvorführungen, Schall- f) Emissöes radiofonicas, exibic.Cies de iilmes, d1scos
platten- und Tonbandaufnahmen und alle anderen e gravac;:oes em fita magnetica, e bem a-;sirn pnr
zweckdienlichen technischen Hilfsmittel, nutros processos tecnicos apropriado,;;.
q) Sonderveranstaltungen.
Artikel 9 Arligo 9°.
(1) Jede Vertragspartei wird bemüht sein, nach Maß- l) Cada uma das Allas Partes Contratantes procurara
gabe ihrer gesetzlichen Bestimmungen die Einfuhr des tacilitar no seu territorio, de harmonia com a respectiva
für die Z,vecke dieses Abkommens erforderlichen, nicht legislac;:äo, a importac;:äo, näo destinada a revenda, de
zum Wiederverkauf bestimmten Materials (z.B. Bilder todo o n1uterial proveniente do territorio da outra Parte
und andere Ausstellungsgegenstände, Bücher, Filme und e que f6r necessario a realizac;:-äo dos objectivos deste
Schallplatten) in ihr Hoheitsgebiet aus dem Hoheitsgebiet Acordo, tal como quadros e outros objectos de Pxposi-
der anderen Vertragspartei zu fördern. dio, linos, filmes e discos.
(2) Jede Vertragspartei wird bemüht sein, nach Maß- 2) Cada uma das Allas Partes Contratantes procurara
gabe ihrer gesetzlichen Bestimmungen die Einfuhr des facilitar, de harmonia com a respectiva legislac;:-Jo, a im-
ausschließlich für die Arbeit der in Artikel 1 erwähnten portac;:äo no seu territ6rio do material proveniente do
kulturellen Einrichtungen benötigten Materials (z.B. Rund- territorio da outra Parte destinado ao uso exclusivo dos
funkgeräte, Vorführapparate, Schallplatten, Filme, Bücher, institutos culturais mencionados no Artigo 1°., tal como
Zeitschriften, Lehr- und Lernmittel) in ihr Hoheits- receptores de radio, aparelhos de projec(ao, discn-;, fil-
gebiet c1us dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei mes, livros, revistas e material diclactico.
zu erleichtern.
•
Arllkel 10 Artigo 10".
(1) Zur Erteilung von Anregungen und Empfehlungen l) Sera constituidc1 uma C1lrnisS:11> \\i,-,\c1 Pl'tll1,1ncnle
und zur BPratung der Vertragsparteien wird f'in aus sechs luso-c1lemJ, composta de scis nwrnhros <' c'nC,lrl'\'~J,Hla de
724 Bundesgesetzblatt, Jc1hrgang 1967, Teil II
i\litgliedern bestehender Ständiger Gemisdlter Deutsch- d!)ll'SE:llldJ sugesto(•'->, f(c( IJlllC:'IHlct( iir,-, (' ( ()li',(•lhu-, eh
Portugil'sischer Ausschuß gebildet. Partes Contratantes.
(2) Die drei cleutsd1en Mitglieder \\ erden vom ßunde::,- 2) Os t res 111embrus portugue<,es <,erJo numeados pelo
minisler des Auswärtigen im Benehmen mit den beteilig- Ministro do-, Negocios Estrangeiros ou\'ido o Ministro
ten Bunde..,ministern und den Kultusministern der Länder da Ecluca<,:äo Nacional. Os tres membros alernäes seräo
der Bundesrepublik Deutschland ernannt. Die drei por- nomeaclos pelo Mini',frn Federal dos Negocios Estran-
tugiesischen Mitglieder werden von dem Minister füi geiros, ouvidoi; os Ministros Federais interessados e os
Auswdrtige Angelegenheiten im Einvernehmen mit dem Ministws dd Culturc1 cl<h "Uinder'· cld Rt'pLtblicc1 feclerctl
l\linister tür Nationale Erziehung ernannt. dc1 Alemc1nhc1.
(3) Der Slcindige Gemischte Ausschuß tritt nc1ch Bedctrl. 3) A Corni.,.,Ju 1\11-,tc1 P1•1111c11wnle reunir-s!:'-ct semp1(•
nctch l\1öglid1keit aber alle zwei Jahre, abwechselnd in que necessario mc1-;, sctl\'o resoluc;:äo em contrario, pelu
dPr Bundesrepublik Deutschland und in Portugal zu-;am- rnPnos de dois Pill doi<, c1nos, ,dternadanwnte em Portug,il
mPn DPn \'or..,itz ftthrt ein l\litglied dh Cc1stlc11Hlr",. e nc1 Repübl ica rPcteral dc1 Aleman hc1. A presidencict
dcl reuniäo cc1be a 11111 nac iunal clo pc1i-, f'lll quc> a
111esnw se efectuc1r
14) Dei SlcllHl1ge Gemischte Ausschuß ktlnn zu --Ptnl'Il 4) A Cu111i„sZ1u \11stc1 Permc1ne11IP podl'l~t t on,oc<11
S1t/UIHJPI\ ~ctcll\ Pl'->lcllldiqe clls Berc1ter hin1u1.ir·lH:'l1 periln.., parc1 et'-> '>Uih rPuniüe-. na qu,ilidc1df' rlP , 1)1i-.Pll1<·1-
ro-,
Ar l i k e 1 11 ...\ r t i g o 11 ".
ll1i!v1 dl'utschen Slctcttstlngehörigen sind Deulsd1e im Cur1s1dt>rc111t->C ( iclctdc:ios portuguese.., d'-> pe::,-,(Jd'-> co1110
S111ne des Artikels 116 Abs. 1 des Grundgesetzes de, t,il definidas pelc1 legislac;:äo portuguesa -,obre nctcionu!i-
Bundesrepublik Deutschland, unter portugiesischen Stdats- dade; e cidadäos alemäes as pessoas abrangida„ pelu
an~iehtiri9e11 Portugiesen im Sinne der portuqiesischen Artigo l 16''., paragrafo 1, dc1 Consti:ui<.Jo clc1 Rept'1\Jli< c1
Stc1cdsc1nqPhöriqkeitsgesetze zu \'ers!Phen. r:ederal rlc1 Alemanha.
Artik~I 12 Art 1 g o 1'2 ,,
Die BP'>limmungen dieses Abkommen-, kön1wn dil' An- _A..., di!>posi(oes du presente Acordo nJu pr(•Jud1c<11Ju
,vendung von im Hoheitsgebiet einer jeden Vertrags- ct ctplica( Jo das leis e regulament1,.., en1 , iuur no lc·1 -
pcirtc>i geltenden Gesetzen und Vorschriften lwtrcffend ritoriC> de cad,1 um dos dois paises, relc1ti, c1111P11tr• c1 n1-
die Einreise, dt>n Aufenthalt und die Ausreis<' , 011 /\us- trc1dc1, 1esidPncit1 P „c1fclc1 de estrangeiro-,
lündern nicht beeintrcic-htigen.
Artikel U Artiq11 J3u
Die'->l's Abkommen ~Jilt auch für clc1s Land Berlin sofprn ü prt•st·nte Acordo aplicar-se-a tc1111be111 au "Lrnd „
rncht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland de Berlim se o Governo da Republica federc1l dc1 Al('-
gegenüber der Regierung der Portugiesischen Republik manha, no prazo de tres meses contaclo do clia da suc1
innerhalb von drei Monc1ten nach InkrafttretE•n des .A.h- entrada em vigur. n;11) informc1r do co11tr,ir1ci <> C1J\Prno
komnH'ns eine CJPCJPnleili9e Erklürunq c1bgibt. portugues.
Art i k e 1 14 .\ r t i g o 14 1
'.
(l} Dieses Abkommen bedc1rf der Rcttifikatio11; die Rc1ti- I/ U presente .A.cordo serct rcttil1cc1du, de, ('ndu U"
hkc1tionsurkunden sollen so bald wie möglich in Bonn 111strurnentos dP ratitica<,Jo -;er trurado.., e111 Ronn. con1 c1
ausget<1w,cht werden. maior brevidade pos'.-.ivel.
(21 Dieses Abkommen tritt einen t\1011c1t nach Au'->lcill'->Ch 2) 0 presente Acoido entrard e111 \ 1qu1 u111 11H•-, ctpc1--
dPr Ratihkationsurkunclen in Kraft. a troca dos inslrume11tus de ratilica<,ao
(3) Dieses Abkommen kann nach Ablc1ut vu11 tünt 3) 0 pre<,c~nte Acordo poderct ser d('lll111c1cHli>, pu1
Jahren nach seinem Inkrafttreten jederzeit schriftlich escrito. e111 qualquE.•r altura depois de dt!corrirl1h ( in< o
gf'kündigt werden; e.., tritt sf'chs MonatP nc1ch seine, anos subrE:' d dc1ta d,1 suc1 entrada e111 vigor l' deixc1r(1 d1•
Kl111diqun9 c1uRer Kratt , iqorar sei-, lllf''>P" c1pi>c, a notitir c1<.ct11 dct dr·11t·111r ic1
ZU URKUND DESSEN haben die hierzu gehörig be- EM fE DU WU E, u„ rep1 e-,e11tc1ntP-, du Gu, l'I llo Pur\ ll·
fugten Vertreter der deutschen und der portugiesischen gues e do Governu Alemao, de, iddll1Plltf' cllll(Hizc1do'->,
Regierung diesen \'ertrag unterschrieben. assinaram o presente Acurclo.
CESCHEHEN zu Lissc1bon am 22. Oktober 19GS in zwpi FEITO ern Li">büct, aus vinle (• do1-, dich cl•> 111f-, dP
Urschriften in deutscher und portugiesisdier Spr,l('he. Outubrn de mil novecenlos P SC",'-Plllii <• < inr 11, t•111 doi..,
w11bei jedr-r \\'ortl,rnt qlr-ichermaßen verbindlich ist. exemplarPs, 11as linguas portuque-,d l-' ,ilt•111:1, lc11r·1iclr1
igu,tlnwnte t(, c1111\)I)-, 0'> lr-\tn-.
Fur die Bundesrepublik De.sch\c11icl Pur Port ug,il
Dr 1-lf'rbert S c h a ff d r < z, k D1 Frc1nc0Nogul'i1c1
Für Portugal Pt>lc1 Repübl1cc1 Federal du ,\ le111d11ha
Dr Frc1nco No9uPi ra Dr 11 (" r her l S r h d t 1 ,1 r < 1 ) k
T ,-HJ d0r -\ usqc1lw: Bonn. dPn 14 . .l ,rnuc11 1L)fi7 725
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Genfer Protokolls wegen Verbots des Gaskrieges
(forlgeltung für Gambia)
Vom 15. Dezember 1966
Gc1mbic1 hc1t c1m 11. Oklolwr 19bb erklc1rt, dctß es
sich t1n d,is durch dc1s Vt'rPiniglP Königreich reit i-
liLiPttC' Protokoll , um 17 . .!uni 1925 über das Ver-
bot c!Pr VerwPnclun~1 von nslickenclen, giftigen odC'r
cih 111 iclwn C<1sPn sowie , on bc1kf Priolo~1isdwn l\.1i f-
f Pin im l<riPUP <J('ht1nd1'11 lwtrc1chfPf.
Diese Bekcrnnlmdchung ('rgeht im AnschluH an die
Bekt1nntmachunqf'n vom Hi. SPplPmlwr 1930 (Rf'ichs-
qesctzbl. II S. 1216) und , om 4. Novprnl)Pr 1%6
(R1111d0sqPSPfzbl. IT S. 1S21 l.
D (', B 11 n d 1• s m i 11 ist t' r d <' s .A. u s w ~i r t i g <' n
In \/prlrPfllll(J
Lc1hr
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Zusatzabkommens vom 18. September 1961
zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln
über die von einem anderen als dem vertraglichen Luftirachtiührer
ausgeführte Beförderung im internationalen luitverkehr
Vom 15. DPzemb('r 1966
l)<1s in C11c1d<1lc11c11<1 c1111 l!L St·pl(•Jllbl'I 191>1 unt1•1-
11·id11wf,, 7.11sc1t1,ilJk()111m1·11 111111 \Vc1rschc1uer \IJ-
k<>11111H·11 1111 \ 1·11·i11lwillicl11111q , ,,11 Ro(wln iilwr di1·
\<>11 t·i:1,·111 <11Hl1·11·11 c1J.., d,·111 \<•1lrdqliclwn Lul11r<1cht-
li1h1(•1 <111..,t11·IL1h1\(• B1·l<>rd1•11111q im i11l1·111t1lion<1kn
L1tl 1\ ,' rh..l'l11 (n11nck...,qt•c,1•I ;li I l <lh : 11 S. l l 1CJ) ist nc1ch
...,,,in,·111 \1tih..1·I XIII .\lis. l 1111
dit· Philippi1wn ,1111 -1 .l11li 1'!t)h
1111d 11<1ch <,t'i1wm \rtikc•l :'\I\' \li.-. . ..! fi11
Kolumbi('ll .im:{ 1 Juli l 9tifi
111 I< r <tl t ~JP I r (' 11, n.
Dit''-><' Rt>l-.<111nlmc1<IH111q 1·1q1•1lt ir11 \11<,chl11/i c111 dil'
fü·k c1 n nt mc1ch unq \ om 1:1 ,11 lll i l lJhfi I B1111d1 •c.,qps, ·t ;-
hlcit l 11 S. :'i4:1l.
Bonn, clt'Il 15. Üt'1.ernlwr 1966
D (' r B u n cl (' c, mini s t er u f' s .A. usw ci r I i q <·' n
Jn VPrlretung
Lahr
T ,-HJ d0r -\ usqc1lw: Bonn. dPn 14 . .l ,rnuc11 1L)fi7 725
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Genfer Protokolls wegen Verbots des Gaskrieges
(forlgeltung für Gambia)
Vom 15. Dezember 1966
Gc1mbic1 hc1t c1m 11. Oklolwr 19bb erklc1rt, dctß es
sich t1n d,is durch dc1s Vt'rPiniglP Königreich reit i-
liLiPttC' Protokoll , um 17 . .!uni 1925 über das Ver-
bot c!Pr VerwPnclun~1 von nslickenclen, giftigen odC'r
cih 111 iclwn C<1sPn sowie , on bc1kf Priolo~1isdwn l\.1i f-
f Pin im l<riPUP <J('ht1nd1'11 lwtrc1chfPf.
Diese Bekcrnnlmdchung ('rgeht im AnschluH an die
Bekt1nntmachunqf'n vom Hi. SPplPmlwr 1930 (Rf'ichs-
qesctzbl. II S. 1216) und , om 4. Novprnl)Pr 1%6
(R1111d0sqPSPfzbl. IT S. 1S21 l.
D (', B 11 n d 1• s m i 11 ist t' r d <' s .A. u s w ~i r t i g <' n
In \/prlrPfllll(J
Lc1hr
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Zusatzabkommens vom 18. September 1961
zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln
über die von einem anderen als dem vertraglichen Luftirachtiührer
ausgeführte Beförderung im internationalen luitverkehr
Vom 15. DPzemb('r 1966
l)<1s in C11c1d<1lc11c11<1 c1111 l!L St·pl(•Jllbl'I 191>1 unt1•1-
11·id11wf,, 7.11sc1t1,ilJk()111m1·11 111111 \Vc1rschc1uer \IJ-
k<>11111H·11 1111 \ 1·11·i11lwillicl11111q , ,,11 Ro(wln iilwr di1·
\<>11 t·i:1,·111 <11Hl1·11·11 c1J.., d,·111 \<•1lrdqliclwn Lul11r<1cht-
li1h1(•1 <111..,t11·IL1h1\(• B1·l<>rd1•11111q im i11l1·111t1lion<1kn
L1tl 1\ ,' rh..l'l11 (n11nck...,qt•c,1•I ;li I l <lh : 11 S. l l 1CJ) ist nc1ch
...,,,in,·111 \1tih..1·I XIII .\lis. l 1111
dit· Philippi1wn ,1111 -1 .l11li 1'!t)h
1111d 11<1ch <,t'i1wm \rtikc•l :'\I\' \li.-. . ..! fi11
Kolumbi('ll .im:{ 1 Juli l 9tifi
111 I< r <tl t ~JP I r (' 11, n.
Dit''-><' Rt>l-.<111nlmc1<IH111q 1·1q1•1lt ir11 \11<,chl11/i c111 dil'
fü·k c1 n nt mc1ch unq \ om 1:1 ,11 lll i l lJhfi I B1111d1 •c.,qps, ·t ;-
hlcit l 11 S. :'i4:1l.
Bonn, clt'Il 15. Üt'1.ernlwr 1966
D (' r B u n cl (' c, mini s t er u f' s .A. usw ci r I i q <·' n
Jn VPrlretung
Lahr
726 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1967, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der vier Genier Rotkreuz-Abkommen
Vom 15. Dezember 1966
Dc1s !. CPnte, .\bkomnwn \0111 12 ..i\ugust 19-19 zur Verbess('rung dl'-,
LoSl'S der \' PtV,'Undctl'n und K ranken der Strcitkr~if te im Felde,
clc:ts l r. Genf t' r A hkom men \ orn 12. August 19.:19 zur Verbcssc rung <ll'"
Loses dl'r Verwunclctl'n, Kranken und Sc:hillbrüchigen der StreitkrciltC'
zur ScP,
clcts III. GL·nler "'..bkommen vom 12. August 19·.19 ülw1 dil· Behc1ndlunq
der Kriegsgef angcnen und
clc1s IV. Genfer Abkomnwn vom 12. ,\ugust 1949 zum Schutze von Zivil-
personen in Kriegszeiten
(Bunclesgesctzbl. 1954 II S. 781) sind
für Korea am H:i. August 196b
in Kratt getreten, und zwar in Anwendung der Artikel 62, bl, 141
und 157 der jeweiligen Abkommen.
KorL'cl hat bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgend(• Erklü-
rung ilhgegeben:
(englische Obersetzung) (U/JersetzungJ
oc/ urticle 118 of thc Geneva Con- Zu Artikel 118 des Genf Pr A bkom-
, enliun relaliYe to lhe Treatment of mens über die Behandlung der Kriegs-
Prisoners of \Var: gefangenen:
'·Tlw Republic of Kored interprets ,,Die Republik Korea legt Artikel 111!
tlw pro\'isions of Article 118, para- Absatz 1 nicht so auc;, als , erpflichte
grc1ph 1, as not binding upon a Power er einen Gewahrs,rn1sstac1t, Kriegs-
detdining prisoners of war to forcibly gefangenf> gPgen ihren offen und frei
repatric1te its prisoners against their geüuf\ertPn \Villl'n Z\\'tingsweise heirn-
upcnly ancl freely expressed will." zuscha f t en."
ad Clrticle 68 of the Geneva Com·en- Zu Artikel 68 clc.., Genfer Abkom-
liun relati,·e to the Protection ol mens zum Schutz von Zivilpersonen
Civilian Persons in time of \Var: in Kriegszeiten:
"The Republic of Korea reserves the „Die Republik Korea behiilt sich das
1 i~1ht to impose tlw death penalty in Recht \'or, die Todesstrafe nach Ar-
accurclance ,vith the pro\'isions ot Ar- tikel 68 Absatz 2 ohne Rücksicht dMaut
tick 68, parngrctph 2, without regarcl zu \·erh~ing( n, ob für die darin er-
0
lo whethcr the offences referrecl to wi:ihnten strafbaren HancllungC'n nach
tlwrein are punishable by death under dem zu Beginn der BesetLLIIHJ gdt('n-
the lc1w of the occupied territory at clen Recht des besetzten Gebi<•tes di<'
thc time the occupation begins." Todesstrafe vorgesehen w<1r."
A\!D. f-URTHERMORE, the GoH'rn- FERNER erklctrt die RegiC'ru11g dl'l
Illlint ot the Republic uf Korea do Republik Korea hiermit, ddfl sie auf
hercl)\ declcne that it is the only Grund der Entschlicf\ung Nr. 195 (III)
la,,·tul Gu,·ernnwnt in Kored as sl'I der Generalversammlung \'Ulll 12. De-
turlh in General Asscmbly Resolution zember J948 die einzige rl'cl1tm~iflig<·
:\'u. 1!15 (III) of 12 Deccmber 1948, ,rnd Regierung in Korea ist; ihr Beitritt zu
its acccssion to the prC'sent ConH·n- diesem Abkommen ist nicht als An-
tion shcdl not be construed cts rec- erkennung einer Vertragspartei des
ugnizing any Contracting Party tlwrc- Abkommens auszulegen, welche von
to \\·hich the Republic of Korea h,1s der Republik Korea bislwr nicht an-
not hitherto recognizecl. erkannt worden ist.
Die Zentralafrikanische Republik hat am 23. Juli 196G
erkl,irt, daß sie sich an die von Frankreich ratifizierten vier Rotkreuz-
Abkommen gebunden betrachtet. Die Zentralafrikanische Republik ist
somit Vertragspartei der vier Genfer Rotkreuz-Abkommen.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß cm die Bekcinntmachun~J
vom 18. Mai 1966 (Bundesgesetzbl. II S. 435).
Bonn, den 15. Dezember 1966
D e r B u n cl e s m i n i s t e r d e s A u s ,..., ~i r t i g e n
In Vertretung
Lahr
Nr. :3 Tag der .\usgabo: Bnnn, dC'n 14. J2111udr l!Jh7 727
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten der Verordnung und der Vereinbarung
über die Zusammenlegung der deutschen und niederlJndischen Grenzabfertigung
im Straßenverkehr
Vom 20. Dezember 1966
Auf Grund des § 3 Abs. 3 der Verordnung vom
1. Dezember 1966 über die Zusammenlegung der
deutschen und niederländischen Grenzabfertigung
im Straßenverkehr (Bundesgesetzbl. II S. 1514) wird
hiermit bekanntgemacht, daß die Verordnung nach
ihrf'm § 3 Abs. 1
am 19. Dezember 1966
in Kratt getreten ist.
Am gleichen Tage ist auf Grund des Noten-
wechsels vom 8. 9. Dezember 1966 die Vereinbarung
vom 28. September 31. Oktober 1966 über die Zu-
sammenlegung der deutschen und niederländischen
Grenzabfertigung im Straßenverkehr (Bundesgesetz-
blatt II S. 1515) in Kratt getreten.
Bonn, den 20. Dezember 1966
Der Bundesminister der Finanzen
In Vertretung
Grund
Der Bundesminister des Innern
In Vertretung
Dr. Schäfer
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Vertrages
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark
über einzelne Fragen der SchiHahrt und der Wasserstraßen
Vom 20. Dezember 1966
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 26. August
1966 zu dem Vertrag vom 9. Juni 1965 zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich
Dänemark über E::inzelne Fragen der Schiffahrt und
der Wasserstraßen (Bundesgesetzbl. 1966 II S. 761)
wird hiermit bekanntgemacht, daß der Vertrag na.:.h
seinem Artikel 13
am 2. Dezember 1966
in Kraft getreten ist.
Der Regierung des Königreichs Dünemark ist mit
Note der Deutschen Botschaft in Kopenhagen vom
2. November 1966 mitgeteilt worden, daß die ver-
fassungsmäßigen Voraussetzungen für das Inkraft-
treten des Vertrags in der Bundesrepublik Deutsch-
lcrnd erfüllt sind.
Bonn, den 20. Dezember 1966
D e r Ru n d f' s m i n i s t e r d f' s .\ u s w ä r t i g e n
In Vertretung
Schütz
Nr. :3 Tag der .\usgabo: Bnnn, dC'n 14. J2111udr l!Jh7 727
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten der Verordnung und der Vereinbarung
über die Zusammenlegung der deutschen und niederlJndischen Grenzabfertigung
im Straßenverkehr
Vom 20. Dezember 1966
Auf Grund des § 3 Abs. 3 der Verordnung vom
1. Dezember 1966 über die Zusammenlegung der
deutschen und niederländischen Grenzabfertigung
im Straßenverkehr (Bundesgesetzbl. II S. 1514) wird
hiermit bekanntgemacht, daß die Verordnung nach
ihrf'm § 3 Abs. 1
am 19. Dezember 1966
in Kratt getreten ist.
Am gleichen Tage ist auf Grund des Noten-
wechsels vom 8. 9. Dezember 1966 die Vereinbarung
vom 28. September 31. Oktober 1966 über die Zu-
sammenlegung der deutschen und niederländischen
Grenzabfertigung im Straßenverkehr (Bundesgesetz-
blatt II S. 1515) in Kratt getreten.
Bonn, den 20. Dezember 1966
Der Bundesminister der Finanzen
In Vertretung
Grund
Der Bundesminister des Innern
In Vertretung
Dr. Schäfer
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Vertrages
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark
über einzelne Fragen der SchiHahrt und der Wasserstraßen
Vom 20. Dezember 1966
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 26. August
1966 zu dem Vertrag vom 9. Juni 1965 zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich
Dänemark über E::inzelne Fragen der Schiffahrt und
der Wasserstraßen (Bundesgesetzbl. 1966 II S. 761)
wird hiermit bekanntgemacht, daß der Vertrag na.:.h
seinem Artikel 13
am 2. Dezember 1966
in Kraft getreten ist.
Der Regierung des Königreichs Dünemark ist mit
Note der Deutschen Botschaft in Kopenhagen vom
2. November 1966 mitgeteilt worden, daß die ver-
fassungsmäßigen Voraussetzungen für das Inkraft-
treten des Vertrags in der Bundesrepublik Deutsch-
lcrnd erfüllt sind.
Bonn, den 20. Dezember 1966
D e r Ru n d f' s m i n i s t e r d f' s .\ u s w ä r t i g e n
In Vertretung
Schütz
728
Berichtigung
der Einundsiebzigsten Verordnung
zur Änderung des Deutschen Zolltarifs 1966
Vom 28. Dezember 1966
Die Einundsiebzigste Verordnung zur Anderung
des Deutschen Zolltarifs 1966 (Angleichungszölle --
5. Neutestsetzung) vom 30. November 1966 (Bundes-
qPsPtzbl. II S. 1482) ist wie folgt zu berichtigen:
In der Anla~JP zu § 1 ist in dPr Nummer 4 bei den
Taritstellen
19.08 -- B- I- a - 7- a - 1
19.08 - B- l- a -7 a - 2
19.08 - B- I- a - 7- a - 3
19.08 - B- 1- a - 7 - b
19.08 - B- I- b
19. 08 - B- II - a - J
19.08 - B- II - b
19.08 - B- III
in dt:•r Spalte 5 (ermctßigter Außen-Zollsc1tzJ dif-' An-
gc1hp ,,'.Vi" j<•weils durch einen Strich zu PrsC'lzen.
D 1· 1 H u n cl (.' s mini s t er de I Finanz P n
Im Auftrag
Dr. LaubPrec1u
Herd u, gebe 1 : Der Bundesm111i,ler der Ju~liL. - Ver I d CJ: Bundesanzeiger Verlc1gsge~. m.h.H., Bonn'Kulu. - D I u c k: Bunde~druc:kere,
Dd!. Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. Iu Teil I und II werden die Ge,elze und Verordnungen In zeitlicher Reihenfolge nc1ch ihre1
Au,fertigung verkündet. In Teil III wird dds als fortgeltend fe,tgeslellte l:lundesrecht auf G1und de!. Gesetzes über die Sammlung des Bunde,-
1erhts vom 10. Juli 1958 (Bundesgeset·lbl. 1 S. 4371 nach Sc1chgebieten geordnet veröllentlidit. Bezugshedingungen für Teil III durch den Verlag
Bewg,bedingungen für Teil I und II: laufender Bezug nur durch die Post. Bezuq,preis vierticljahrlich für Teil I und Teil II je DM 8,50
[ 1 n I e Ist ü c k e je angefangene 16 Seiten DM 0,40 gegen VorPinsendung de~ erfurderlid1en BetriHJe, <1uf Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt'
Koln '.1 9!:l ockr nach Bezilhlun9 11ul c;run<l einer Voritu,rPchnung. Prei, die,pr Au,g<1lH' D1\1 0,40 :rnzüqlid1 Ver,11ndgebi1h1 DM 0,15.