2306 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Vereinbarung
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg
über den Austausch von Gastarbeitnehmern
Accord
entre le Gouvernement de la Republique federale d' Allemagne
et le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg
rela tif a l' echange de stagiaires
Botschaft Ministere
der Bundesrepublik Deutschland des Affaires ~trangeres
Luxemburg T. 4.589
553-14/185/57
Luxemburg, den 4. Dezember 1957 Luxembourg, le 4 decembre 1957
Herr Staatsminister! Monsieur l'Ambassadeur,
J' ai l'honneur d' accuser reception de la lettre
N° 553-14/185/57 de Votre Excellence en date de ce jour,
relative a. l'echange de stagiaires, dont la teneur est la
suivante:
Ich beehre mich, Euerer Exzellenz zur Kenntnis zu « J'ai l'honneur de porter a. la connaissance de Votre
bringen, daß die Regierung der Bundesrepublik Deutsch- Excellence que le Gouvernement de la Republique
land, von dem Wunsch geleitet, die Zusammenarbeit der federale d'Allemagne, desireux d'approfondir la colla-
beiden Länder auf sozialem Gebiet zu erweitern, und in boration des deux pays dans le domaine social et con-
der Erwägung, daß es vorteilhaft ist, den Austausch von siderant qu'il y a interet a encourager l'echange de
Gastarbeitnehmern zwischen den beiden Ländern zu för- stagiaires entre les deux pays, est pret a. appliquer, sous
dern, bereit ist, unter dem Vorbehalt der Gegenseitig- condition de reciprocite, les dispositions suivantes en
keit die nachstehenden Bestimmungen zur Regelung die- vue de regler cet echange:
ses Austausches anzuwenden:
Artikel 1 Arti cl e 1er
(1) Diese Vereinbarung findet Anwendung auf deutsche (1) Le present arrangement s'applique aux ressortis-
und auf luxemburgische Staatsangehörige, die für be- sants allemands et luxembourgeois qui prennent un
grenzte Zeit in dem anderen Lande ein Arbeitsverhältnis emploi dans Tautre pays pour une periode determinee
als Gastarbeitnehmer eingehen, um sich beruflich und en qualite de stagiaires afin de perfectionner leurs con-
sprachlich fortzubilden. naissances prof essionnelles et linguistiques.
(2) Als Gastarbeitnehmer können Hand- und Geistes- (2) Des travailleurs manuels et intellectuels de sexe
arbeiter männlichen oder weiblichen Geschlechts be- masculin ou feminin peuvent etre employes comme
sdläftigt werden. Sie sollen grundsätzlich über eine abge- stagiaires. En principe, ils doivent avoir termine leur
schlossene Berufsausbildung verfügen und in der Regel formation professionnelle, etre ages de 18 ans accomplis
das 18. Lebensjahr vollendet und das 30. Lebensjahr nidlt et ne pas avoir depasse l'age de 30 ans.
überschritten haben.
Artikel 2 Article 2
(1) Den Gastarbeitnehmern wird die Bewilligung zum (1) Les stagiaires sont autorises a. occuper un emploi
Stellenantritt (Zulassung) im Rahmen des in Artikel 5 dans le cadre du contingent convenu a l'alinea 1 de
Abs. 1 vereinbarten Kontingents ohne Rücksicht auf die l'article 5, quelle que soit la situation de l'emploi en
allgemeine Besdläftigungslage und auf die besondere general et la situation de l'emploi dans la profession
Beschäftigungslage des jeweiligen Berufes erteilt. dont il s'agit.
(2) Die Zulassung als Gastarbeitnehmer auf Grund die- (2) L'admission comme stagiaire en vertu du present
ser Vereinbarung ersetzt die nadl den bestehenden Vor- arrangement remplace les autorisations d' emploi et de
sdlrif ten für die Beschäftigung von Ausländern erforder- travail requises par les dispositions en vigueur pour
liche Beschäftigungsgenehmigung und Arbeitserlaubnis. l'embauchage d'etrangers. Il n'est pas porte atteinte aux
Die in den beiden Ländern geltenden Gesetze und Vor- lois et dispositions en vigueur dans les deux pays, con-
schriften über die Einreise, den Aufenthalt und die Aus- cernant l'entree dans le territoire, le sejour et la sortie
reise von Ausländern bleiben unberührt. des etrangers.
2306 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Vereinbarung
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg
über den Austausch von Gastarbeitnehmern
Accord
entre le Gouvernement de la Republique federale d' Allemagne
et le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg
rela tif a l' echange de stagiaires
Botschaft Ministere
der Bundesrepublik Deutschland des Affaires ~trangeres
Luxemburg T. 4.589
553-14/185/57
Luxemburg, den 4. Dezember 1957 Luxembourg, le 4 decembre 1957
Herr Staatsminister! Monsieur l'Ambassadeur,
J' ai l'honneur d' accuser reception de la lettre
N° 553-14/185/57 de Votre Excellence en date de ce jour,
relative a. l'echange de stagiaires, dont la teneur est la
suivante:
Ich beehre mich, Euerer Exzellenz zur Kenntnis zu « J'ai l'honneur de porter a. la connaissance de Votre
bringen, daß die Regierung der Bundesrepublik Deutsch- Excellence que le Gouvernement de la Republique
land, von dem Wunsch geleitet, die Zusammenarbeit der federale d'Allemagne, desireux d'approfondir la colla-
beiden Länder auf sozialem Gebiet zu erweitern, und in boration des deux pays dans le domaine social et con-
der Erwägung, daß es vorteilhaft ist, den Austausch von siderant qu'il y a interet a encourager l'echange de
Gastarbeitnehmern zwischen den beiden Ländern zu för- stagiaires entre les deux pays, est pret a. appliquer, sous
dern, bereit ist, unter dem Vorbehalt der Gegenseitig- condition de reciprocite, les dispositions suivantes en
keit die nachstehenden Bestimmungen zur Regelung die- vue de regler cet echange:
ses Austausches anzuwenden:
Artikel 1 Arti cl e 1er
(1) Diese Vereinbarung findet Anwendung auf deutsche (1) Le present arrangement s'applique aux ressortis-
und auf luxemburgische Staatsangehörige, die für be- sants allemands et luxembourgeois qui prennent un
grenzte Zeit in dem anderen Lande ein Arbeitsverhältnis emploi dans Tautre pays pour une periode determinee
als Gastarbeitnehmer eingehen, um sich beruflich und en qualite de stagiaires afin de perfectionner leurs con-
sprachlich fortzubilden. naissances prof essionnelles et linguistiques.
(2) Als Gastarbeitnehmer können Hand- und Geistes- (2) Des travailleurs manuels et intellectuels de sexe
arbeiter männlichen oder weiblichen Geschlechts be- masculin ou feminin peuvent etre employes comme
sdläftigt werden. Sie sollen grundsätzlich über eine abge- stagiaires. En principe, ils doivent avoir termine leur
schlossene Berufsausbildung verfügen und in der Regel formation professionnelle, etre ages de 18 ans accomplis
das 18. Lebensjahr vollendet und das 30. Lebensjahr nidlt et ne pas avoir depasse l'age de 30 ans.
überschritten haben.
Artikel 2 Article 2
(1) Den Gastarbeitnehmern wird die Bewilligung zum (1) Les stagiaires sont autorises a. occuper un emploi
Stellenantritt (Zulassung) im Rahmen des in Artikel 5 dans le cadre du contingent convenu a l'alinea 1 de
Abs. 1 vereinbarten Kontingents ohne Rücksicht auf die l'article 5, quelle que soit la situation de l'emploi en
allgemeine Besdläftigungslage und auf die besondere general et la situation de l'emploi dans la profession
Beschäftigungslage des jeweiligen Berufes erteilt. dont il s'agit.
(2) Die Zulassung als Gastarbeitnehmer auf Grund die- (2) L'admission comme stagiaire en vertu du present
ser Vereinbarung ersetzt die nadl den bestehenden Vor- arrangement remplace les autorisations d' emploi et de
sdlrif ten für die Beschäftigung von Ausländern erforder- travail requises par les dispositions en vigueur pour
liche Beschäftigungsgenehmigung und Arbeitserlaubnis. l'embauchage d'etrangers. Il n'est pas porte atteinte aux
Die in den beiden Ländern geltenden Gesetze und Vor- lois et dispositions en vigueur dans les deux pays, con-
schriften über die Einreise, den Aufenthalt und die Aus- cernant l'entree dans le territoire, le sejour et la sortie
reise von Ausländern bleiben unberührt. des etrangers.
2306 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Vereinbarung
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg
über den Austausch von Gastarbeitnehmern
Accord
entre le Gouvernement de la Republique federale d' Allemagne
et le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg
rela tif a l' echange de stagiaires
Botschaft Ministere
der Bundesrepublik Deutschland des Affaires ~trangeres
Luxemburg T. 4.589
553-14/185/57
Luxemburg, den 4. Dezember 1957 Luxembourg, le 4 decembre 1957
Herr Staatsminister! Monsieur l'Ambassadeur,
J' ai l'honneur d' accuser reception de la lettre
N° 553-14/185/57 de Votre Excellence en date de ce jour,
relative a. l'echange de stagiaires, dont la teneur est la
suivante:
Ich beehre mich, Euerer Exzellenz zur Kenntnis zu « J'ai l'honneur de porter a. la connaissance de Votre
bringen, daß die Regierung der Bundesrepublik Deutsch- Excellence que le Gouvernement de la Republique
land, von dem Wunsch geleitet, die Zusammenarbeit der federale d'Allemagne, desireux d'approfondir la colla-
beiden Länder auf sozialem Gebiet zu erweitern, und in boration des deux pays dans le domaine social et con-
der Erwägung, daß es vorteilhaft ist, den Austausch von siderant qu'il y a interet a encourager l'echange de
Gastarbeitnehmern zwischen den beiden Ländern zu för- stagiaires entre les deux pays, est pret a. appliquer, sous
dern, bereit ist, unter dem Vorbehalt der Gegenseitig- condition de reciprocite, les dispositions suivantes en
keit die nachstehenden Bestimmungen zur Regelung die- vue de regler cet echange:
ses Austausches anzuwenden:
Artikel 1 Arti cl e 1er
(1) Diese Vereinbarung findet Anwendung auf deutsche (1) Le present arrangement s'applique aux ressortis-
und auf luxemburgische Staatsangehörige, die für be- sants allemands et luxembourgeois qui prennent un
grenzte Zeit in dem anderen Lande ein Arbeitsverhältnis emploi dans Tautre pays pour une periode determinee
als Gastarbeitnehmer eingehen, um sich beruflich und en qualite de stagiaires afin de perfectionner leurs con-
sprachlich fortzubilden. naissances prof essionnelles et linguistiques.
(2) Als Gastarbeitnehmer können Hand- und Geistes- (2) Des travailleurs manuels et intellectuels de sexe
arbeiter männlichen oder weiblichen Geschlechts be- masculin ou feminin peuvent etre employes comme
sdläftigt werden. Sie sollen grundsätzlich über eine abge- stagiaires. En principe, ils doivent avoir termine leur
schlossene Berufsausbildung verfügen und in der Regel formation professionnelle, etre ages de 18 ans accomplis
das 18. Lebensjahr vollendet und das 30. Lebensjahr nidlt et ne pas avoir depasse l'age de 30 ans.
überschritten haben.
Artikel 2 Article 2
(1) Den Gastarbeitnehmern wird die Bewilligung zum (1) Les stagiaires sont autorises a. occuper un emploi
Stellenantritt (Zulassung) im Rahmen des in Artikel 5 dans le cadre du contingent convenu a l'alinea 1 de
Abs. 1 vereinbarten Kontingents ohne Rücksicht auf die l'article 5, quelle que soit la situation de l'emploi en
allgemeine Besdläftigungslage und auf die besondere general et la situation de l'emploi dans la profession
Beschäftigungslage des jeweiligen Berufes erteilt. dont il s'agit.
(2) Die Zulassung als Gastarbeitnehmer auf Grund die- (2) L'admission comme stagiaire en vertu du present
ser Vereinbarung ersetzt die nadl den bestehenden Vor- arrangement remplace les autorisations d' emploi et de
sdlrif ten für die Beschäftigung von Ausländern erforder- travail requises par les dispositions en vigueur pour
liche Beschäftigungsgenehmigung und Arbeitserlaubnis. l'embauchage d'etrangers. Il n'est pas porte atteinte aux
Die in den beiden Ländern geltenden Gesetze und Vor- lois et dispositions en vigueur dans les deux pays, con-
schriften über die Einreise, den Aufenthalt und die Aus- cernant l'entree dans le territoire, le sejour et la sortie
reise von Ausländern bleiben unberührt. des etrangers.