150 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Gesetz
zu dem Semsten Berlmtlgungs- und Jtnderungsprotokoll vom 11. April 1957
zum Wortlaut der dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
beigefügten Zollzugeständnislisten
Vom 15. Januar 1960
-
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos- vor dem Inkrafttreten des Protokolls anzuwenden
sen: ist, um die zur deutschen Zollzugeständnisliste ver-
einbarten Berichtigungen und Änderungen alsbald
Artikel 1 durchzuführen.
Dei Unterzeichnung des Sechsten Berichtigungs- Artikel 3
und Änderungsprotokolls vom 11. April 1957 zum
Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern
Wortlaut der dem Allgemeinen Zoll- und Handels-
abkommen vom 30. Oktober 1947 (Bundesgesetzbl. das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes
1951 II S. 173) beigefügten Zollzugeständnislisten feststellt.
wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend Artikel 4
veröffentlicht.
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
Artikel 2 kündung in Kraft.
Die Bundesregierung wird ermächtigt, nach Unter- · (2) Der Tag, an dem das Protokoll für die Bundes-
zeichnung des Protokolls durch Rechtsverordnung republik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundes-
anzuordnen, daß die Liste XXXIII des Protokolls gesetzblatt bekanntzugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 15. Januar 1960
Der Bundespräsident
Lübke
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
Ludwig Erhard
Der Bundesminister des Auswärtigen
von Brentano
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig Erhard
300 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Annecy Scfiedules)
Schedule XXIX - Nicaragua
Rates of Duty
Nicaraguan tobe bound
Tariff Item Description of Products Specific
Number + ad valorem
G.K.
653-05-02-4 Same, weighing more than 200 grammes per square meter ............... . 2.50 + 100/o
with a ceiling
of 4.00 + 10 0/o
Ex-653-05-03-3 Cloth of rayon, n. e. s., with more than 10 °/o and less than 50 °/o by weight
of cotton ............................................................ . 2.50 + 10 0/o
with a ceiling
of 4.00 + 10 0/o
653-05-00-1 Fabrics of t~xtile fibres mixed with base metal yarn ..................... . 1.50 + 10 0/o
653-09-02-1 Fabrics of jute, hennequen and other vegetable fibres, n. e. s., mixed or not
with other textile fibres, for making bags and packing ................. . 0.01 + 10 °/o
653-09-02-2 Fabrics of jute, hennequen and other vegetable fibres, n. e. s., mixed or not
mixed with other fibres, for other uses ................................ . 0.80 + 10 0/o
654-01-01-1 Cotton lace ........................................................... . 3.10 + 10 0/o
654-01-01-2 Linen lace ............................................................ . 6.60 + 100/o
654-01-02-1 Tulle, net and netting, of cotton ..................................... ·... . 2.00 + 20 °/o
654-01-02-2 Tulle, net and netting, of linen, of all kinds ............................. . 4.00 + 20 0/o
Ex-661-03-00 Marble in blocks or slabs .............................................. . 0.03 + 10 0/o
664-03-00-1 Sheet glass (generally used for windows, unworked and not coloured) .... 0.06 + 10 0/o
Ex-665-02-00-1 Articles for the hause and other articles for domestic use, for hotels and
restaurants of pressed or blown glass not worked ................. ·.... . 0.10 + 10 0/o
Ex-665-09-03-1 Glass pearls, loose or simply threaded ................................. . 0.83 + 10 0/o
682-02-04 Wire of. copper or alloys of copper, coated or not (except insulated elec-
trical wire) ......................................................... . 0.12 + 10 6/o
699-12-01 Hoes, shovels, picks, pitc:hforks, rakes, scythes, axes, machetes and other
band tools used in agriculture, horticulture or silviculture with or with-
out handles ......................................................... . Free + 100/o
Ex-699-29-20-3 Horseshoes .......................................................... • . 0.03 + 10 0/o
712-01-01 Plo,vs ................................................................ . Free + 10 0/o
712-01-02 Cultivators ............................................................ . Free + 100/o
712-01-03 Rakes ................................................................ . Free + 10 0/o
712-01-04 Sowing machines .......... : ........................................... . Free + 10 0/o
712-01-05 Other machines and mechanical utensils for preparing and cultivating the
soil, n.e.s ........... , ................................................ . Free + 10 6/o
712-02-01 Machines and mechanical utensils for harvesting agricultural products
(mowing machines, reapers, grain separators and otheVi, including presses
for baling hay, fodder, textile fibers, etc.) ............................. . Free + 10 6/o
712-02-02 Threshers and shellers (including cotton gins, machines for processing
coffee, rice, etc., machines for extracting hennequen and other textile
fibers, etc.) .......................................................... . Free + 10 0/o
712-02-03 Agricultural machines for sorting or classifying grains, fruits, eggs, and
other agricultural products ........................................... . Free + 10 6/o
712-03-01 Milking machines ..................................................... . Free + 100/o
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. J_anuar 1960 301
( Annecy-Listen)
Liste XXIX - Nicaragua
Gebundene
Nummer des Zollsätze
nicaraguensischen Bezeichnung der Waren spezifische +
Tarifs vom Wert
kg roh.
653-05-02-4 Wie vor, mit einem Gewicht von mehr als 200 g je qm .................. . 2,50 + 100/o
jedoch
höchstens
4,00 + 10 °/o
ex 653-05-03-3 Gewebe, n.b.g., aus Reyon, mit mehr als 10 und weniger als 50 Gewichts-
prozenten Baumwolle ................................................ . 2,50 + 10 0/o
jedoch
höchstens
4,00 + 10 °/o
653-06-00-1 Gewebe aus Textilfasern, mit Fäden aus unedlem Metall gemischt ........ . 1,50 + 10 °/o
653-09-02-1 Gewebe aus Jute, Henequen und anderen Pflanzenfasern, n.b.g., auch mit
anderen Textilfasern gemisdit, zur Herstellung von Säcken und Pack-
leinwand ........................................................... . 0,01 + 10 °/o
653-09-02-2 Gewebe aus Jute, Henequen und anderen Pflanzenfasern, n.b.g., auch mit
anderen Fasern gemischt, für andere Verwendungszwecke .............. . 0,80 + 100/o
654-01-01-1 Spitzen aus Baumwolle ................................................ . 3,10 + 10°/o
654-01-01-2 Spitzen aus Leinen .................................................... . 6,60 + 10 °/e
654-01-02-1 Tüll und Netzstoffe aus Baumwolle ..................................... . 2,00 + 200/o
654-01-02-2 Tüll und Netzstoffe, aller Art, aus Leinen ............................... . 4,00 + 200/o
ex 661-03-00 Marmor in Blöcken oder Platten ........................................ . 0,03 + 10 °/o
664-03-00-1 Tafelglas (gewöhnlich als Fensterglas verwendet, nicht bearbeitet und nicht
gefärbt) ............................................................. . 0,06 + 10 °/o
ex 665-02-00-1 Tischgeschirr und andere Gegenstände für den Hausgebrauch, für Hotels
und Gaststätten, aus gepreßtem oper geblasenem Glas, nicht bearbeitet ... . 0,10 + 10 °/o
ex 665-09-03-1 Glasperlen, lose oder einfach auf Fäden gereiht ......................... . 0,83 + 10 °/o
682-02-04 Draht aus Kupfer oder Kupferlegierungen, auch überzogen (ausgenommen
isolierter Draht für elektrotechnische Zwecke) ......................... . 0,12 + 10 °/o
699-12-01 Hacken, Hauen, Schaufeln, Picken, Gabeln, Rechen, Sensen, Sicheln, Äxte,
Beile, Macheten und andere in der Landwirtschaft, im Gartenbau und in
der Forstwirtschaft gebrauchte Handgeräte, auch mit Stielen ............ . frei+ 100/o
ex 699-29-20-3 Hufeisen .............................................................. . 0,03 + 10 0/o
712-01-01 Pflüge ................ _. ............................................... . frei + 10 0/o
712-01-02 Kultivatoren .............................. ·............................ . frei+ 10 0/o
712-01-03 Eggen .................................. ·.............................. . frei + 10 0/o
712-01-04 Sämaschinen .......................................................... . frei+ 100/o
712-01-05 Andere Masrninen und Geräte zur Aufbereitung, Bearbeitung und Bestel-
lung des Bodens, n.b.g ................................................ . frei+ 10 0/o
712-02-01 Maschinen und Geräte zum Ernten landwirtschaftlicher Erzeugnisse (Gras-
mähmasdlinen, Getreidemähmaschinen, Dreschmaschinen und andere,
einschl. der Ballenpressen für Heu, Futtermittel, Textilfasern usw.) ..... . frei + 10 0/o
712-02-02 Dresch- und Entkernungsmaschinen (einschl. Baumwollentkernungsmaschinen,
Maschinen zum Aufbereiten von Kaffee, Reis usw., Entfaserungsmaschinen
für Henequen und andere Textilfasern usw.) .......................... . frei + 10 0/o
712-02-03 Landwirtschaftliche Maschinen zum Auslesen oder Sortieren von Körnern,
Früchten, Eiern und anderen landwirtschaftlichen Erzeugnissen ......... . frei + 10 0/o
712-03-01 Melkmaschinen ........................................................ . frei + 10 0/o
302 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Annecy Schedules}
Schedule XXIX - Nicaragua
N!caraguan Rates of Duty
Tariff ltem Description of Products tobe bound
Number Specific
+ ad valorem
G.K.
Ex-712-09-03 Other machines and mechanical u tensils, n.e.s., for agriculture (cutters and
choppers for fodder, cane, etc., hand mills for crushing grain, fruits, etc.,
for agricultural use, etc.) ............................................ . Free + 10 °/o
713-01-00 Tractors, agricultural .................................................. . Free + 100/o
Ex-714-01-00 Typewriters and their parts ............................................ . 1.00 + 15 0/o
714-02-02 Machines for accounting or statistics, and typewriters provided with a
mechanical calculator, electric or not, their parts and accessories 1.00 + 20 0/o
714-02-03 Calculating or adding machines, electric or not ......................... . 1.00 + 20 0/o
716-03-01 Mechanically propelled rollers for roads ................................ . Free + 100/o
716-03-04 Machinery, fi.xed or movable, for excavating, levelling, perforating and mov-
ing earth (mechanical shovels, bulldoz_ers, etc.) ........................• Free + 10 0/o
716-03-05 Other machinery, n.e.s., for the construction of roads and for mining .... . Free + 10 °/o
716-11-01 Sewing machines ....................................... _. .............. . Free + 10 0/o
721-01-01 Generators or dynamos, with or without their ovm motor, except those for
internal combustion or explosion motors .............................. . Free + 10 0/o
721-01-02 Electric motors ........................................................ . Free + 10 0/o
721-01-03 Alternators, rectifiers, converters and other similar apparatus for modifying
electric current (including apparatus for charging batteries) except those
specially for radios, telegraphy and telephony and electric transformers Free + 10 0/o
721-01-04 Electric transformers except those specially for radio, telephony and tele-
graphy ............................................................. . 0.25 + 10 °/o
with a ceiling
of Free + 25 0/o
Ex-721-02-00 Batteries and electric batteries, primary, dry and wet ................... . 0.10 + 10 °/o
Ex-721-03-01 Bulbs for electric lighting .............................................. . 0.15 + 100/o
with a ceiling
of Free + 25 °/o
Ex-721-04-01-2 Small radio receiving sets, known as table radios, not combined with phono-
graphs or television, and not having more than 6 tubes, and parts for
the same ............................................................ . 2.30 + 20 °/o
721-04-02 Transmitting and receiving tubes for radio ............................. . 2.00 + 10 0/o
721-04-04 Condensers, filters and other accessories and parts n.e.s., for apparatus
mentioned in sub-item 721 - 04 -01 (except cabinets which are classified
according to the material) ........................................... . 2.30 + 10 °/o
Ex-721-11-01 Roentgen equipment (x-ray) ............................................ . Free + 100/o
721-13-00-2 Insulated cables and wires for electricity coated with another material and
those enamelled by anodization ...................................... . 0.18 + 100/o
721-19-02-1 Electric storage batteries (except primary batteries) stationary or for
vehicles ............................................................ . 0.15 + 10 °/o
721-19-02-2 Plates and boxes for storage batteries ................... ·; .........•...• 0.15 + 10 °/o
721-19-03 Insulators for electric installations of any kind 0.08 + 10 °/o
with a ceiling
of Free + 25 0/o
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 303
(Annecy-Listen)
Liste XXIX - Nicaragua
Gebundene
Nummer de, Zollsätze
nicaraguensischen Bezeichnung der Waren spezifisme +
Tarifs vom \Vert
kg roh
ex 712-09-03 Andere Maschinen und Geräte, n.b.g., für die Landwirtschaft (Schneide- und
Hackmaschinen für Futtermittel, Zuckerrohr usw., Handmühlen zum Zer-
kleinern von Körnern, Früchten usw. zur Verwendung in der Landwirt-
schaft, usw.) ......................................................... . frei+ 10 0/o
713-01-00 Traktoren für die Landwirtschaft ....................................... . frei + 10 0/o
ex 714-01-00 Schreibmaschinen und Einzelteile für diese .............................. . 1,00 + 15 0/o
714-02-02 Buchhaltungs- und Statistikmaschinen und Schreibmaschinen mit mechani-
schen Rechenwerken, auch elektrische, sowie Einzel- und Zubehörteile
für diese ............................................................ . 1,00 + 20 °/o
714-02-03 Rechen- oder Addiermaschinen, auch elektrische ......................... . 1,00 + 20 °/o
716-03-01 Straßenwalzen mit mechanischem Antrieb ............................... . frei + 10 °/o
716-03-04 Maschinen, ortsfest oder beweglich, zum Baggern, Nivellieren, Bohren und
Fördern (Löffelbagger, Bulldozer usw.) ................................ . frei + 10 °/o
716-03-05 Andere n.b.g. Maschinen für den Straßenbau und Bergbau ............... . frei + 10 °/o
716-11-01 Nähmaschinen ........................................................ . frei + 10 °/o
721-01-01 Generatoren oder Dynamos, auch mit eigenem Motor, ausgenommen solche
für Verbrennungs- oder Explosionsmotoren ........................... . frei + 10 °/o
721-01-02 Elektromotoren .......................................................• frei + 10 0/o
721-01-03 Wechselstromerzeuger, Gleichrichter, Umformer und andere ähnliche Appa-
rate zum Umformen des elektrischen Stroms (einschl. Batterieladegeräte),
mit Ausnahme der besonderen für Rundfunk, Telegraphie und Telephonie
und der elektrischen Transformatoren ................................. . frei + 10 °/o
721-01-04 Elektrische Transformatoren, mit Ausnahme der besonderen für Rundfunk,
Telephonie und Telegraphie .......................................... . 0,25 + 10 °.'o
jedoch
höchstens
frei + 25 °/o
ex 721-02-00 Elektrische Primärelemente und Batterien, trockene und nasse ........... . 0,10 + 10 0/o
ex 721-03-01 Glühlampen für elektrische Beleuchtung 0,15 + 10°/o
jedoch
höchstens
frei + 25 °/o
ex 721-04-01-2 Rundfunkkleinempfänger, bekannt als Tischradios, nicht mit Grammophonen
oder Fernsehempfängern kombiniert, mit nicht mehr als 6 Röhren;. ferner
Einzelteile hierfür ................................................... . 2,30 + 20 °/o
721-04-02 Rundfunksende- und Runcliunkempfangsröhren .......................... . 2,00 + 10 °/o
721-04-04 Kondensatoren, Filter und andere n.b.g. Zubehör- und Ersatzteile für die in
der Unterposition 721-04-01 genannten Apparate (ausgenommen Gehäuse;
diese sind nach Beschaffenheit des Stoffes zu verzollen) ............... . 2,30 + 10 °/o
ex 721-11-01 Röntgeneinrichtungen (X-Strahlen) ..................................... . frei + 10 °/o
721-13-00-2 Isolierte Kabel und Drähte für die Elektrotechnik, mit anderen Stoffen über-
zogen, emailliert oder durch Anodenoxydation isoliert ................ . 0,18 + 10 °/o
721-19-02-1 Elektrische Akkumulatoren (ausgenommen Primärelemente), ortsfest oder
für Fahrzeuge ....................................................... . 0,15 + 10 0/o
721-19-02-2 Platten und Behälter für Akkumulatoren ............................... . 0,15 + 10 0/o
721-19-03 Isolatoren aus beliebigem Material, für elektrische Anlagen .............. . 0,08 + 10 °/o
jedoch
höchstens
frei+ 25 0/o
304 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
( Annecy-Schedules)
S<.hedule XXIX - Nicaragua
Nicaraguan Rates of Duty
Tarill Item Description of Products tobe bound
Number Specific
+ ad valorem
G.K.
721-19-07 Sockets, plugs, interruptors or switches, fuses, connexion boxes and other
electric accessories, etc. . ............................................ . 0.15 + 10 D/o
with a ceiling
of Free + 25 °/o
Ex-732-01-01 Automotive vehicles (jeeps and similar) ................................ . 0.04 + 100/o
732-02-00 Complete motor cycles assembled or not, including complete sidecars ..... . Free + 22 0/o (')
(') This duty can be increased to a maximum of Free + 25°/o
Ex-732-03-02 Trucks, pick-up trucks and panel truc.ks, tank trucks, and refrigerator trucks Free + 10 D/o
with a ceiling
of Free + 12 0/o
Ex-732-06-00-8 Spare parts for motor cycles ........................................... . Free + 22 °/o (')
(') This duty can be increased to a maximum of Free + 250/o
73'.l-01-01 Bicycles, including tandems ......................................... ·... . 0.40 + 10 0/o (')
(') This duty can be increased to a maximum of 0.50 + 100/o
Ex-733-02-00 Spare parts for bicycles ............................................... . 0.40 + 10 0/o (")
(') This duty can be increased to a maximum of 0.50 + 10°.'o
Ex-734-01-00 Airplanes and helicopters for public service ............................• Free + 10 D/o
734-03-00 Spare parts n.e.s., for heavier than air aircraft .......................... . Free + 10 D/o
841-01-03 Stockings and socks of rayon (artificial silk) pure or mixed .............. . 5.15 + 10 D/o
Ex-862-01-01 X-ray film ............................................................ . Free + 10 D/o
862-01-02 Sensitized film for photography (except those for motion pictures) ....... . 0.85 + 10 0/o
863-01-00-2 Motion picture films (other than educational. and scientific) exposed, devel-
oped or not, silent or sound .......................................... . 0.40 + 10 0/o
Ex-899-14-02-1 Fish-hooks ............................................................ . 0.50 + 10 0/o
899-15-02-1 Chalk for billiards ..................................................... . 0.05 + 10 °1.
Ex-899-16-01-1 Fountain pens including ball-point pens of plastic materials or of vulcan-
ized paste combined or not with soft rubber or another material, witb
pen or nib of gold or without any, and with ornaments or parts of
mother-of-pearl, gold, silver or other fine meta! ....................... . 4.00 + 20 D/o
with a ceiling
of 4.00 + 35 0/o
Ex-899-16-01-2 Fountain pens including ball-point pens of plastic materials or of vulcan-
ized paste combined or not with soft rubber or another common material,
with pen or nib of gold, and without ornaments of any kind .......... . 1.50 + 20 °1.
899-17-08-1 Ribbons for typewriters and similar, wifh or without reels 1.00 + 15 °,.
General observations:
The duties included in the presenl Schedule are expressed in United States dollars.
Part II
Preferentlal Tariff
Nil
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 305
( Annecy-Listen)
Liste XXIX - Nicaragua
Gebundene
Nummer des Zollsätze
nlcara~Juensischen Bezeichnung der Waren spezifische +
Tarifs vom Wert
kg roh
721-19-07 Stecker, Steckdosen, Schalter, Sicherungen, Verteilerdosen und anderes elek-
trisches Zubehör usw ................................................ . 0,15 + 10 °/o
je<loch
höchstens
frei + 25 0/o
ex 732-01-01 Kraftfahrzeuge (Jeeps u. dgl.) .......................................... . 0,04 + 100/o
732-02-00 Motorräder, vollständige, auch montiert, einsd1l. Beiwagen, vollständige .. . frei + 22 °/o(°)
(
0
) Dieser Zollsatz kann bis zu einem Maximum von frei + 250/o erhöht
werden
ex 732-03-02 Lastkraftwagen und Lieferkraftwagen [pick-up trucks and panel trucks),
Tankkraftwagen und Kühlkraftwagen ................................. . frei+ 10 6 /o
jedoch
hödlstens
frei+ 12 °/o
ex 732-06-00-8 Ersatzteile für Motorräder ............................................. . frei + 22 0/o(°)
(
0
) Dieser Zollsatz kann bis zu einem Maximum von frei + 250/o erhöht
werden
733-01-01 Zweiräder einschl. Tandems ............................................ . 0,40 + 10 °/o(°)
(') Dieser Zollsatz kann bis zu einem Maximum von 0,50 + 10°/o erhöht
werden
ex 733-02-00 Ersatzteile für Zweiräder .............................................. . 0,40 + 10 °/o( 0
)
(°) Dieser Zollsatz kann bis zu einem Maximum von 0,50 + 100/o erhöht
werden
ex 734-01-00 Flugzeuge und Hubschrauber für den öffentlichen Flugdienst ............. . frei+ 10°/o
734-03-00 N.b.g. Ersatzteile für Luftfahrzeuge, sdlwerer als _die Luft ................ . frei + 10 °/o
841-01-03 Strümpfe und Socken aus Reyon (Kunstseide). rein oder gemischt ........ . 5,15 + 10 °/o
ex 862-01-01 Röntgenfilme ......................................................... . frei + 10 °/o
862-01-02 Photographische Filme, lidltempfindlidl (ausgenommen Kinofilme) ........ . 0,85 + 10°/o
863-01-00-2 Kinofilme (andere als erzieherische und wissenschaftlidle), belichtet, ent-
wickelt oder nicht, Stummfilme oder Tonfilme ......................... . 0,40 + 10 °/o
ex 899-14-02-1 Angelhaken ........................................................... . 0,50 + 10 0/o
899-15-02-1 Billardkreide .......................................................... . 0,05 + 10 0/o
ex 899-16-01-1 Füllfederhalter einschl. Kugelschreiber, aus plastischen Stoffen oder aus
Vulkanit [vulcanized paste], auch in Verbindung mit Weidlgummi oder
anderen Stoffen, auch mit Goldfeder oder Goldspitze, mit Verzierun-
gen oder Teilen aus Perlmutter, Gold, Silber oder anderem Edelmetall .. 4,00 + 20 °/o
jedoch
höchstens
4,00 + 35 0/o
ex 899-16-01-2 Füllfederhalter· einschl. Kugelschreiber, aus. plastischen Stoffen oder aus
Vulkanit [vulcanized paste), auch in Verbindung mit Weichgummi oder
anderen gewöhnlichen Stoffen, mit Goldfeder oder Goldspitze, aber ohne
Verzierungen irgendwelcher Art ...................................... . 1,50 + 20 °/o
899-17-08- i Farbbänder für Schreibmaschinen u. dgl., mit oder ohne Spulen 1,00 + 15 °/o
Allgemeine Anmerkungen:
Die in der vorliegenden Zugeständnisliste aufgeführten Zollsätze sind in US-Dollar ausge-
drückt.
Teil II
Präferenztarif
Entfällt
306 Bundesgesetzblatt, Jahrga.ng 1960, Te,il II
Listes de Torquay Torquay-Listen
Listes contenues aux Annexes A et B Listen, die in den Anlagen A und B
du Protocole de Torquay annexe a l' Accord general zum Protokoll von Torquay vom 21. April 1951
sur les Tarifs douaniers et le Commerce, zum Allgemeine-n Zoll- und Handelsabkommen
portant la date du 21 avril 1951 enthalten sind
Torquay Schedules
Schedules contained in Annexes A and B
of the Torquay Protocol to the General Agreement
on Tariffs and Trade, dated 21 April 1951
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
Section A - Territoires metropolitains Abschnitt A - Mutterländer
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 62 T a r i f n u m m e r 62
La sous-position « b » doit se lire « c ». Die Unterposition „b" lautet künftig „c",
P o s i t i o n 155 T a r i f n u m m e r 155
La sous-position a doit se lire: Die Unterposition a lautet künftig:
«a) en recipient contenant plus de 2 litres: ,,a) in Behältnissen mit über 2 Liter Inhalt:
1. ne titrant pas plus de 18 degres de 1. mit einem Alkoholgehalt nach dem
l'alcoometre de Gay-Lussac, a la Alkoholometer von Gay-Lussac bei
temperature de 15 degres centigrades 15° C von nicht über 18° (X) ......•
(X} .............................. .
2. non denommes (X) .•.•••....•..•.• •• » 2. anderer ( X) ...•.••...••.••.••...•
P o s i t i o n 195 Tarifnummer 195
L'en-tete de cette position doit se lire: Die Oberschrift dieser Position lautet künftig:
« Minerais metallurgiques, meme enrichis; ,,Metallurgische Erze, auch angereichert,
pyrites de fer grillees (cendres de pyrites) » Schwefelkiesabbrände".
P o s i t i o n 279 T a r i f n u mm e r 279
La sous-position b doit se lire: Die Unterposition b lautet künftig:
« b) en blocs, en plaques, en tubes en „b) Blöcke, Platten, Röhren, Stäbe, Rollen
batons, en rouleaux ou en feuilles, oder Blätter, auch bloß geschliffen,
meme simplement meules, non ouvres: nicht bearbeitet:
1. en matieres artificielles thermoplasti- 1. künstliche thermoplastische Stoffe,
ques y compris le caoutchouc modifie einschließlich des chemisch veränder-
chimiquement, d'une epaisseur in- ten Kautschuks, in einer Stärke von
ferieure a 0,75 mm, en rouleaux ou weniger als 0,75 mm, in Rollen oder
en feuilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 p. c. Blättern (Folien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o
2. Feuilles tubulaires obtenues par ex- 2. Blätter (Folien) in Röhrenform, durch
trusion, d'une epaisseur de paroi in- Auspressen hergestellt, mit einer
f erieure a 0,25 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 p. c.» Wandstärke von weniger als 0,25 mm 20 Ofo•
P o s i t i o n 384 T a r i f n um m e r 384
La sous-position « 2 » doit se lire: Die Unterposition „2" lautet künftig:
« ex 2. autres, a l'exception de ceux dont, „ex 2. andere, ausgenommen solche, die
a un endroit quelconque, l'epaisseur an irgendeiner Stelle stärker als
depasse 76,2 mm., on la gargeur de- 76,2 mm oder breiter als 279,4 mm
passe 279,4 mm., ou la longueur de- oder länger als 1;01 m sind ...... .
passe 7,1 mm . . .. . . . . . . . . . .. . .. . . 3 p.c.»
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 301
(Listes de Torquay) (Torquay-Listen)
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
Position 611 Tarifnummer 611
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
« 611. Chapeaux pour hommes, en paille, 0 611. Männerhüte aus Stroh, Palmblatt-
fibres de palmier, ecorce, copeaux fasern, Bast, Holzspan, Espartogras
de bois, sparte ou autres matieres oder anderen ähnlichen Stoffen:
similaires:
a) en paille, ecorce ou copeaux de a) aus Stroh, Bast oder Holzspan 18 0/o
bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 p. c.
b) en fibres de palmier . . . . . . . . . . . 18 p. c.» b) aus Palmblattfasern ........... . 180/o"
Po s i t i o n 730 Ta r i f n um m er 730
Remplacer Ja mention « ex c » par « ex c 2 ». Die Positionsbezeichnung .ex c" ist in
.ex c 2• zu ändern.
Position 967 Ta r i f n um m er 967
La sous-position a doit se !ire: Die Unterposition a lautet künftig:
« a) en b!ocs, plaques, tubes, bätons, rou- .a) Blöcke, Platten, Röhren, Stäbe, Rollen
leaux ou feuilles, polis ou autre- oder Blätter, poliert oder in anderer
ment travailles ä. la surface: Weise an der Oberfläche bearbeitet:
1. en matieres artificiel!es thermo- 1. künstlic:he thermoplastische Stoffe,
plastiques, y compris Je caout- einschließlich des chemisd1 veränder-
chouc modifie chimiquement, d'une ten Kautschuks, in einer Stärke von
epaisseur inferieure a 0,75 milli- weniger als 0,75 mm, in Rollen oder
metre, en rouleaux ou en feuilles 20 p. c. Blättern (Folien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o
2. feuilles tubulaires obtenues par 2. Blätter (Folien) in Röhrenform, durch
extrusion, d'une epaisseur de Auspressen hergestellt, mit einer
paroi inferieure a 0,25 mm. . . . . . 20 p. c. Wandstärke von weniger als 0,25 mm 20 °/o
2. autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 p c.» 3. andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 °/o"
Section 8 - Congo Belge et Ruanda-Urundi Abschnitt B - Belgisch-Kongo und Ruanda-Urundi
Premiere Partie (suite) Teil I (Fortsetzung)
Position 20.07.10 Tarifnummer 20.07.10
Cette position doit se !ire: Diese Position lautet künftig:
« 20.07. Jus de fruits ou de legumes, non „20.07. Frucht- oder Gemüsesäfte, nicht
fermentes, sans addition d'alcool, gegoren, ohne Zusatz von Alko-
avec ou sans addition de sucre: hol, auch mit Zuckerzusatz:
.20 de grenadille, de goyave, d'ana- ,20 von Passionsblumenfrüchten,
nas et de limette ............. . 300/o Guajavenbirnen, Ananas und
süßen Zitronen . . . . . . . . . . . . . . 30 0/o
.90 Autres 300/o» .90 andere 30 °/o"
P o s i t i o n 94.03 T a r i f n um m er 94.03
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
« 44.27. Ouvrages de tabletterie et de pe- .44.27. Kleintischlerwaren und Kunst-
ti te ebenisterie (boites, coffrets, tischlerwaren aus Holz (Schach-
etuis, ecrins, plumiers, porte- teln, Kästchen, Etuis, Schatullen,
manteaux, lampadaires et autres Federkästen, Kleiderleisten, Steh-
appareils d'eclairage, etc.) objets lampen und andere Beleuchtungs-
d'ornement, d'etagere et articles körper usw.). Zier- oder Schmuck-
de parure, en bois; parties en bois gegenstände aller Art, aus Holz:
de ces ouvrages ou objets: Teile der genannten Waren aus
Holz:
.20 Lampadaires ................. . 150/o .20 Stehlampen 15 °/o
70.14. Verrerie d'eclairage, de signalisa- 70.14. Glaswaren für Beleuchtung, für
tion et d'optique commune: Signalvorrichtungen oder für ein-
fache optische Zwecke:
.20 Lampadaires ................. . 150/o .20 Stehlampen ................ . 15 0/o
308 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay)
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas
.30 Autres appareils d'eclairage 15 6/,
83.07. Appareils d'eclairage, articles de
lampisterie et de lustrerie, ainsi
que leurs parties non electriques,
en metaux communs:
.70 Lampadaires • . . . . . . . . . . . . . . . . . 150/o
.90 Autres appareils d'eclairage . . • 150/o
.99 Autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150/o
94.03. Autres meubles et leurs parties:
.30 Lits metalliques . . . . . . . . . . . . . . . 20°/o
- Autres meubles et leurs parties:
.40 en bois . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . 200/o
.50 en metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 200/o
.90 en autres matieres ........... . 200/o»
P o s i t i o n 94.04
Cette position doit se lire:
« 94.04. Sommiers, articles de literie et
similaires, comportant des ressorts
ou bien rembourres ou garnis in-
terieurement de toutes matieres,
tels que matelas, couvre-pieds,
edredons, coussins, poufs, oreil-
lers, etc., y compris ceux en
caoutchouc spongieux ou cellu-
laire, recouverts ou non:
.21 Sommiers metalliques . . . . . . . . . 20°/o
.22 Sommiers autres que metalliques 20 6/o
.31 Matelas a ressorts interieurs .. 206 /o»
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 309
(Torquay-Listen)
Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
.30 andere Beleuchtungsvorrich-
tungen . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • . • 15 °1,
83.07. Beleuchtungskörper aller Art
(Leuchten), sowie Teile davon,
ausgenommen elektrotechnische
Teile, aus unedlen Metallen:
.70 Stehlampen . .. .. . . . . . . .. . .. . 15 °1,
.90 andere Beleuchtungskörper ... 15 •1•
.99 andere ................•..... 15 °1•
94.03. Andere Möbel und Möbelteile:
.30 Metallbetten ............... . 20 °/,
- andere Möbel und Teile davon:
.40 aus Holz . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . 20 °/,
.50 aus Metall . . . . . . • . . . • . . . . . . • 20 °/,
.90 aus anderen Stoffen . . . . . . . . . . 20 0/o"
Tarifnummer 94.04
Diese Position lautet künftig:
.94.04. Sprungrahmen, Bettausstattungen
und dgl., mit Federung oder ge-
polstert oder mit Füllung aus
Stoffen aller Art, wie Auflege-
matratzen, Deckbetten, Stepp-
decken, Kissen, Schlummerrollen,
Kopfkissen usw., einschl. solcher
aus Schwamm- oder Schaum-
gummi, auch überzogen:
.21 Sprungrahmen aus Metall . . . • 20 °/,
.22 Sprungrahmen, andere als aus
Metall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 20 0/o
.31 Auflegematratzen · mit Feder-
kern . . . . . . . . . . . . . . . • . • • . . . . . 20 0/o •
Liste V umstehend
6
-
310 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Llstes de Torquay) (Torquay Schedules)
Liste V - Canada Sdtedule V - Canada
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favoriHe Part I - Most-Favoured-NaUon Tariff
Position 23 Item 23
La position sera: The item number shall read:
«Ex.23» "Ex.23"
Position 28 (ii) Item 28-(ii)
La position sera· The item number shall read:
«2~ ·~·
Position 43 (1) Item 43-(1)
La position sera: The item number shall read:
«43» •43•
Position 43 (2) Item 43-(2)
La position sera: The item number shall read:
«Ex. 43» "Ex. 43"
Position 43a (1) Item 43a-(l)
La position sera: The item nu~ber shall read:
«Ex.43a» "Ex.43a"
P o s i t i o n 43 a (2) lt e m 43a-(2)
La position sera: The item number shall read:
«Ex. 43 a» "Ex. 43a"
Positions 99d Item 99d
99 e - Ex. (2) 99e-Ex. (2)
Ces positions seront libellees ainsi: These items shall read:
«99 d - Dattes sec:hees, non enoyautees, •99 d - Dates, ctried, unpitted, in bulk ...
en vrac ............. la livre 1/zc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . per pound 1/2 et.
99 e - Ex. (2) - Dattes, non enoyautees, 99 e - Ex. (2) - Dates, unpitted ....... .
.............. Ja livre 1/zc. . . . . . . . . . . • per pound 1/z et.
Lorsqu'elles sont en When in packages
paquets de deux livre~ weighing two pounds
diacun ou moins, le eac:h, or less, the weight
poids imposable doit of sudi packages to be
comprendre le poids included in the weight
des recipients.» for duty.•
Position 99e (1) Item 99e-(l)
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«99 e (1) Dattes sediees, enoyautees, •99 e (1) - Dates, dried, pitted, when In
en paquets ou recipients packages or eontainers
pesant au moins dix livres En fr. weighing not less than ten
pounds eadi . . . . . . . . . . . . Free
99 e Ex. (2) Dattes enoyautees, en pa- 99 e Ex. (2) - Dates, pitted, when in pack-
quets ou reeipients pesant ages or eontainers weigh-
au moins dix livres . . . . . . . En fr.» ing not less than ten
pounds eadi . . . . . . . . . . . . Free•
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 311
(Torquay-Llsten)
Liste V - Kanada
Tel11 - Meistbegünstlgungstarlf
Tarifnummer 23
Dia Tarifnummer lautet künftig,
.ex 23"
Tarifnummer 28 (II)
Die Tarifnummer lautet künftig,
.2a·
Tarifnummer43(1)
Die Tarifnummer lautet künftig:
.43"
Tarifnummer 43 (2)
Die Tarifnummer lautet künftlg1
.ex 43"
Tarifnummer43a (1)
Die Tarifnummer lautet künftig1
.ex4Ja•
Ta r i f n u m m e r 43a (2)
Die Tarifnummer lautet künftig1
.ex 43a" ·
Tarifnummer 99d
99e ex (2)
Diese Positionen lauten künftig:
.99d Datteln, getrocknet, nicht entsteint,
lose ................... je Pfund l/1 et.
99e ex (2) Datteln, nicht entsteint, ..•••
. . • . . . . . . . • . . . . . . je Pfund 1/1 et.
Bei der Einfuhr in Packun-
gen im Stückgewicht von
2 Pfund oder weniger 1st
das Gewicht der Umschlie-
ßungen zum zollpflichtigen
Gewicht zu rechnen.•
Tarifnummer 99e (1)
Diese Position lautet künftig:
.99 e (1) Datteln, getrocknet, entsteint,
wenn in Packungen oder Be-
hältnissen, die nicht weniger
als je 10 Pfund wiegen . . . . . . frei
99 e ex (2) Datteln, entsteint, wenn in Pak-
kungen oder Behältnissen, die
nicht weniger als je 10 Pfund
wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei"
312 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay Schedules)
Liste V - Canada Schedule V - Canada
Position 105g Item 105g
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«105 g - Fruits et ecorces, cristal!ises, •105 g - Fruits and peels, crystalized,
glaces, recouverts de sucre glace, candied or drained;
ou asseches; cerises et autres c:herries and other fruits of
fruits a saveur de creme de creme de menthe, marasc:hino
menthe, de marasquin ou autre 25 p. c.• · or other flavour . • .. . . . . . . .. 25 p. c."
Position 136a Item 136a
La position sera: The item number shall read:
«Ex. 136» "Ex. 136"
Position 144 Item 144
Cette position sera libellee ainsi: This ltem shall read:
«144 - Tabac harne ............ la livre 65c.» •144 - Cut tobacco ......... per pound 65 cts. •
Position 165 Item 165
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«165 - Champagne et tous autres vins "165 - Champagne and all other spark-
mousseux: ling wines:
a) Eo bouteilles contenant c:ha- (a) In bottles containing each
cune au plus une pinte, mais not more than a quart but
plus d'une c:hopine (ancienne more than a pint (old wine
mesure a vin) ............• measure) per dozen bottles $4.00
. . la douzaine de bouteilles $4.00
b) Eo bouteilles contenant au (b) In bottles containing not
plus une c:hopine c:hacune, more than a pint eac:h, but
mais plus d'une demi-c:ho- more than one-half pint
pine (ancienne mesure a vin) (old wine measure) .....•
• , la douzaine de bouteilles $2.00 • . . . . . . . . per dozen bottles $2.00
c) En bouteilles contenant une (c) In bottles containing one-
demi-c:hopine chacune ou half pint eatli or less ... per
moins ...................• dozen bottles . .. . . .. . . . .. . $1.00
. . la douzaine de bouteilles $1.00
d) Eo bouteilles contenant plus (d) Jn bottles containing over
d'une pinte c:hacune (an- one quart eac:h (old wine
cienne mesure a vin) ..... . measure) ...... per gallon $2.00"
.. • .. .. .. .. .. .. .. . Je gallon $2.00»
P o s i t i o n Ex. 205 Item Ex. 205
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position 206 a (1) Item 206a-(1)
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«206 a (1) Serums et antiserums, toxoides, "206 a-(1) Sera and antisera, toxoids, vi-
virus, toxines et antitoxines; ruses, toxins and antitoxins;
virus vaccinaux et vaccins virus and bacterial vaccines,
bacteriens; bacteriophages et bacteriophage and bacterial
lysats bacteriens; allerge- lysates; allergenics, liver ex-
niques, extraits de foie, ex- tracts, pituitary extracts, epi-
traits hypophysaires, epine- nephrine and its solutions, in-
phrine et ses solutions, insu- sulin, with or without zinc,
line, avec ou sans zinc, glo- globin or protamine; all of
bine ou protamine; tous !es the foregoing when imported
produits qui precedent, lors- for parenteral administration
qu'ils sont importes pour ad- in the diagnosis or treatment
ministration parenterale dans of diseases of man . . . . . . . . . Free
Je diagnostic ou le traitement
des maladies de I'homme . . . Eo fr.
(3) Plasma sanguin ou serum d'ori- (3) Blood plasma or serum of hu-
gine humaine ou fractions, di- man origin, or fractions there-
Iuants ou succedanes de ces of, extenders or substitutes
substances; tous les produits therefor; all of the foregoing
qui precedent, lorsqu'ils sont when imported for parenteral
importes pour administration administration . . . . . . . . . . • . . • Free•
parenterale . . . . . . . . . . . . . . . En fr.»
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 313
(Torquay-Listen)
Liste V - Kanada
Tarifnummer 105g
Diese Position lautet künftig:
.105 g Früchte und Schalen, kristallisiert,
glasiert, gezuckert oder getrock-
net; Kirschen und andere Früchte
mit creme de menthe, Mara-
schino oder anderem Aroma 25 '/o"
Tarifnummer 136a
Die Tarifnummer lautet künftig:
.ex 136"
Tarifnummer 144
Diese Position lautet künftig:
.144 Schnitt-Tabak ...••••••••.• je Pfund 65 cts. •
Tarifnummer 165
Diese Position lautet künftig:
.165 Champagner und alle anderen
Schaumweine:
(a) In Flaschen mit einem Inhalt
von je nicht mehr als 1 Quart,
aber mehr als 1 Pinte (altes
Weinmaß) ...• je Dtz. Flaschen $ 4.00
(b) In Flaschen mit einem Inhalt
von je nicht mehr als 1 Pinte,
aber mehr als ¼ Pinte (altes
Weinmaß) .... je Dtz. Flaschen $ 2.00
(c) In Flaschen mit einem Inhalt
von je ¼ Pinte oder weniger
.. .. .. .. . .. .. . je Dtz. Flaschen $ 1.00
(d) In Flaschen mit einem Inhalt
von mehr als 1 Quart (altes
Weinmaß) ...•.••.• je Gallone $ 2.00"
Tarifnummer ex 205
Diese Position ist zu streichen.
Tarifnummer 206a (1)
Diese Position lautet künftig:
.• 206 a (1) Sera und Antisera, Toxoide,
Viren, Toxine und Antitoxine;
Virus- und Bakterienimpf-
stoffe, bakterientötende und
bakterische Lysate; aller-
genische Mittel, Leberextrakte,
Drüsenextrakte, Epinephrin
und dessen Lösungen, Insulin,
auch mit Zink, Globin oder
Protamin; alle vorstehenden
Erzeugnisse, wenn sie zur
parenteralen Anwendung bei
der Diagnose oder Behand-
lung von Krankheiten der
Menschen eingeführt werden frei
(3) Blutplasma oder Seren mensch-
lichen Urc,prungs, oder Teile
von diesen, Verdünnungen
oder Ersatzstoffe dafür; alle
vorstehenden Erzeugnisse,
wenn sie zur parenteralen
Anwendung eingeführt werden frei•
314 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay Schedules)
Liste V - Canada Schedule V - Canada
Position 313 Item 313
Remplacer cette position par les suivantes: Replace this item by the following:
«313 Plombagine non moulue, ni au- •313 Plumbago, not ground or other-
trement ouvree ............ . Sp.C.• wise manufactured ........• 5 p.c.•
«Ex. 314 Plombagine en paillettes Sp.c.• •Ex. 314 Plumbago flakes ........•..••• S p.c.•
P o tli t i o n E x. 329 Item Ex. 329
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position Ex. 329a Item Ex. 329a
Supprimer cette position This item shall be deleted
P o s i ti o n 376 a Item 376a
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«376 a - Chrome et tungstene, en mor- •375 a - Chromium meta! and tungsten
cea ux, en poudre, en lingots, metal, in lumps, powder, in-
en blocs ou en barres, et de- gots, blocks or bars, and
chets de meta! d'alliage con- scrap of alloy metal contain-
tenant du chrome et du tungs- ing chromium and tungsten,
tene, devant etre employes ä for use for alloying purposes Free•
des fins d'alliage . . . . . . . . . . • En fr.•
Position Ex. 497 ltem Ex. 497
Supprimer cette position This item shall be deleted
Po s i t i o n E x.11"505 Item Ex. 505
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position 519 - Ex. (1) Item 519 - Ex. (1)
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position Ex. 535 (la premiere) ltem Ex. 535 (first)
Supprimer cette position This- item shall be deleted
P o s i t i o n Ex. 548 ( l a d e u x i e m e ) ltem Ex. 548 (second)
Supprimer cette position This item shall be deleted
P o s i ti o n 557 Item 557
Supprimer cette position This. item shall be deleted
Position 570a - Ex. (1) (la deuxieme) Item 570a - Ex. (1) (second)
Supprimer cette position This item shall be deleted
P o s i t i o n E x. 572 Item Ex. 572
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position 611a - Ex. (1) (la premiere) Item 611 a - Ex. (1) (first)
Supprimer cette position This item shall be deleted
P o s i t i o n Ex. 623 Item Ex. 623
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position Ex. 682 Item Ex. 682
La position sera: The item number shall read:
«682 Ex. (1)» "682-Ex. (1)"
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 315
(Torquay-Listen)
Liste V - Kanada
TarifJJummer 313
Diese Positon ist durd! die tolgenden zu ersetzen:
.313 Reißblei, nid!t gemahlen oder
anderweitig bearbeitet • • • . . 5 °/o"
.ex 314 Plumbago-Flocken . • • . . . . . • . . • 5 °/o"
Tarifnummer ex 329
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer ex 329a
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer 376a
Diese Position lautet künftig:
.376a Chrom- und Wolframmetall, in
Stücken, Pulver, Ingots, Blöcken
oder Stäben, und Abfall von Le-
gierungsmetall, das Chrom und·
Wolfram enthält, für Legierungs•
zwecke . . . . . . . . . . . . . • • • • • • • . • • • frei"
Tarifnummer ex 497
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer ex 505
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer 519 ex (1)
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer ex 535 (erste Position)
Diese Position ist zu streic:b.en.
Ta r i f n u m m er e x 548 ( z w e i t e Po s i t i o n)
Diese Position ist zu streic:b.en.
Tarifnummer 557
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer 570a ex (1) (zweite Position}
Diese Position ist zu streic:b.en.
Tarifnummer ex 572
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer 611 a ex (1) (erste Position)
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer ex 623
Diese Position ist zu streid!en.
Tarifnummer ex 682
Die Tarifnummer lautet künftig:
.682 ex (1)"
316 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay Schedules)
Liste V - Canada Schedule V - Canada
Position Ex. 711 (Ja troisieme) Item Ex. 711 (thi rd)
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position Ex. 711 (la huitieme) Item Ex. 711 ( e i gh th)
Cette position sera Iibellee ainsi: This item shall read:
«Ex. 711 - Tourteaux d'arachides et fa- "Ex. 711 - Peanut oil cake and peanut
rine de tourteaux d'arachi• oil cake meal ........... . 5p.c."
des ..................... . 5 p.c.»
Deuxieme Partie - Tarif preferentlal Part II - Preferential Tariff
Position 23 Item 23
Cette position sera: This item number shall read:
«Ex. 23» "Ex.23"
P o s i t i o n 28 (i) Item 28-(i)
Remplacer cette position par Ja suivante: Replace this item by the following:
«28 b - Cafe vert devant servir a la fabri- "28 b - Coffee, green, for use in the
cation d'extrait de cafe . . . . . . . En fr.» manufacture of coffee extract Free•
Position 570a - Ex. (1) (la deuxieme) Item 570a - Ex. (1) (second)
Supprimer cette pos.ition This item shall be deleted
Position Ex. 572 Item Ex. 572
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position 611a - Ex. (1) (la premiere) Item 611a - Ex. (1) (first)
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position Ex. 623 Item Ex. 623
Supprimer cette position This item shall be deleted
Position Ex. 711 (l a troi si eme) Item Ex. 711 (third)
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«Ex. 711 - Tourteaux d'arachides et farine "Ex. 711 - Peanut oil cake and peanut
de tourteaux d'arachides . . . En fr.» oil cake meal . . . . . . . . . . . . Free•
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 317.
(Torquay-Listen)
Liste V - Kanada
Tarifnummer ex 711 (dritte Position)
Diese Position ist zu streichen.
Tarifnummer ex 711 (achte Position)
Diese Position lautet künftig:
.ex 711 Erdnußölkuchen und Mehl aus
Erdnußölkuchen . . . . . . . . • . . . . . 5 6/o•
Teil II - Präferenztarlf
Tarifnummer 23
Die Tarifnummer lautet künftig:
.ex 23"
Tarifnummer 28 (i)
Diese Position ist durch die folgende zu ersetzen:
.28b Rohkaffee zur Verwendung bei der
Herstellung von Kaffee-Extrakt . . frei"
Tarifnummer 570a ex (1) (zweite Position)
Diese Position ist zu streichen.
T a r i f n u mm e r e x 572
Diese Position ist zu streichen.
Tarifnummer 611a ex (1) (erste Position)
Diese Position ist zu streichen.
Ta r i f n u m m e r e x 623
Diese Position ist zu streid1en.
Tarifnummer ex 711 (dritte Position)
Diese Position lautet künftig:
.ex 711 Erdnußölkuchen und Mehl aus
Erdnußölkuchen . . . . . . . . . . . . . • frei•
318 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Scbedule IX - Cuba Liste IX - Kuba
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
Delete the following "not negotiated" Items: Die folgenden Positionen mit „keine Ab-
rede" sind zu streichen:
7, 7-F, 7-J 7, 7-F, 7-J
15, 15-B, 15-C 15, 15-B, 15-C
20, 20-A, 20-B, 20-C 20, 20-A, 20-B, 20-C
36, 36-C 36, 36-C
53, 53-A, 53-B, 53-D, 53-E 53, 53-A, 53-B, 53-D, 53-E
55 55
66, 66-A 66, 66-A
85, 85-B 85, 85-B
91, 91-A 91, 91-A
95, 95-C, 95-F, 95-G 95, 95-C, 95-F, 95-G
100, 100-F, the note after 100-F, 100-G. 100-H 100, 100-F, die Anmerkung nach 100-F, 100-G, 100-H
106, 106-E, 106-G 106, 106-E, 106-G
111, 111-A 111, 111-A
114, 114-A, .114-B, 114-C, 114-D, 114-E, 114-F, 114-G, 114, 114-A, 114-B, 114-C, 114-D, 114-E, 114-F, 114-G,
114-H, 114-1, 114-J, 114-K, 114-L, 114-M, 114-N, 114-0, 114-H, 114-1, 114-J, 114-K, 114-L, 114-M, 114-N, 114-0,
114-P, 114-Q, 114-R, 114-S, 114-T, 114-U. (The head- 114-P, 114-Q, 114-R, 114-S, 114-T, 114-U. (Die Ober-
ings and notes corresponding to these Items should schriften und Anmerkungen zu diesen Positionen
also be deleted). sind ebenfalls zu streichen.)
115, 115-A, 115-B, 115-C, 115-D, 115-E, 115-F, 115-G, 115, 115-A, 115-B, 115-C, 115-D, 115-E, 115-F, 115-G,
115-H, 115-1, 115-J, 115-K, 115-L, 115-M, 115-N, 115-0, 115-H, 115-1, 115-J, 115-K, 115-L, 115-M, 115-N, 115-0,
115-P. (The heaclings and note corresponding to these 115-P. (Die Oberschriften und Anmerkungen zu. die-
Items should also be deleted). sen Positionen sind ebenfalls zu streichen.)
116, 116-A, 116-B, 116-C, 116-D, 116-E, 116-F, 116-G, 116, 116-A, 116-B, . 116-C, 116-D, 116-E, 116-F, 116-G,
116-H, 116-1, 116-J, 116-K, 116-L, 116-M, 116-N, 116-0, 116-H, 116-1, 116-J, 116-K, 116-L, 116-M, 116-N, 116-0,
116-P, 116-Q, 116-R, 116-S, 116-T, 116-U. (The head- 116-P, 116-Q, 116-R, 116-S, 116-T, 116-U. (Die Ober-
ings and notes corresponding to these ltems should schriften und Anmerkungen zu diesen Positionen
also be deleted). sind ebenfalls zu streichen.)
117, 117-A, 117-B, 117-C, 117-D, 117-E, 117-F, 117-G, 117, 117-A, 117-B, 117-C, 117-D, 117-E, 117-F, 117-G,
117-H, 117-1, 117-J, 117-K, 117-L, 117-M, 117-N, 117-0, 117-H, 117-1, 117-J, 117-K, 117-L, 117-M, 117-N, 117-0,
117-P. (The headings and note corresponding to these 117-P. (Die Oberschriften und Anmerkungen zu die-
ltems should also be deleted). sen Positionen sind ebenfalls zu streichen.)
119, 119-A, 119-B, 119-C 119, 119-A, 119-B, 119-C
120, 120-A, 120-B 120, 120-A, 120-B
122, 122-A, 122-E 122, 122-A, 122-E
127, 127-A, 127-B, 127-C, 127-D, the two notes inserted 127, 127-A, 127-B, 127-C, 127-D, die beiden nach der
after Item 127-D Position 127-D eingesetzten Anmerkungen
128, 128-D, 128-E,_128-F 128, 128-D, 128-E, 128-F
129, 129-K, and the note inserted after Item 129-K 129, 129-K und die nach Position 129-K eingesetzte
Anmerkung
132, 132-J, 132-K, 132-L, 132-M, 132-N, 132-0, 132-P, 132, 132-J, 132-K, 132-L, 132-M, 132-N, 132-0, 132-P,
132-Q, 132-R, 132-S, 132-T, 132-U. (The headings and 132-Q, 132-R, 132-S, 132-T, 132-U. (Die Oberschriften
notes corresponding to these Items should also be und Anmerkungen zu diesen Positionen sind eben-
deleted). falls zu streichen.)
133, 133-J, 133-K, 133-L, 133-M, 133-N, 133-0, 133-P, 133, 133-J, 133-K, 133-L, 133-M, 133-N, 1330, 133-P,
133-Q, 133-R, 133-S, 133-T, 133-U. (The headings and 133-Q, 133-R 133-S, 133-T, 133-U. (Die Oberschriften
note corresponding to these Items should also be und Anmerkungen zu diesen Positionen sind eben-
deleted). falls zu streichen.)
134, 134-J, 134-K, 134-L, 134-M, 134-N, 134-0, 134-P, 134, 134-J, 134-K, 134-L, 134-M, 134-N, 134-0, 134-P,
134-Q, 134-R, 134-S, 134-T, 134-U. (The headings and 134-Q, 134-R, 134-S, 134-T, 134-U. (Die Oberschriften
note corresponding to these Items should also be und Anmerkungen zu diesen Positionen sind eben-
deleted). falls zu streichen.)
135, 135-J, 135-K, 135-L, 135-M, 135-N, 135-0, 135-P, 135, 135-J, 135-K, 135-L, 135-M, 135-N, 135-0, 135-P,
135-Q, 135-R, 135-S, 135-T, 135-U. (The headings and 135-Q, 135-R, 135-S, 135-T, 135-U. (Die Uberschriften
note corresponding to these Items should also be und Anmerkungen zu diesen Positionen sind eben-
deleted). falls zu streichen.)
Nr. 5 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 319
(Torquay Schedules) (Torquay-Lislen)
Sdiedule IX - Cuba Liste IX - Kuba
137, 137-D, 137-E, 137-F, 137-G 137, 137-D, 137-E, 137-F, 137-G
141, 141-D, the note inserted after 141-D 141, 141-D, die nacn Position 141-D eingesetzte Anmer-
kung
142, 142-E, 142-F, 142-G, 142-H, the note inserted after 142, 142-E, 142-F, 142-G, 142-H, die nacn Position 142-H
142-H eingesetzte Anmerkung
152, 152-L 152, 152-L
156, 156-F, 156-G, 156-H, 156-1, 156-J 156, 156-F, 156-G, 156-H, 156-1, 156-J
198 198
199, the note inserted after this It~m 199, die hinter dieser Position eingesetzte Anmerkung
207, 207-C, 207-E, 207-H, 207-1, 207-J, 207-K 207, 207-C, 207-E, 207-H, 207-1, 207-J, 207-K
213, 213-A, 213-B 213, 213-A, 213-B
223-A 223-A
225, 225-A 225, 225-A
227, 227-C, 227-D, 227-E, 227-1 227, 227-C, 227-D, 227-E, 227-1
262, 262-B 262, 262-B
264, 264-A, 264-B, 264-C 264, 264-A, 264-B, 264-C.
273, 273-1, 273-J 273, 273-I, 273-J
291, 291-A, 291-B 291, 291-A, 291-B
302-A, 302-B, 302-C, 302-E, 302-G, 302-H, 302-1, 302-J 302-A, 302-B, 302-C, 302-E, 302-G, 302-H, 302-1, 302-J
314, 314-B, 314-C, 314-D 314, 314-B, 314-C, 314-D
344 344
General Notes Allgemeine Anmerkungen
Dclc1~ General Note III. Renumber General Notes IV and V, •111• Die Allgemeine Anmerkung III Ist zu streichen. Die Allgemeinen
and •1v•, respectlvely. Anmerkungen IV und V sind in .III' und ,IV" umzunumerieren.
Amend the lirst paragraph of old General Note IV (now General Der erste Absatz der alten Allgemeinen Anmerkung IV (Jetzt Allge-
Note III) by inserting "95-J" alter '72-E". meine Anmerkung III) Ist durch Einsetzen von 95-J" nach .n-E" zu
0
ändern.
Part II - Preferential Tarifl Teil II - Präferenztarif
Delete the following "not negotiated• Items: Die folgenden Positionen mit .keine Abrede"
sind zu streichen:
20-C 20-C
127-C, 127-D 127-C, 127-D
128-F 128-F
ltem 36-C T-arifnummer 36-C
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
.36-C Bars of rolled steel for con- ,36-C Stangen aus Walzstahl für
struction purposes, plain or Bauzwedte, glatt oder ge-
corrugated, in any shape . . 3.00 per 100 wellt, in jeder Form . . . . . . 3,00 je 100 kg,
Kgs., but not aber nicnt we-
less than 20"/, niger als 20 °/,
ad valorem• vom Wert"
After ltem 36-C Nach Tarifnummer 36-C
Insert the following: ist folgendes einzufügen:
"36-D Bars of fine crucible steel or .36-D Stangen aus feinem Tiegel-
fine steel cast by other stahl oder durcn andere
methods • • . .. .. . .. . . .. . • • 1.20 per 100 Verfahren gewonnenem fei-
Kgs.• nem Gußstahl ............ 1,20 je 100 kg"
Item 91-A Tarifnummer 91-A
The rate of duty shall read: Der Zollsatz lautet künftig:
"Free• .frei"
ltem 95-C Tarifnummer 95-C
This ltem shall read: Diese Position lautet künftig:
"95-C Salts of ammonia (except sul- .95-C Ammoniaksalze (ausgenommen
phate); silicate of potash 1 Sulfat) 1 Kaliumsilikat; Sul-
320 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Sdledule IX - Cuba Liste IX - Kuba
sulphates of iron, magne- fate von Eisen, Magnesium
sium ano barium (barytes); und Barium (Baryt), Kupfer-
salts of copper; oxide and salze; Magnesiumoxyd und
carbonate of magnesia; hy- -karbonat; Hyposulfite und
posulphiles and borax .•.. 0.25 per 100 Borax ................... 0,25 je 100 kg"
Kgs."
After Item 95-G Nach Tarifnummer 95-G
Insert the following: ist folgendes einzufügen:
"95-H Chloride of calcium ...... 0.94 per 100 Kgs. • .95-H Kalziumdllorid .•......•.. 0,94 je 100 kg"
"95-1 Sulphate of soda, and alum 1.50 per 100 Kgs.• .95-I Natriumsulfat und Alaup .. 1,50 je 100 kg•
"95-K Silicate of soda or sodium 2.50 per 100 Kgs.• .95-K Natriumsilikat oder Soda•
silikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 je 100 kg"
Item 106-G Tarifnummer 106-G
The rate of duty shall read: Der Zollsatz lautet künftig:
"0.15 per Kg. plus 30/o ad valorem• .0,15 je kg zuzüglidl 30/o vom Wert•
ltem 120-B Tarifnummer 120-B
The rate of duty shall read: Der Zollsatz lautet künftig:
•o.35 per Kg.• .0,35 je kg"
Item 137-D Tarifnummer 137-D
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
"137-D In the piece, of rayon or .137-D Im Stück, aus Reyon oder ande-
other synthetic yarns similar ren synthetisdlen Garnen von
in composition • • . . • . . . . . • 0.75 per Kg.• ähnlidler Zusammensetzung 0,75 je kg"
Item 137-E Tarifnummer 137-E
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
"137-E In worsted jackets, sweaters, .137-E Kamlllgarnjacken, Sweater, Pul-
pull-overs, drawers and lover, Unterhosen und Unter-
undershirts of rayon or jacken aus Reyon oder ande-
other synthetic yarns simi- ren synthetisdlen Garnen
lar in composition . . • . . . . 2.10 per Kg.• von ähnlidler Zusammen-
setzung . . . . . . • • . . . • . . • . • .. 2,10 je kg"
Item 137-F Tarifnummer 137-F
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
~
"137-F In stockings, socks, gloves, .137-F Strümpfe, Socken, Handsdluhe
and other small articles of und andere Kleinartikel aus
rayon or other synthetic Reyon oder anderen synthe-
yarns similar in composition 3.30 per Kg.• tisdlen Garnen von ähnlidler
Zusammensetzung 3,30 je kg"
I tem 137-G Tarifnummer 137-G
This Item hall read: Diese Position lautet künftig:
• 137-G In the piece, of nylon, orlon, .137-G Im Stück, aus Nylon, Orlon, Da-
dacron or other synthetic cron oder anderen synthe-
yarns similar in composition 1.75 per Kg., tisdlen Garnen von ähnlidler
but not less Zusammensetzung . . . . . . . • • 1,75 je kg,
than 20 0/o aber nicht
ad valorem. • weniger
als 200/o
vom Wert•
After Item 137-G Nach Tarifnummer 137-G
Insert the following: ist folgendes einzufügen:
"137-H In worsted jackets, sweaters, .137-H Kammgarnjacken, Sweater, Pul-
pullovers, drawers and . lover, Unterhosen und Unter-
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 321
(Torquay Schedules) (Torquay·-Listen)
Schedule IX - Cuba Liste IX - Kuba
undershirls of nylon, orlon, Jacken aus Nylon, Orlon, Da-
dacron or other synthetic cron oder anderen synthe-
yarns similar in composition 3.00 per Kg., tischen Garnen von ähnlicher
but not less Zusammensetzung . . . . . • . . . 3,00 je kg
than 250/o aber nicht
ad valorem.• weniger
als 25 0/o
vom Wert•
"137-1 In slockings of nylon, orlon, 0 137-1 Damenstrümpfe aus Nylon, Da-
dacron or other synthetic cron, Orlon oder anderen syn-
yarns similar in composi- thetischen Garnen von ähnlicher
tion, for women . . . . . . . . . . 20 °/o ad val- Zusammensetzung . . . . . . . . . . • 20 0/o
orem, but vom Wert
not less than aber nicht
2.00 per weniger
dozen• als 2,00 je
Dutzend"
"137-J In stockings, except those .137-J Strümpfe, ausgenommen die un-
classified under Sub-item I, ter Unterposition I fallenden,
socks, gloves, and other Socken, Handschuhe und andere
small articles of nylon, or- Kleinartikel aus Nylon, Orlon,
lon, dacron or other syn- Dacron oder anderen synthe-
thetic yarns similar in tischen Garnen von ähnlicher
composition . . . . . . . . . . . . . . 3.90 per Kg.• Zusammensetzung . . . . . • . . . . . 3,90 je kg"
ltem 156-F Tarifnummer 156-F
The Item number shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"156-H" .156-H"
ltem 156-G Tarifnummer 156-G
Replace this Item by the following: Diese Position ist durch folgende zu ersetzen:
"156-1 Those included in Sub-item H .156-1 Chemisches Papier, das in
of this Item, when printed Unterposition H dieser Tarif-
by the process known as nummer eingeschlossen ist,
aniline reproduction . . . . • • 0.25 per Kg.• wenn es nach dem als Anilin-
druck bekannten Verfahren
bedruckt ist . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 je kg"
Item 156-H Tarifnummer 156-H
Replace this Item by the following: Diese Position ist durch die folgende zu ersetzen:
.156-J Those included in Sub-item H .156-J Chemisches Papier, das in Posi-
of this Item, when printed tion H dieser Tarifnummer
by lithography, rotogravure, eingeschlossen ist, wenn es
or any other process • . • • • 0.35 per Kg.• mit Flachdruck, Rotations-
tiefdruck oder im beliebigen
anderen Verfahren bedruckt
ist . . . . . . . . . • . . . . . • . . • • . • . • 0,35 je kg"
Item 156-1 Tarifnummer 156-1
The Item number shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"156-K" .156-K"
Item 156-J Tarifnummer 156-J
The Item number shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"156-L" .156-L"
Item 207-K Tarifnummer 207-K
The rate of duty shall read: Der Zollsatz lautet künftig:
"12 0/o ad valorem• • 12 0/o vom Wert"
Item 227-1 Ta rifn umm er 227-1
The rate of duty shall read: Der Zollsatz lautet künftig:
"3 0/o ad valorem• .30/o vom Wert"
322 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Sdiedule IX - Cuba Liste IX - Kuba
Item 302-J Tarifnnmmer 302-J
This ltem shall read: Diese Position lautet künltig:
"302-J 'Brochas (paint brushes) and .302-J ,Bromes (Malerbürsten) und
art1sts· brushes, manufac- Künstlerpinsel. hergestellt
tured with brustles of nylon aus Borsten aus Nylon oder
or ol any synthelic material aus beliebinem anderen unter
classified under this Ilem 35 0/o diese Tarifnummer fallenden
ad valorem• Material . . . . . . . . . . . . . . • . . • 35 °/e
vom Wert•
After Item 302-J Nach Tarifnummer 302-J
Insert the following: ist folgendes ~inzufügen:
"302-K Other manufactures made .302-K Andere Fertigwaren, herge-
from the materials describ- stellt aus den in dieser
ed in this ltem, in a solid Tarifnummer beschriebenen
state, not specifically clas- Materialien in festem Zu-
sified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.90 per Kg.• stand, nicnt besonders tari-
fiert . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • 0,90 je kg"
After new Item 302-K Nach der neuen Tarifnummer 302-K
Insert the following: ist folgendes einzufügen:
"308-D Of other textile materials 8 0/o .308-D aus anderen Textilstoffen 8 0/o
ad valorem• vom Werl"
Item 314 Tarifnummer 314
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
"314 Tires of rubber or synthetic .314 Reifen aus Kautscnuk oder syn-
rubber, or of these mate- lhetiscnem Gummi oder aus
rials combined with fabrics, diesen Stoffen in Verbin-
including meta! threads, for dung mit Geweben, einschl.
all kinds of vehicles, and Mascnengewebe aus Metall,
inner tubes• für Fahrzeuge aller Art so-
wie Luftscnläudie"
ltem 314-B Ta ri fn 11 mm er 314-B
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
"314-B Hollow tires which do not re- .314-B Hohlreiten, für die kein Luft•
quire inner tubes, known scnlauch erforderlidi ist, als
as 'special' or 'tubeless', ,Spezialreifen· oder
weighing from 6 to 70 kilo- ,schlauchlose Reifen' be-
grams each ..............• 0.55 per Kg., kannt, mit einem Stück-
but not less gewicht von 6 bis 70 kg .... 0,55 je kg,
than 30 0/o aber nicht
ad valorem• weniger
als 300/o
vom Wert•
ltem 314-C Tarilnnmmer 314-C
This Item shall read: Diese Position lautet künftig:
"314-C The same articles included .314-C Dieselben Artikel, die in den
in the preceding Jetter B vorhergehenden Buchsta-
when weighing Jess than ben B eingeschlossen sind,
6 kilogrammes or more wenn sie weniger als 6 kg
than 70 kilograms each • • 0.25 per Kg., oder mehr als 70 kg je Stück
but not less wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . • • 0,25 je kg,
than 15 0/o aber nicht
ad valorem• weniger
als 15 0/o
vom Wert•
ltem 314-D Tarif:1ummer 314-D
This Itern shall read: Diese Position lautet künftig:
"314--D Hollow tires which require in• .314-D Hohlreifen, für die ein Luft-
ner tubes, known as ·con- sc.hlauch erforderlich ist, be-
ventional' or 'regular·, kannt als ,üblidle', im Stück-
weighing from 6 to 70 kilo- gewicht von 6 bis 70 kg . . • 0,50 je kg,
grams each . . . . . . . . . . . . . • 0.50 per Kg., aber nidlt
but not less weniger
than 30 0/o als 300/o
ad valorem• vom Wert"
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 323
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Schedule IX - Cuba Liste IX - Kuba
After Item 314-D Nach Tarifnummer 314-D
Insert the fo!lowing: ist folgendes einzufügen:
"314---E The same artirles included in .314-E Dieselben Artikel, die in
the preceding letter D when den vorhergehenden Buch-
weighing less than 6 kilo- staben D eingeschlossen sind,
grams or more than 70 kilo- wenn sie weniger als 6 kg
grams eatb ............. . 0.25 per Kg;; oder mehr als 70 kg je Stück
but not less wiegen • . . • • . . . . • . . . . • • • . • 0,25 je kg,
than 15 °/o aber nicht
ad valorem" weniger
als 15 0/o
vom Wert•
"314-F Bicycle tires . . . . . . . . . . . . . • 0.35 per Kg., .314-F Fahrradreifen . • . . . . . . . . . . . . . 0,35 je kg,
but not less aber nicht
than 20 °/o weniger
ad valorem" als 20 0/o
vom Wert•
"314-G I:mer tubes . . . . . . . • . • . . • • • 0.50 per Kg., .314-G Luftschläuche . . • . . . . . . . . . . . • • 0,50 je kg,
but not less aber nicht
than 30 °/o weniger
ad valorem• als 300/o
vom Wert•
•Note I
.Anmerkung I
The artlcles described in Jtem 314 will have the benelit of a Für die in Position 314 beschriebenen Artikel werden 5 1/1 als
5 per cent tare allowance, except that those included in Subitem Tara gewährt, ausgenommen die unter die Unterposition G ein~
G will have an allowance of 10 per cent. The tare allowance of
20 per cent specified in Provision III, Rule 5 of the Cuban Cus•
geschlossenen, für die 10 •1, gewahrt werden Der in der Be•
stimmung III, Regel 5 zum kubanischen Zolltarif aul9eführte
toms Tarill will not appiy to the articles ol Ibis Jtem.• Tarasatz von 20
angewandt.•
•!, wird auf die Artikel dieser Position nidtl
General Notes Allgemeine Anmerkungen
Delete General Note lll. Renumber General Notes IV Die Allgemeine Anmerkung III ist zu streichen, Die
and V, "III" "IV", respectively. Allgemeinen Anmerkungen IV und V sind in .III" und
.IV" umzunumerieren.
Am end old General Note IV (now General Note III) Die alte Allgemeine Anmerkung IV (jetzt Allgemeine
as follows: after "l 1-C• insert "11-G"; change "36-C" Anmerkung III) ist wie folgt zu ändern: nach .11-C" ist
to read "36-D"_; and after "260-B" Insert "308-D". einzufügen .11-G", .36-C" ist zu ändern und lautet
0 36-D" und nach .260-B" ist einzufügen .308-D",
Amend the last sentence of the first_ paragraph of old Der letzte Satz des ersten Absatzes der alten Allge-
General Note V (now General Note IV) by inserting meinen Anmerkung V (jetzt Allgemeine Anmerkung IV)
"225-C" after "211-D".
ist durch Einfügen von .225-C" nach .211-D" zu ändern.
Liste XI - France Liste XI - Frankreich
Section A - Terrltolre metropolltaln Abschnitt A - Mutterland
Premiere Partie - Tarif de Ja nation Ja plus favoris~e Teil I - Melstbegünstlgungstarif
Position ex 195 Tarifnummer ex 195
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«Jus de fruits, de baies ou de .Säfte von Früchten, Beeren
legumes, concentres ou non: oder Gemüsen, auch einge-
dickt:
ex 195A sans sucre, presentes: ex 195A ohne Zusatz von Zucker:
en boites, bouteilles, fla- in Büchsen, Flaschen, Fläsch-
cons, cruchons et conte- chen, klefnen Krügen und
nants analogues, d"une ähnlichen Behältnissen,
contenance d'un litre et mit einem Fassungsver-
moins • • . . . . . . . . . . • . . • • 30 °/o mögen von 1 Liter oder
weniger . • . . . . . . . . . . . . . • 30 0/o
autrement: anders:
non concentres: nicht eingedickt:
jus de raisin, de tomate Trauben-, Tomaten- und
et d'orange • . • . . . . • 30 0/o Orangensaft . . . . . . . 30 0/o
324 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay-Llsten) ·
Liste XI - France Liste XI - Frankreidl
concentres: eingedickt:
jus de raisin, de tomate Trauben-, Tomaten- und
et d'orange . . . . . . . . 30 0/o Orangensaft . . . . . . . . 30 0/o
ex 195 B sucres, contenant par litre: ex 195 B mit Zusatz von Zucker, je Liter
enthaltend:
150 g. et moins de sucre, 150 g Zucker und weniger:
presentes:
en boites, bouteilles, fla- in Büdtsen, Flasdten,
cons, crudtons et con- Fläsdtdten, kleinen
tenants analogues, d'une Krügen und ähnlidten
contenance d'un litre Behältnissen, mit einem
et moins ............ . 30 °/o Fassungsvermögen von
1 Liter und weniger 30 0/o
plus de 150 g. de sucre (si- mehr als 150 g Zucker
ropsl presentes: (Sirup):
en boites, bouteilles, fla- in Büdtsen, Flasdten,
con.s, crudtons et con- Fläsdtdten, kleinen
tenants d'une conte- Krügen und ähnlidten
nance d'un litre et Behältnissen, mit einem
moins 300/o» Fassungsvermögen von
1 Liter und mehr ..... 30 0/o"
Po s i ti o n ex 470 A Tarifnummer ex 470 A
Ajouter la position suivante: Folgende Position ist hinzuzufügen:
«Hydrocarbures aromatiques: .Aromatisdte Kohlenwasser-
stoffe:
ex 470 A mononucleaires ex 470A einkernige:
autres: styrolene 20 0/o» andere: Styrol 20 Ofo•
Position ex 539 Tarifnummer ex 539
Ajouter la position suivante: Folgende Position ist hinzuzufügen:
«ex 539 Amides acycliques et leurs sels: .539 Azyklisdle Amide und deren Salze:
uree autre que pour usages Harnstoff, ausgenommen für land-
agricoles . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o» wirtsdtaftlidte Zwecke . . . • . • . • 20 0/o"
Position ex 573D T a r if n u m m e r e x 573 D
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«Engrais dtimiques azotes, en .Stickstoffdüngemittel, dtemi-
vrdc ou loges en emballages sdle, lose oder in Verpackun-
d'un poids brut de plus de gen mit einem Rohgewidtt
25 kg: von mehr als 25 kg:
ex 537 D nitrate de sodium: ex 573 D Natriumnitrat:
synthetique ............. . 200/o» synthetisdtes ............ . 20 0/o"
Po s i t i o n e x 764 Ta r i f n u m m e r e x 764
Cette position doit se Ure: Diese Position lautet künftig:
«ex 764 Charbon de bois pulverise 15 0/o» .ex 764 Holzkohle, in Pulverform 15 0/o"
Position 849 Tarifnummer 849
Ajouter Ja position suivante: Felgende Position ist hinzuzufügen:
«849 Ouvrages en ouate de cellulose, .849 Waren aus Zellstoffwatte, ein-
sdtließlidt Tisdttüdter und Ser-
y compris les nappes et ser-
viettes avec au sans impres- vietten, audt bedruckt ......... . 22 °,•.
sions 22 0/o»
Position 1188 Tarifnummer 1188
Ajouter Ja position suivante: Folgende Position ist hinzuzufügen:
«Ouvrages en amiante non de- • Waren aus Asbest, anderweit
nommes ni compris ailleurs: weder genannt nodl inbegriffen:
. Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 325
(Listes de Torquay) (Torquay-Listen)
Liste XI - France Liste XI - Frankreich
1188A rnasses filtrantes en amiante 1188A Filtriermasse aus Asbest, rein
pur ou melange de cellulose oder mit Zellulose in beliebi-
en toutes proportions, en gem Verhältnis gemischt, in
fibres ou en plaques . . . . . 20 °/o Fasern oder Platten . . . . . . . . 20 0/o
1188 B carreaux de reveternent et de 1188 B Wand- und Fußbodenplatten auf
pavement a base d'amiante der Grundlage von Asbest mit
additionne de charges et de Zusatz von Füllstoffen und
liants (asphalte, resine de Bindemitteln (z. B. Asphalt,
coumarone, etc.) autres que Kumaronharz) ausgenommen
Je cirnent . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 °/o Zement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 °/o
1188 C cartons, feutres et papiers 1188C Asbestpappe, -filz und -papier,
d'arniante, contenant ou auch Kautschuk enthaltend,
non du caoutchouc, armes auch verstärkt:
ou non:
non decoupes ou decou- nicht zugeschnitten oder in
pes de forme caree ou quadratischer oder recht-
rectangulaire ........ . 200/o eckigerForm zugeschnitten 20 0/o
decoupes autrernent ... . 20 0/o anders zugeschnitten ..... . 20 °/e
1188 D fils et cordonnets simples ou 1188 D Fäden und Schnüre, einfach oder
retors, armes ou non ..... . 20 °/o gedreht, auch verstärkt ..... 200/o
1188 E tresses, merne impregnees ou 1188 E Geflechte, auch imprägniert oder
graphitees avec ou sans graphitiert, auch mit Einlage
äme en autre matiere .... 20 0/o aus anderen Stoffen ........ . 20 °/o
1188 F bourrelets 20 0/o 1188 F Wülste 20 °/•
1188 G tissus en amiante, melange 1188 G Gewebe aus Asbest, aud1 mit
ou non de matieres tex- Spinnstoffen oder Glasfasern
tiles ou de fibres de verre, gemischt, auch verstii.rkt:
armes ou non:
non enduits ........... . 20 0/o nicht bestrichen . . . . . . . . . . . 20 0/o
enduits (caoutchoutes, etc.) 20 °/o bestrimen (z.B. kautsdrn-
kiert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o
1188 H articles en amiante ou en 1188 H Waren aus Asbest oder aus
tissus d'amiante: Asbestgeweben:
en tissus (joints, vete- aus Geweben (z.B. Dimtun-
ments, accessoires du gen, Kleidung, Beklei-
vetement. matelas, ca- dungszubehör, isolierende
lorifuges, etc.) . . . . . . . 20 0/o Polster) . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o
autres (joints metallo- andere (z. B. Metallasbest-
plastiques, etc.) . . . . . . 20 0/o» dichtungen) . . . . . . . . . . . . 20 °/o"
Position 1263 Tarifnummer 1263
Ajouter Ja position suivante: Folgende Position ist hinzuzufügen:
«Or et alliages d'or: .Gold und Goldlegierungen:
ex 1263 C feuilles, minces: ex 1263 C Folien:
co!lees sur support 200/o» auf Unterlagen aufgeklebt . 20 0/o"
Position 1350 Tarifnummer 1350
Cette position doit se lire, Diese Position lautet künftig:
«1350 Feuilles et bandes minces, en .1350 Fohen und dünne Bänder aus Alu-
aluminium, unies ou gaufrees, minium. glatt oder gemustert,
decoupees, ou perforees ou zugeschnitten oder gelomt, auch
non, avec ou sans inter- mit Zwismenlagen:
calaires:
non fixees sur papier, car- nicht befestigt auf Papier, Pappe,
ton, ma tieres plastiques Kunststoff oder ähnlichen Un-
et supports similaires: terlagen:
simplement laminees ou nur gewalzt, gehämmert oder
battues ou bien oxydees 25 0/o oxydiert . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6 /o
autres (laquees, gommees, andere (z. B. lackiert, gum-
coloriees, imprimees. miert, koloriert, bedruckt,
dorees ou argentees, vergoldet oder versilbert) . 25 0/o
etc.) ... .'............. 25 0/o
326 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay-Listen)
Liste XI - France Liste XI - Frankreich
fixees sur papier, carton, auf Papier, Pappe, Kunststoff
matieres plastiques et oder ähnlichen Unterlagen
supports sim1laires . . . . . 25 0/o» befestigt . . . . . . . • . . . • . . . . . 25 °/o•
Position 1518 Tarifnummer 1518
Ajouter la position suivante: Folgende Position ist hinzuzufügen:
«Ouvrages en autres metaux • Waren aus anderen unedlen Me-
communs, non denommes ni tallen; anderweit weder ge-
compris ailleurs· nannt noch inbegriffen:
1518 A ouvrages en nicke! ou ses 1518 A Waren aus Nickel und Nickel•
alliage_s • • • . . . . . . . . . . . . . . . 25 0/o» legierungen . . . . . . . . . . . . . . . • 25 0/o"
Schedule XII - lndia Liste XII - Indien
Part I - Most-Favoured-Nation Tariif Teil I - Meistbegünstigungstarif
I lern Ex 28 A T a r i f n u m m e r e x 28 A
The description shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
"Ex 28A Homc:eopathic Medicines" .ex 28 A Homöopathische Arzneimittel•
Item Ex 30 (1) Tarifnummer ex 30 (II
The description shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
"Ex 30 (1) Dyes denved from co'll tar, and coal .ex 30 (1) Alle Arten von Kohlenteerfarbstoffen und
tar derivatives. used in any dyeing Kohlenteerderivaten, die hei irgend-
process, all sorts, not otherwise speci- einem Färbevorgang verwendet wer-
fied. excluding the following: den, nicht anderweitig vorgesehen, mit
Ausnahme von:
Val dyes - Paste Küpenfarben - teiglörmig
Naphthol Naphthol
Fast colour bases • Rapid!arbbasen"
Item Ex 30 (13) Ta r i f n um m er ex 30 (13)
The description shall read: Die Warenbezeidmung lautet künftig:
• Ex 30 (13) Dyes denved from coal tar, the follow- .ex 30 (13) Folgende Steinkohlenteerfarben, nämlich:
ing, namely
Alizarine moist exceeding 20 per Alizarin mit einem Feuchtigkeitsgehalt
cent, von über 20 °/o
Alizarine red, Alizarinrot
Sulphur dyes of colours other than Schwefelfarbstoffe anderer Farben mit
black, Ausnahme von Schwarz,
Ultrazols, and Ultrazole, und
Azo dyes excluding Acid Azo dyes Azofarben mit Ausnahme der sauren
and Direct Azo dyes• Azofarben und direkten Azofarben •
Part II - Preferential Tariff Teil II - Präferenztarif
•1tem 28A • Tarifnummer 28 A
The item number in column 1 and the description Die Tarifnummer in der 1. Spalte und die Warenbe-
shall read: zeichnung lauten künftig:
•Ex 28 A Homc:eopathic Medicines" .ex 28 A Homöopathische Arzneimittel•
• Preferential rate not bound but shown for the purpose of estab- • Dieser Präferenzzollsatz ist nicht gebunden und nur zur Feststellung
lishing the marqin of preference. der Präferenzspanne angegeben.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 327
(Torquay Schedules) (Torquay-Lislen)
Schedule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - Südafrikanisdte Union
Part 1 - Most-Favoured-Nation Tarifi Teil 1 - Meistbegünstigungstarii
Item 69 Tarifnummer 69
Delete sub-item (f) (i) and replace by: Die Unterposition (f) (i) ist zu streichen und zu er-
setzen durch:
• (f) Ladies· (excluding cloth • (f) für Damen (ausgenommen
hats)- Stoffhüte) -
(i) Trimmed (but linings, (i) garniert (Futter, Bänder
bands and borders do not und Borten gelten jedoch
constitute trimming) ...• ad valorem nicht als Garnierung) ..• v. W.30°/,
30p.c.
ex (h) Cloth hats, ladies·, trimmed ex (h) Stoffhüte für Damen, gar-
(but linings, bands and niert (Futter, Bänder und
borders do not constitute Borten gelten jedoch
trimming) .............. . ad valorem nicht als Garnierung) ..• v. W. 30 °/o"
30 p. c.•
ltem 76 Tarifnummer 76
Delete this item, including all sub-items thereunder Diese Position ist einschließlich aller Unterpositionen
and replace by: zu streichen und zu ersetzen durch:
"76 Man-made fibres: • 78 Synthetische und künstliche
Spinnfasern:
(6) Fabric in the piece not being (6) Meterwaren, außer Decken-
blanketing or canvas provid- stoff oder in Tarifnummer
ed for under item 75 (1), 75 (1) vorgesehenen Segel-
containing 50 per cent or tuch, mit einem Gehalt von
more by weight of rayon- 50 Gewichtsprozent oder
mehr an Kunstseide -
(a) woven, containing 50 per (a) gewebt, mit einem Ge-
cent to 70 per cent by halt von 50 bis 70 Ge-
weight of rayon and 30 wichtsprozent Kunstseide
per cent to 50 per cent und 30 bis 50 Gewichts-
by weight of wool or of prozent Wolle oder Haar
hair or of wool and hair oder Wolle und Haar
mixed, and of which over gemischt, und deren Fa-
50 per cent of the fibres sern zu mehr als 50 Ge-
by weight have been wichtsprozent auf Kamm-
carded or prepared, comb- garnmaschinen gekrem-
ed and spun on worsted pelt oder zubereitet, ge-
machinery- kämmt und gesponnen
worden sind -
(i) striped blazer cloth . ad valorem (i) gestreiftes Material
5 p.c. or für Klubjacken .... v. W.S 0/o
per yard 3d oder je Yard
less 3d. abzüglich
ad valorem v.W.50/o
5p.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätzlich v. W. 20 0/o
in addition ad valorem
20p.c.
(ii) other . . . . . . . . . . . . . • ad valorem (ii) andere . . . . . . . . . . . . v. W. 5 0/o
5p.c. or oder je Yard
per yard 3d 3d. abzüglich
less v. W. 5°/o
ad valorem
5p.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätzlich v. W. 20 °/o
in addition ..... . ad valorem
20p.c.
328 Bundes,gesetzblatt, Jahr-gang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Schedule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - Südafrikanische Union
(b) woven winter sheeting . ad valorem (b) gewebtes Winter-Bett-
Sp.c. or tuchmaterial . . . . . . . . . . . v. W. 5 °/o
per yard 3d oder je Yard
less 3d. abzüglich
ad valorem v. W. 5°/o
Sp.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition ...... ad valorem lich ............ . v. W. 20°/o
20p.c.
(c) other, woven- (c) andere, gewebt -
(i) unbleached in a plain (i) ungebleicht, mit ein-
weave ............ . ad valorem facher Bindung .... v. w. 5°/,
5 p.c. or oder je Yard
per yard 3d 3d. abzüglich
less v.W.50/o
ad valorem
Sp.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition ..... . ad valorem lich ............ . V. W. 20 O/o
20p.c.
(ii) unbleached in lwill (ii) ungebleicht, mit Kö•
or sateen weave ... ad valorem per- oder Satinbin-
Sp.c. or dung ............ . v.W.50/o
per yard 3d oder je Yard
less 3d. abzüglich
ad valorem v.W.50/o
Sp.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition ad valorem lich ............ . v. w. 200/o
20p.c.
(iii) bleached in plain (iii) gebleicht, mit ein-
weave . . . . . . • • . . . . • ad valorem facher Bindung v. W. 5 0/o
5 p.c. or oder je Yard
per yard 3d 3d. abzüglich
less v. W.5°/o
ad valorem
Sp.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition . . . . . • ad valorem lich . . . . . • . . . . . . . v. W. 20 °/o
20p.c.
(iv) bleached in twill or (iv) gebleicht, mit Köper-
sateen weave . • . • • . ad valorem oder Satinbindung • v. W. 5 •!•
Sp.c. or oder je Yard
per yard 3d 3d. abzüglich
less v.W.5°/,
ad valorem
Sp.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition . . . . . . ad valorem lich . . .. . . . . .. . . . v. w. 20 0/o
20p.c.
(v) piece-dyed in plain (v) im Stü<k gefärbt,
weave . . . . . • • . . • . . . ad valorem mit einfacher Bin-
5 p.c. or dung • . . . • . . . . • . . • v. W. 5 0/o
per yard 3d oder je Yard
less 3d. abzüglich
ad valorem v.W.50/o
5p.c.
whichever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition . . . . . . ad valorem lich . • . . . • . . . . . . . v. w. 20 0/o
20p.c.
,
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 329
(Torquay Schedules) (Torquay-Lislen)
SdJ.edule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - SüdafrikanisdJ.e Union
(vi) piece-dyed in twill or (vi) im Stüdt gefärbt, mit
sateen weave ad valorem Köper- oder Satin-
5 p.c. or bindung ......•...• v.W.50/o
per yard 3d oder je Yard
less 3d. abzüglidJ.
ad valorem v. w. 50/o
5p.c.
whidJ.ever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition .•.... ad valorem lidJ. ............• v. w. 20°/o
20 p.c.
(vii) yarn-dyed in plain {vii) im Garn gefärbt, mit
weave ...........•. ad valorem einfadJ.er Bindung •• v.W.50/o
5 p.c. or oder je Yard
per yard 3d 3d. abzüglidJ.
less . v. W.50/o
ad valorem
5 p.c.
whidJ.ever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition •...•. ad valorem lidJ. ............ . v. W.200/o
20p.c.
(viii) yarn-dyed in twill or (viii) im Garn gefärbt, mit
sateen weave ...•.• ad valorem Köper- oder Satin-
5 p.c. or bindung ..........• v.W.50/o
per yard 3d oder je Yard
less 3d. abzüglidi
ad valorem v. W.5 8/o
5 p.c.
whidJ.ever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition ..... . ad valorem lidJ. ............ . V. W. 200/o
20p.c.
(ix) printed .......... , .• ad valorem (ix) bedrudtt ........ .. v. w. 50/o
5 p.c. or oder je Yard
per yard 3 d 3d. abzüglidJ.
less v.W.50/o
ad valorem
5 p.c.
whidiever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition •.....• ad valorem lidi ............ . v.W.200/o
20p. c.
(x) other ...•......•.•. ad valorem (x) andere •.•.•....... v. W.5°/,
5 p.c. or oder je Yard
per yard 3 d 3d. abzüglidJ.
less v. W.50/o
ad valorem
5 p.c.
whidiever duty shall jeweils der höhere
be the greater and Zoll und zusätz-
in addition ....... ad valorem lidJ. .......•....• v. w. 20°,.
20 p. c.
Note: Anmerkung:
In the case of fabric In the plece, Bel Geweben Im Stüdc, die unter
falling under item 78, exceeding Tarifnummer 78 fallen und mehr
30 Inches In width •yard" shall als 30 Zoll breit siod, bedeutet
mean 36 Inches by 30 Inches in der Ausdruck • Yard' 36 X 30 Zoll
width, and the lree-on-board prlce Breite, und der fob-Preis und der
and the duty at per yard shall be Zoll Je Yard sollen entsprechend
calculated proporllonately to the Breite berechnet werden.
Width.
80 Fibre, waste, flodt, 80 Fasern, Abfall, Flok-
yarn, threads, twists, ken, Garn, Zwirn,
and fabric in the piece, Nähmasdiinengarn,
n.e.e.: und Gewebe oder
Gewirke im Stüdt,
a. n. g.:
....
330 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Sdledule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - Südafrikanische Union
(4) Fabric in the piece - (4) Meterwaren -
(a) woven- (a) gewebt -
(!) containing (i) mit einem Ge-
more than 50 halt von mehr
per cent by als 50 Ge-
weight of silk ad valorem widltsprozent
25p.c. Seide . . . . . . • 25 •!,
(ii) containing (ii) mit einem Ge-
more than 50 halt von mehr
per cent by als 50 Ge-
weight of flax ad valorem wichtsprozent
25 p. c.• Flachs . . • . . • 25 1/o"
Item 297 Tarifnummer 297
Tariff item number •297• shall read: Die Tarifnummer .297" lautet künftig:
"297 (1) • .297 (1)"
Part II - PreferenUal Tarlil Teil II - Präferenztarif
Item 76 Tarifnummer 76
Delete this item and replace by: Diese Position ist zu streichen und durch folgende zu
ersetzen:
"78 - Man-made fibres: .78 Synthetische und
künstliche Spinn-
fasern:
(6) . Fabric in the piece (6) Meterwaren, außer
not being blanketing Deckenstoff oder
or canvas provided in Tarifnummer 75
for under item 75 (1), (1) vorgesehenem
containing 50 per Segeltuch, mit
cent or more by einem Gehalt von
weight of rayon - 50 Gewidlts-
prozent oder mehr
an Kunstseide -
(a) woven, containing (a) gewebt.mit
50 per cent to 70 einem Gehalt
per cent by weight von 50 bis 70
of rayon and 30 Gewichtsprozent
per cent to 50 Kunstseide und
per cent by weight 30 bis 50
of wool or of hair Gewichtsprozent
or of wool and Wolle oder Haar
hair mixed, and o.f oder Wolle und
which over 50 per Haar gemischt,
cent of the fibres und deren
by weight have Fasern zu mehr
been carded or als 50 Gewichts-
prepared, combed prozent auf
and spun on worst- Kammgarn-
ed machinery - maschinen
gekrempelt oder
zubereitet,
gekämmt und
gesponnen
worden sind -
(i) striped blazer (i) gestreiftes
cloth ......... . ad valorem Material für
5p.c. Klubjacken •• v. W. 5 °/o
and in addition ad valorem und zusätzlich
20p. c. v. W.200/o
(ii) other . . . . . . . . . ad valorem (ii) andere v. W.5°/o
Sp.c.
and in addition ad valorem und zusätzlich
20p.c. v. W.20°/,
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 331
(Torquay Sdiedules) (Torquay-Listen)
Sd!edule XVIII - Union of South Africa Liste XVlll - Südafrikanisd!e Union
(b) woven winter (b) gewebtes
sheeting ad valorem Winter-Bettud!-
5 p.c. material ...... V, W. 5 D/o
and in addition ad valorem und zusätzlid!
20p.c. v. W. 20°/o
(c) other, woven - (c) andere, gewebt -
(i) unblead!ed in a (i) ungebleid!t,
mit einfad!er
plain weave . • . ad valorem
5 p.c. Bindung .... V, W. 5 D/o
and in addition ad valorem und zusätzlid!
20 p.c. v. w. 20°1,
(ii) unblead!ed in a (ii) ungebleid!t,
twill or sateen mit Köper-
oder Satin•
....
weave ad valorem
Sp.c. bindung v.W.50/o
and in addition ad valorem und zusätzlich
20 p.c. v. W.20'/o
(iii) blead!ed in plain (iii) gebleid!t,
weave ad valorem mit einfacher
5 p.c. Bindung .... v. w. 5 D/o
and in addition ad valorem und zusätzlid!
20 p.c. v. w. 200/o
(iv) blead!ed in twill (iv) gebleicht,
or sateen weave ad valorem mit Köper-
5 p.c. oder Satin-
bindung v.W.5°/o
and in addition ad valorem und zusätzlid!
V. W. 20 °/o
20 p.c.
(v) piece-dyed in (v) im Stück
plain weave ad valorem gefärbt,
5 p.c. mit einfad!er
Bindung .... v. w. 5 0/o
and in addition ad valorem und zusätzlid!
20 p.c. v. w. 20 0/o"
(vi) piece-dyed in (vi) im Stück
twill or sateen gefärbt, mit
weave ad valorem Köper- oder
5 p.c. Satinbindung v. W.5°/o
and in addition ad valorem und zusätzlid!
20 p.c. v. w. 200/o
(vii) yarn-pyed in (vii) im Garn
plain weave ad valorem gefärbt,
5 p.c. mit einfad!er
Bindung .... v. W. 5 °1,
and in addition ad valorem und zusätzlich
20p.c. v. w. 20°1.
(viii) yarn-dyed in (viii) im Garn
twill or sateen gefärbt, mit
weave ......... ad valorem Köper- oder
5 p.c. Satinbindung v. w. 50/o
and in addition ad valorem und zusätzlich
20 p.c. v. w. 20°1.
(ix) printed
········ ad valorem (ix) bedruckt .... v. w. 5 D/o
5 p.c.
and in addition ad valorem und zusätzlid!
20p.c. v. w. 20 D/o
332 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Schedule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - Südafrikanische Union
(x) other . . . . . . . . . ad valorem (x} andere . . . . . . v. W. 5 0/o
5 p.c.
and in addition ad valorem- und zusätzlich
20 p.c. v. W.200/o
Note: Anmerkung:
In the case of fa- Bei Geweben Im
bric in the piece, Stüd<, die unter
falling under item Tarifnummer 78 fal•
78, exceeding 30 len und mehr als
inches in width 30 Zoll breit sind,
·yard' shall mean bedeutet, der Aus-
36 inches by 30 in- drud< ,Yard' 36X30
ches in width, and Zoll Breite, und der
the free-on-board lob-Preis und der
price and the duty Zoll je Yard sollen
at per yard shall entsprechend der
be calculated pro- Breite berechnet
portionately to the werden.•
width."
Schedule XX - United States Liste XX - Vereinigte Staaten von Amerika
Part I - Most-Favoured-Nalion Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarlf
Ti t I e Ti t e 1
A sub-title should be inserted, following the refer- Nach dem Hinweis auf den verbindlichen Wortlaut ist
ence to the language of authenticity, which shall read: folgender Untertitel einzufügen:
"Customs Territory of the United States." .,Zollgebiet der Vereinigten Staaten.•
Item 502 T a r i f n u m m e r 502
This ilem shall read: Diese Position lautet künftig:
• 502 Melasses and sugar sirups, not .502 Melasse und Zuckersirup, nicht
specially provided for and besonders genannt, mit einem
not containing soluble non- Gehalt an löslichen, nicht aus
sugar solids (excluding any Zucker bestehenden festen
foreign substance that may Bestandteilen (ausgenommen
have been added or devel- irgendwelcher Fremdstoffe, die
oped in the product) equal to etwa hinzugefügt oder in dem
more than 6 0/o of the total Erzeugnis entwickelt worden
soluble solids . . . . . . . . . . . . . . 0.6625 cents sind) von mehr als 6 0/o der
per pound of gesamten löslichen festen Be-
total sugars standteile ................. . 0,6625 C je
Pfd. Zucker
Note: Anmerkunq:
Thls Horn shall be effective only Diese Tarifnummer ist nur während
during such time as Title II ol the der Zeit gültig, in der Teil II des
Sugar Act of 1948 or substantially Zuckergesetzes von 1948 oder ein
equivalent legislation 1s in effect in im wesentlichen qleidlwerliqes Ce~
the United States, whett-er or not setz in den Vereinigten Staaten in
the quotas, or any ol them, author- Kraft ist. gleichviel, ob die Kon-
ized by such legislation, are being tingente oder eines dieser, die
applied or are suspendcd." durch ein solches Gesetz festqesetzt
sind, angewendet werden oder aus•
gesetzt sind."
Part II - Preferential Tarifi Tell II - Präferenztarlf
Title Ti tel
The title of Part II shall read: Der Titel des Teiles II lautet künftig:
"Preferential Tariff Applicable to Products of Cuba • "Präferenztarif, auf Erzeugnisse aus Kuba anzu-
wenden"
Schedule XXII - Denmark liste XXIJ - Dänemark
Part I - Most-Favoured-Nation Tariif Teil I - Meistbegünstigungstarif
Afteritem ex 4) Hi n t er Tarif n um m er ex 4)
Insert the following new item: ist folgende neue Position einzufügen:
• ex 16 a Cellulose adhesi ve tapes kr. 2.00 .ex 16 a Zellulose-Klebestreifen . . . . Kr. 2.00 je kg"
per kg"
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 333
(Torquay Schedules} (Torquay-Listen)
Schedule XXII - Danmark Liste XXII - Dänemark
Item ex 76e Ta r i f n um m e r ex 76 e
This item shall read: Die Position lautet künftig:
• + ex 76 e Buttons of mother-of-pearl, • + ex 76 e Knöpfe aus Perlmutter,
galalith and other plastic Galalith und anderen
materials ............. . kr. 2.00 Kunststoffen .........• Kr. 2.00 je kg
per kg with mit dem Recht
freedom der Änderung
to change to in 7 1/2 0/o V. W.
7¼ 0/o a. v.
+ ex 76g Toothbrushes and other + ex 76g Zahnbürsten und andere
finer brushes; combs . . . . kr. 2.00 feinere Bürsten: Kämme Kr. 2.00 je kg
per kg with mit dem Recht
freedom der Änderung
to change to in 200/o v. w.·
200/o a. v.•
Item 99a Tarifnummer 99a
The item number shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"ex 100" .ex 100" ·
Item ex 105a Tarifnummer ex 105a
The item number shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"ex 105 b" .ex 105b"
(Afteritem ex 139g) (Hinter Tarifnummer ex 139g)
Insert the following new item: ist folgende neue Position einzufügen:
"ex 151 b Furniture of hast etc. com- .ex 151 b Möbel aus Bast usw. in
bined with textile mate- Verbindung mit Textil-
rials other than silk ...• kr. 0.70 stoffen, anderen als sol-
per kg with chen von Seide ......... Kr. 0.70 je kg
freedom mit dem Recht
to change to der Änderung
150/oa.v.• in 150/o v. W. •
Items ex 303 Tarifnummer ex 303
(first and second) (erste und zweite Position)
The item numbers shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"ex 303a" .ex 303a"
Item ex 364 Tarifnummer ex 364
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
"ex 364 Linoleum and imitations .ex 364 Linoleum und Linoleum-
thereof, without ground- ersatz, ohne Unterlage
work, or with ground- oder mit Unterlage aus
work of materials other anderen Stoffen als
than textile ........... . kr. 0.10 solchen von Textilien ... Kr. 0.10 je kg
per kg with mit dem Recht
freedom der Änderung
to change to in 100/o v. w.·
100/o a. v.•
334 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules}
Sdledule XXII - Denmark
Items ex 155 to 220 s
Delete the items and insert items ex 155/3 to ex 186, as hereunder:
1
Tarif! Item Rate ol Duty
Number Description of Products
+ 155/3 Yarn of natural silk, non-twisted or single twist-wound or
dyed (except elastic cordlets) .•••••....•......•..•.....••• kr. 2.00 per kg
with freedom to mange
to 150/o a. v.
+ ex 156/3 Elastic cordlets-of artificial silk ••.••••...•...............•• kr. 13.50 per kg
with freedom to mange
to 250/o a. v.
+ ex 156/3 Yarn of artificial silk-put up for retail sale .......•....•...• kr. 2.50 per kg
with freedom to mange
to 150/o a. v.
+ ex 156/3 Yarn of artificial silk-combined with glass, wire, tinsel and
the like ..........•.•..........•...•....................•• kr. 2.50 per kg
with freedom to change
to 15 0/o a. v.
+ ex 156/3 Yarn of artificial silk, non-twisted or single twist .•.......... kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 15 0/o a. v.
+ ex 156/3 Other yarn of artificial silk •••...•.•...••..•................. kr. 2.50 per kg
with freedom to mange
to 15 0/o a. v.
+ ex 156/4-5 Knitwear and cromet work of artificial silk-in the piece ..... kr. 6.50 per kg
with freedom to mange
to 200/o a. v.
+ ex 156/4-5 Loose-woven articles, knotted, bobbinet, tulle and curtain
nets-of artificial silk and in the piece:
Curtain fabrics, woven curtain nets style, weighing 70 g
or more per sq. metre ........................•.........• kr. 5.00 per kg
with freedom to mange
to 200/o a. v.
.
Other .•••......................•.....•..•••...•.......• kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 250/o a. v.
1
+ ex 156/4-5 Piece-goods containing artificial silk in either the warp or the
weft ................................................. , .. . kr. 5.50 per kg
with freedom to mange
to 200/o a. v.
+ ex 156/4-5 Piece-goods of artificial silk, unbleached, undyed-imported to
be dyed and completed . . . . . . .............. . kr. 8.00 per kg
(The Customs Department will issue additional regulations with freedom to change
regarding the classification of the articles of this item) to 200/o a. v.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 335
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
T a r if n u m m e r e x 155 b i s 220
Die Positionen sind zu streichen und durch die nachstehenden Positionen ex 155/3 bis ex 186 zu ersetzen:
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
+ ex 155/3 Garn aus Naturseide, ungezwirnt oder einmal gezwirnt - auf-
gespult oder gefärbt (ausgenommen elastische Schnüre) •••• Kr. 2.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 150/ov. W.
+ ex 156/3 Elastische Schnüre - aus Kunstseide .................••..... Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
+ ex 156/3 Garn aus Kunstseide - in Aufmachungen für den Einzelverkauf Kr. 2.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 0/o v. W.
+ ex 156/3 Garn aus Kunstseide - in Verbindung mit Glas, Draht, Lahn
und dgl. .....................................•.......•••• Kr. 2.50 je kg
mit dem Red1t der
Änderung
in 15 0/o v. W.
+ ex 156/3 Garn aus Kunstseide, ungezwirnt oder einmal gezwirnt ...... . Kr. 2.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 0/o v. W.
+ ex 156/3 Anderes Garn aus Kunstseide ..........................•.•• Kr. 2.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 0/o v. W.
+ ex 156/4-5 Wirkwaren und gehäkelte Waren aus Kunstseide - als Meter-
ware ................•.................•........•.......• Kr. 6.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 0/o v. W.
+ ex 156/4-5 Undicht gewebte Waren, geknüpfti Bobinet, Tüll und .curtain
nets• - aus·KunstsE!'i-de und als Meterware:
Gardinenstoffe, nach Art der gewebten .curtain nets•, im
Gewicht von 70 g oder mehr je qm ..............•....• Kr. 5.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 200/o v.W.
andere •.................•.............•.....••.......• Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
+ ex 156/4-5 Meterwaren, entweder nur in der Kette oder nur im Schuß
Kunstseide entlialtend ........•.••..•.••••.........•.•••.• Kr. 5.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 °/e v. W.
+ ex 156/4-5 Meterwaren aus Kunstseide, ungebleicht, ungefärbt - zu Färbe-
und Ausrüstungszwecken eingeführt ...................... . Kr. 8.00 je kg
(Die Zollverwaltung wird zusätzliche Vorschriften über die. mit dem Redlt der
Tarifierung von Waren dieser Position erlassen.) Änderung
in 20 0/o v. W.
336 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, TeH II
(Torquay Schedules)
Schedule XXII - Denmark
Tariff ltern
Nurnber Description of Products Rate of Duty
+ ex 156/4-5 Other piece-goods of artificial silk ......................... . kr. 9.00 per kg
with freedom to change
to 200/o a. v.
ex 157/2 Woollen yarn containing artificial silk ..................... . Bound as yarn of artifi-
cial silk, no. 156/3
ex 157/2 Woollen yarn-dyed or combined with glass, wire, tinsel and
the like ................................................. . kr. 0.40 per kg
with freedom to change
to 30/o a. v.
Woollen piece-goods (except: knitwear; bobbinet, tulle and
curtain nets, figured; loose-woven articles, knotted, figured):
ex 157/3 Articles combined with thin wire, tinsel, beads, spangles
'and the like ......................................... . kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 150/o a. v.
ex 157/3 Articles weighing 700 g or more per sq. metre and whose
length is declared ................................... . kr. 1.20 per kg
with freedom to change
to 12½0/o a. v.
ex 157/3 Articles weighing from 500 g to 700 g per sq. metre and
whose length is declared ............................ . kr. 1.60 per kg
with freedom to change
to 12½0/o a. v.
ex 157/3 Other articles kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 12½0/o a. v.
ex 158 Yarn of linen containing artificial silk ...................... . Bound as yarn of artifi-
cial silk, no. 156/3
ex 158 Yarn and piece-goods of linen containing wool ............. . Bound as articles of wool,
no. 157
+ ex 158/4 Linen piece-goods-canvas and tarpaulin cloth, woven with
multiple strand yarn, weighing 500 g or more per sq. metre kr. 0.25 per kg
with freedom to change
to 80/o a. v.
ex 159 Yarn of cotton containing artificial silk ..................... . Bound as yarn of artifi-
cial silk, no. 156/3
ex 159 Yarn and piece-goods of cotton containing wool Bound as articles of wool,
no. 157
ex 159 Piece-goods of cotton containing linen ..................... . Bound as articles of linen,
no. 158
ex 159 Yarn and piece-goods of cotton containing staple fibres ...... . Sound as articles of staple
fibres, no. 160
Piece-goods of cotton (except: knitwear; bobbinet, tulle and
curtain nets, figured; loose-woven articles, knotted, figured):
+ ex 159/4 Canvas and tarpaulin cloth, woven with multiple strand
yarn, weighing 500 g or more per sq. metre ........... . kr. 0.20 per kg
with freedom to change
to 80/o a. v.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 337
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer BezeidJ.nung der Waren Zollsatz
+ ex 156/4-5 Andere Meterwaren aus Kunstseide .....•..•.••..•......... Kr. 9.00 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 20 °/o v. W.
ex 157/2 Wollgarn, Kunstseide enthaltend .•.•.•.•...•.•.............. Gebunden wie Garn aus
Kunstseide, Nr. 156/3
ex 157/2 Wollgarn - gefärbt oder in Verbindung mit Glas, Draht, Lahn
und dgl. .............•....................... • • • • • • • • • • • • Kr. 0.40 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 3°/o v.W.
Meterwaren aus Wolle (ausgenommen: Wirkwaren: Bobinet,
Tüll und .curtain nets", gemustert; undidJ.t gewebte Waren,
geknüpft, gemustert):
ex 157/3 Waren in Ver,bindung mit dünnem Draht, Lahn, Perlen,
Flitter und dgl. ..................................... . Kr. 2.00 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 15 9/o v. W.
ex 157/3 Waren mit einem GeviertmetergewidJ.t von 700 g oder
mehr, deren Länge angemeldet wird .........••....... Kr. 1.20 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12½0/o v.W.
ex 157/3 Waren mit einem GeviertmetergewidJ.t von 500 g bis 700 g,
deren Länge angemeldet wird .......................• Kr. 1.60 je kg
mit dem Redll der
Änderung
in 12½ 0/o V. W.
· ex 157/3 Andere Waren ........................................• Kr. 2.00 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 12½ 0/o V. W.
ex 158 FladJ.sgarn, Kunstseide enthaltend ......................... . Gebunden wie Garn aus
Kunstseide, Nr. 156/3
ex 158 Garn und Meterwaren aus FladJ.s, Wolle enthaltend ........ . Gebunden wie Waren
aus Wolle, Nr. 157
+ ex 158/4 Meterwaren aus FladJ.s - Segel- und Persenningtudle, aus
mehrdrähtigem Garn gewebt, im Geviertmetergewicht von
500 g oder mehr ......................................•.• Kr. 0.25 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 80/o v.W.
ex 159 Gebunden wie Garn aus
Garn aus Baumwolle, Kunstseide enthaltend •................
Kunstseide, Nr. 156/3
ex 159 Gebunden wie Waren
Garn und Meterwaren aus Baumwolle, Wolle enthaltend
aus Wolle, Nr. 157
ex 159
Meterwaren aus Baumwolle, FladJ.s enthaltend .............• Gebunden wie Waren
aus Fladls, Nr. 158
ex 159
Garn und Meterwaren aus Baumwolle, Stapelfasern enthaltend Gebunden wie Waren
aus Stapelfasern, Nr. 160
Meterwaren aus Baumwolle (ausgenommen: Wirkwaren; Bo-
binet, Tüll und .curtain nets•, gemustert; undidlt gewebte
Waren, geknüpft, gemustert):
+ ex 159/4
Segel- und PersenningtudJ.e, aus mehrdrähtigem Garn ge-
webt, im GeviertmetergewidJ.t von 500 g oder mehr ...• Kr. 0.20 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 8 0/o v. W.
338 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Sdledules)
Smedule XXII - Denmark
Tariff Item Description of Products Rate of Duty
Number
.
ex 159/5 · Undyed and unbleamed articles ......•••.•.••.....•••••• kr. 0.65 per kg
with freedom to mange
to 10°/, a. v.
ex 159/5 Other undyed articles ••••••.••..•..•..••.•.•••••..•••••• kr. 0.'15 per kg
with freedom to mange
to 10°/, a. v.
ex 159/5 Articles combined with thin wire, tinsel, beads, spangles
and and the like ..•.•••••..•..•..•..•.•••••••••...•••••••• kr. 2.00 per kg
ex 159/6 with freedom to mange
to 15°/, a. v.
ex 159/6 Figured or printed articles ....•...............•..•...••• kr. 1.35 per kg
with freedom to mange
to 121/10/o a. v .
• Articles dyed in single colour, not figured ............• , • kr. 1.05 per kg
ex 159/6
with freedom to mange
to 121/1 °/o a. v.
ex 159/6 Other dyed articles .....•..•...........•...........•.••• kr. 1.25 per kg
with freedom to mange
to 121/10/o a. v.
ex 160/1 Staple fibres, including staple fibres of nylon and similar
synthetic fibres ........................................•.• Free
ex 160 Yarn of staple fibres containing artificial silk .•..•........... Bound as yarn
of artificial silk,
no. 156/3
ex 160 Yarn and piece-goods of staple fibres containing wool Bound as articles
of wool, no. 15'1
Yarn of staple fibres (except elastic cordlets):
ex 160/2 Put up for retail sale •.....•.....•..•..•..••....•....... kr. 0.33 per kg
with freedom to mange
to 30/o a.v.
ex 160/2 Dyed .................................................. . kr. 0.33 per kg
with freedom to mange
to 3 0/o a. v.
ex 160/2 Undyed ••.•.........••..•....•..•..•....••............• kr. 0.18 per kg
with freedom to mange
to 3 0/o a. v.
Piece-goods of staple fibres (except: knitwear; bobbinet, tulle
and curtain nets, figured, loose-woven articles, knotted,
figured, articles combined with thin wire, tinsel etc.):
Undyed articles .......•...........•.••.....•..........• kr. 1.00 per kg
ex 160/5 with freedom to mange
to 10 °/, a. v.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 339
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarirnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 159/5 Ungefärbte und ungebleichte Waren .................. , . Kr. 0.65 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 10 °/o v. W.
ex 159/5 Andere ungefärbte Waren ............................. . Kr. 0.75 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 10 °/o v. W.
ex 159/5 Waren, in Verbindung· mit dünnem Draht, Lahn, Perlen,
und Flitter und dgl. ..................................... . Kr. 2.00 je kg
ex 159/6 mit dem Recht der
Änderung
in 15 °/o v. W.
ex 159/6 Gemusterte oder bedruckte Waren ..................... . Kr. 1.35 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12½ 0/o v. W.
ex 159/6 Waren, in einer Farbe gefärbt, nicht gemustert .......... . Kr. 1.05 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 12 1/2°/n v.W.
ex 159/6 Andere gefärbte Waren ............................... . Kr. 1.25 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12 1it 0 /o v.vV.
ex 160/1 Stapelfasern, einschließlidJ. der Stapelfasern aus Nylon und
ähnlichen synthetisdJ.en Fasern .......................... . frei
ex 160 Garn aus Stapelfasern, Kunstseide enthaltend .............. . Gebunden wie Garn aus
Kunstseide, Nr. 156'3
ex 160 Garn und Meterwaren aus Stapelfasern, Wolle enthaltend .... Gehnnden wie Waren
aus \Volle, Nr. 157
Garn aus Stapelfasern (ausgenommen elastische Schnüre):
ex 160/2 in Aufmachungen für den Einzelverkauf ................. . Kr. 0.33 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 3 °/o v. W.
ex 160/2 gefärbt ............................... , ... • • •,. • • • •. • • • Kr. 0.33 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 3 °/o v. W.
ex 160/2 ungefärbt ............................................. . Kr. 0. 18 je kg
mit dem Red1t der
Änderung
in 3 °/o v. W.
Meterwaren aus Stapelfasern {ausgenommen: Wirkwaren; Bo-
binet, Tüll und .curtain nets", gemustert; undidJ.t gewebte
Waren, geknüpft, gemustert; Waren in Verbindung mit
dünnem Draht, Lahn usw.):
ex 160/5 ungefärbte Waren .................................... . Kr. 1.00 je kg
mit dem Red1t der
Änderung
in 10 °/o v. W.
340 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules)
Schedule XXII - Denmark
Tarif! Item
Number Description of Products Rate of Duty
ex 160/6 Figured or printed articles .......••..................... kr. 1.85 per kg
with freedom to <hange
to 12112 °;, a. v.
ex 160/6 Articles dyed in single colonr, not figured .............. . kr. 1.50 per kg
with freedom to <hange
to 121/2 0/o a. v.
ex 160/6 Other dyed articles .................•.................. kr. 1.70 per kg
with freedom to change
to 121/2 °/o a. v.
ex 161/1 Manila hemp (abaca); mauritius hemp (maguey) ............. . Free
ex 161/5 Rope of Manila hemp ...................................... . The existing regulations
regarding Customs draw-
backs when materials are
used in the building and
repair of ships including
their equipment shall con-
tinue in force
162/3 Plain carpeting, plain floor mats and plain carpets of coconut
fibres even when fastened together by wire yam of textile
materials, but not otherwise combined with other wares of
textile materials ......................................... . kr. 0.08 per kg
with freedom to change
Note:
to 5°/o a. v.
Articles consisting of dyed or partly dyed material or woven with weft of
yarn of other textile materials are classilied under no. 162/4. However, if
plain, undyed articles are afterwards partly dyed, they will not, on that
account. be excluded from no. 16213
ex 162/4 Other carpeting, floor mats and carpets of coconut fibres .... kr. 0.50 per kg
with freedom to <hange
to 12½ 0/o a. v.
Blonde and lace, in the piece:
+ ex 163/1 Of or containing artificial silk, containing no natural silk .. kr. 13.50 per kg
and with freedom to <hange
+ ex 163/3 to 25 °/o a. v.
Blonde and lace, in strips or in motifs:
+ ex 163/3 Of or containing artificial silk, containing no natural silk .. kr. 13.50 per kg
with freedom to <hange
to 25 ¾ a. v.
Embroideries, in the piece:
On piece-goods of or containing artificial silk, containing no
natural silk:
+ex163/1 On knitwear and crochet work ......................... . kr. 6.50 per kg
and with freedom to <hange
+ ex 163/3 to 20 °/o a. v.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 341
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 160/6 gemusterte oder bedruckte Waren ......•............••.• Kr. 1.85 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12¼ 0/o v. W.
ex 160/6 Waren, in einer Farbe gefärbt, nicht gemustert ...•....... Kr. 1.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12¼0/o v.W.
ex 160/6 andere gefärbte Waren ..•..............•..•...•.•..•..• Kr. 1.70 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12½0/o v.W.
ex 161/1 Manilahanf (Abäca); Mauritiushanf (Maguey) •.•............• frei
ex 161/5 Taue aus Manilahanf ......................................• Die gesetzlichen Vor-
schriften über Zollrück-
vergütung für zum Bau
und zur Reparatur von
Schiffen einschließlich
ihrer Ausrüstungen ver-
wendete Stoffe bleiben
weiterhin in Kraft.
162/3 Einfache Fußbodenteppichstoffe, einfache Fußbodenmatten und
einfache Fußbodenteppiche aus Kokosfasern, auch wenn sie
mit Draht oder Garn von Spinnstoffen zusammengehalten
werden, aber nicht in anderer Verbindung mit anderen Textil-
stoffen ......•.•.............................•..........• Kr. 0.08 je kg
mit dem Recht der
Änderung
Anmerkung:
in 50/o v.W.
Waren, die aus ganz oder teilweise gefärbtem Material bestehen, oder Im
Schuß aus Garn aus anderen Spinnstoffen gewebt sind, fallen unter die
Tarifnummer 162/4. Wenn jedoch einfache, ungefärbte Waren später teil-
weise gefärbt werden, werden sie deshalb nicht von der Nr. 162/3 aus-
geschlossen werden.
ex 162/4 Andere Fußbodenteppichstoffe, Fußbodenmatten und Teppiche
aus Kokosfasern ...............•........................• Kr. 0.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 121/z 0/o v. W.
Blonden und Spitzen, als Meterware:
+ ex 163/1 aus Kunstseide oder Kunstseide enthaltend, keine Naturseide
und enthaltend ••.••................•....................••• Kr. 13.50 je kg
+ ex 163/3 mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
Blonden und Spitzen, in Streifen oder in Motiven:
+'ex 163/3 aus Kunstseide oder Kunstseide enthaltend, keine Naturseide
enthaltend •..•....•.....•..•........•.....•...•.•.••••• Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 250/o v.W.
Stickereien, als Meterware:
auf Meterwaren aus Kunstseide oder solche enthaltend, keine
Naturseide enthaltend:
+ ex 163/1 auf Wirkwaren und auf gehäkelten Waren .............• Kr. 6.50 je kg
und mit dem Recht der
+ ex 163/3 Änderung
in 20 0/o v. W.
7
342 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Sdiedules)
Sdledule XXII - Denmark
Tariff ltem
Number Description of Products Rate of Duty
+ 163/1 On bobbinet, tulle, curtain nets and loose-woven articles,
and knotted ...•.....••.......................• • • • • • • • • • • • kr. 13.50 per kg
+ ex 163/3 with freedom to change
to 25 1 /o a. v.
+ 163/1 On common piece-goods containing artificial silk in either
and the warp or the weft .•............................... kr. 5.50 per kg
+ 163/3 with freedom to change
to 200/o a. v.
+ ex 163/1 On other common piece-goods .....•.•..............•... kr. 9.00 per kg
and with freedom to change
+ ex 163/3 to 20 °/o a. v.
On piece-goods of or containing wool, containing no silk
(except knitwear, bobbinet, tulle, curtain nets and loose-
woven articles, knotted):
ex 163/4 On piece-goods-combined with thin wire tinsel, beads,
spangles and the like ...........................••.•.• kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 15 °/o a. v.
ex 163/4 On common piece-goods weighing 700 g or more per sq.
metre and whose Iength is declared .................. . kr. 1.20 per kg
with freedom to change
to 12¼ 0 /o a. v.
ex 163/4 On common piece-goods weighing from 500 g to 700 g per
sq. metre and whose length is declared ........•.....•• kr. 1.60 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a. v.
ex 163/4 On other common piece-goods ......•.••.••...........•.. kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 12¼0/o a.v. ·
ex 163/4 On piece-goods of or containi% staple fibres, containing no
silk or wool (except: knitwear; bobbinet, tulle and curtain
nets; loose-woven articles, knotted; articles combined with
thin wire, tinsel etc.) ..........•.••••..••••••.•••.•....• kr. 1.85 per kg
with freedom to mange
to 12¼0/o a. v.
On piece-goods of cotton or of cotton combined with
vegetable spinning fibres other than linen (except: knit-
wear):
ex 163/4 On bobbinet, lulle, curtain nets and loose-woven articles;
tissues with English embroidery ••......••...•..•..•..• kr. 7.00 per kg
with freedom to change
to 25 0/o a. v.
ex 163/4 On piece-goods combined with thin wire, tinsel, beads,
spangles and the like .......................•.......•• kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 15 0/o a. v.
Nr. 5 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 343
(Torquay-Listen}
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
+ ex 163/1 auf Bobinet, Tüll, .curtain nets• und undidlt gewebten
und Waren, geknüpft ••••..•..•.••.•.••••.•.••..•.•.••. , •• Kr. 13.50 je kg
+ ex 163/3 mit dem Red!.t der
Änderung
in 25 °/o v. W.
+ 163/1 auf gewöhnlichen Meterwaren, die Kunstseide entweder
und nur in der Kette oder nur im Schuß enthalten .....•...• Kr. 5.50 je kg
+ 163/3 mit dem Red!.t der
Änderung
in 20 8/o v. W.
+ ex 163/1 auf anderen gewöhnlichen Meterwaren .................• Kr. 9.00 je kg
und mit dem Red!.t der
+ ex 163/3 Änderung
in 20 °/o v. W.
auf Meterwaren aus Wolle oder solchen, die Wolle, nicht
dagegen Seide enthalten (ausgenommen Wirkwaren, Bo-
binet, Tüll, .curtain nets• und undicht gewebte Waren,
geknüpft):
ex 163/4 auf Meterwaren - in Verbindung mit dünnem Draht, Lahn,
Perlen, Flitter und dgl. ••....•.............••....•...• Kr. 2.00 je kg
mit dem Red!.t der
Änderung
in 15 °/o v. W.
ex 163/4 auf gewöhnlichen Meterwaren mit einem Geviertmeter-
gewicht von 700 g oder mehr, deren Länge angemeldet
wird .............•..................................• Kr. 1.20 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12½ 8 /o v. W.
ex 163/4 auf gewöhnlichen Meterwaren mit einem Geviertmeter-
gewicht von 500 g bis 700 g, deren Länge angemeldet
wird ..•••.••....•..•...•............................. Kr. 1.60 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 12¼ 8/o v. W.
ex 163/4 auf anderen gewöhnlichen Meterwaren •................ Kr. 2.00 je kg
mit dem Red!.t der
Änderung
in 121/2 8 /o v. W.
ex 163/4 auf Meterwaren aus Stapelfasern oder soldJ.en, die Stapel-
fasern, nicht dagegen Seide oder Wolle enthalten (ausge-
nommen: Wirkwaren; Bobinet, Tüll und .curtain nets•,
undidJ.t gewebte Waren, geknüpft; Waren in Verbindung
mit dünnem Draht, Lahn usw.) •..•.... ) ...........•..•••• Kr. 1.85 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12 1/1 °/o v. W.
auf Meterwaren aus Baumwolle oder aus Baumwolle in Ver-
bindung mit pflanzlichen Spinnfasern, anderen als soldlen
von Flachs (ausgenommen: Wirkwarenl:
ex 163/4 auf Bobinet, Tüll, .curtain nets• und undidlt gewebten
Waren, Gewebe mit englisd!.er Stickerei .•...•.....•.•. Kr. 7.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 °/o v. W.
ex 163/4 auf Meterwaren in Verbindung mit dünnem Draht, Lahn,
Perlen, Flitter und dgl. ••••••.•.•..................... Kr. 2.00 je kg
mit dem RedJ.t der
Änderung
in 150/o v.W.
344 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Sdtedules)
Schedule XXII - Denmark
Tarilf ltem
Number Description of Products Rate ol Duty
ex 163/4 On other piece-goods ..••......•...•................•... kr. 1.35 per kg
with freedom to <hange
to 12½0/o a.v.
Embroideries, in strips or in motifs:
+ ex 163/3 On knitwear and crochet work of artificial sUk kr. 6.50 per kg
with freedom to <hange
to 20 0/o a. v.
+ ex 163/3 On bobbinet, tulle, curtain nets and loose-woven articles,
knotted-of artificial silk ........••...••...•...........• , kr. 13.50 per kg
with freedom to <hange
to 25 0/o a. v.
+ ex 163/3 Other embroidery of artificial silk ....................... . kr. 9.00 per kg
with freedom to change
to 20 0/o a. v.
ex 163/4 On bobbinet, tulle, curtain nets and loose-woven articles,
knotted-of cÖtton or of cotton combined with other
vegetable spinning fibres than linen ............•.•..•... kr. 7.00 per kg
with freedom to <hange
to 250/o a. v.
ex 163/4 On loose-woven tissue, completed or rough-worked; articles
with English embroidery or hemstitch-of cotton or of
cotton combined with other vegetable spinning !ihres than
linen ..........•...........•..•........•..•............ kr. 7.00 per kg
with freedom to change
to· 25 0/o a. v.
ex 163/4 Other embroidery-of cotton or of cotton combined with
other vegetable spinning fibres than linen .............. . kr. 1.35 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a. v.
+ ex 164/1 Piece-goods of velvet or plush containing artificial silk in either
and the warp or the weft-containing no natural silk ..........• kr. 5.50 per kg
+ ex 164/3 with freedom to <hange
to 20 °/, a. v.
+ ex 164/1 Piece-goods of velvet or plush of artificial silk, containing no
and natural silk-unbleached, undyed-imported to be dyed and
+ ex 164/3 completed .........................................•....• kr. 8.00 per kg
(The Customs Department will issue additional regulations with freedom to <hange
regarding the classification of articles of this item) to 20 0/o a. v.
+ ex 164/1 Other piece-goods of velvet or plush of artificial silk, contain-
and ing no natural silk .............•...........•.............. kr. 9.00 per kg
+ ex 164/3 with freedom to <hange
to 20 °/o a. v.
+ 165/2 Passementerie of artificial silk (containing no natural silk) . , .• kr. 13.50 per kg
with freedom to <hange
to 250/o a. v.
·•C'
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 345
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 163/4 auf andere Meterwaren ...............•..•........•.. , .• Kr. 1.35 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 121/20/o V. W.
Stickereien, in Streifen oder in Motiven:
+ ex 163/3 auf Wirkwaren und auf gehäkelten Waren aus Kunstseide Kr. 6.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 200/o v.W.
+ ex 163/3 auf Bobinet, Tüll, ncurtain nets" und undicht gewebten
Waren, geknüpft - aus Kunstseide .................... . Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 250/o v.W.
+ex163/3 andere Stickereien aus Kunstseide ....................... . Kr. 9.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 °/o v. W.
ex 163/4 auf Bobinet, Tüll, ,.curtain nets" und undicht gewebten
Waren, geknüpft - aus Baumwolle oder aus Baumwolle
in Verbindung mit anderen pflanzlichen Spinnfasern als
Flachs .......................................... , .. • • •, Kr. 7.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
ex 163/4 auf undicht gewebten Stoffen, vollständig oder angefangen;
Waren mit englischer Stickerei oder Hohlsaum - aus
Baumwolle oder aus Baumwolle in Verbindung mit ande-
ren pflanzlichen Spinnfasern als Flachs .................. . Kr. 7.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 °/o v. W.
ex 163/4 andere Stickereien - aus Baumwolle oder aus Baumwolle in
Verbindung mit anderen pflanzlichen Spinnfasern als Flachs Kr. 1.35 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12 1/2 °/o v. W.
+ ex 164/1 Meterwaren von Samt oder Plüsch, Kunstseide entweder nur
und in der Kette oder nur im Schuß enthaltend - keine Natur-
+ ex 164/3 seide enthaltend ........................................ . Kr. 5.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 0/o v. W.
+ ex 164/1 Meterwaren von Samt oder Plüsch aus Kunstseide, keine Natur-
und seide enthaltend - ungebleicht, ungefärbt - zu Färbe- und
+ ex 164/3 Ausrüstungszwecken eingeführt .......................... . Kr. 8.00 je kg
(Die Zollverwaltung wird zusätzliche Vorschriften über die mit dem Recht der
Tarifierung von Waren dieser Position erlassen.) Änderung
in 20 0/o v. W.
+ ex 164/1 Andere Meterwaren von Samt oder Plüsch aus Kunstseide,
und keine Naturseide enthaltend ..............................• Kr. 9.00 je kg
+ ex 164/3 mit dem Recht der
Änderung
in 20 0/o v. W.
+ 165/2 Posamentierwaren aus Kunstseide (keine Naturseide enthaltend) Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o V. W.
346. Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules)
Sdledule XXII - Denmark
Tariff ltem
Number Description of Products Rate of Duty
+ ex 166/2 Ribbons, of knitwear and crochet work-of artificial silk .....• kr. 6.50 per kg
with freedom to change
to 20 °/o a. v.
+ ex 166/2 Ribbons, of hobbinet, tulle, curtain nets and loose-woven artic-
les, knotted-of artificial silk ............................ . kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 25 °/o a. v.
ex 166/2 Tenter-cloth (tyre fabric) of artificial silk .................. . kr. 1.00 per kg
+ ex 166/2 Other ribbons 'ot artificial silk .............................• kr. 9.00 per kg
with freedom to change
to 2QO/o a. v.
167/1 Wadding~treated with gum or with other sticky matter kr. 0.50 per kg
with freedom to change
to 10 •to a. v.
ex 169/6 Woollen piece-goods of feit weighing 700 g or more per sq.
metre, and whose length is declared ..................... . kr. 1.20 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a. v.
ex 169/6 Woollen piece-goods of feit weighing from 500 g to 700 g per
sq. metre, and whose length is declared .............•.•••.• kr. 1.60 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a. v.
ex 169/6 Woollen piece-goods of felt, other ......................... . kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a. v.
Straininq cloth for industrial purposes-in the piece:
+ ex 171/2 Articles containing artificial silk in either the warp or the
weft-containing no natural silk ....................... . kr. 5.50 per kg
with freedom to change
to 20 0/o a. v.
+ex 171/2 Other articles of or containing artificial silk-containing no
natural silk ........................................... . kr. 9.00 per kg
with freedom to change
to 200/o a. v.
Articles of or containing wool-containing no silk:
ex 171/2 Weighing 700 gor more per sq. metre .................. . kr. 1.20 per kg
with freedom to change
to 12½ 0 /o a. v.
ex 171/2 Weighing from 500 g to 700 g per sq. metre ............. . kr. 1.60 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a. v.
ex 171/2 Other ................................................. . kr. 2.00 per kg
with freedom to change
to 12½ 0 /o a. v.
Nr. 5-Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 347
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
+ ex 166/2 Bänder, aus Wirkwaren und gehäkelten Waren - aus Kunst-
seide .•...•..•..........•....•..•.•.••..•..•.•...•••...•• Kr. 6.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 200/o v.W.
+ ex 166/2 Bänder, aus Bobinet, Tüll, .curtain nets• und undicht gewebten
Waren, geknüpft - aus Kunstseide •••.••...•.•••••••••••• Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
ex 166/2 Reifengewebe aus Kunstseide •....•.....••.•..•.••..••.••.•• Kr. 1.00 je kg
+ ex 166/2 Andere Bänder aus Kunstseide •.....•.•••................••• Kr. 9.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 200/o v. W.
167/1 Watte - mit Gummi oder mit anderem Klebstoff behandelt ••• Kr. 0.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 100/o v.W.
ex 169/6 Wollene Meterwaren von Filz, mit einem Geviertmetergewicht
von 700 g oder mehr, deren Länge angemeldet wird ....•.•• Kr. 1.20 je kg
mit dem Recht de'r
Änderung
in 12½ 0/o v. W.
ex 169/6 Wollene Meterwaren von Filz, mit einem Geviertmetergewicht
von 500 g bis 700 g, deren Länge angemeldet wird .........• Kr. 1.60 je kg
mit dem Recht der
Änderung·
in 12½ 0/o v. W.
ex 169/6 Wollene Meterwaren von Filz, and.ere ....•..•.....••••..•.•• Kr. 2.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 121/z 0/o v. W.
Siebflor für industrielle Zwecke - als Meterware:
+ ex 171/2 Waren, die Kunstseide entweder nur in der Kette oder nur
im Schuß enthalten - keine Naturseide enthaltend •••••• Kr. 5.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
1n 20 °,. v. w.
+ ex 171/2 andere Waren aus Kunstseide oder solche enthaltend -
keine Naturseide enthaltend ........................... . Kr. 9.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 °/o v. W.
Waren aus Wolle oder solche enthaltend - keine Seide
enthaltend:
ex 171/2 im Geviertmetergewicht von 700 g oder mehr ••.••.•••••• Kr. 1.20 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12¼ 0/o v. W.
ex 171/2 im Geviertmetergewicht von 500 g bis 700 g ...........••• Kr. 1.60 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12¼ 0/o v. W.
ex 171/2 andere •...•..........••..•..•.••.......•.•.•••.. , , , , • •, Kr. 2.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12½ 0/o v. W.
348 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules)
Smedule XXII - Denmark
Tarif! Item
Number Description of Products Rateo!Duty
.
ex 171/2 Articles undyed, of staple fibres or of staple fibres combined
with vegetable spinning fibres ••.•..•.••..........•••••.• kr. 1.00 per kg
with freedom to mange
to 10 °/o a. v.
ex 171/2 Artkies, undyed, unbleamed, of cotton or of cotton combined
with vegetable spinning fibres other than linen ....•..•.. kr. 0.65 per kg
with freedom to mange
to 100/o a. v.
ex 171/2 Articles, undyed, bleamed, of cotton or of cotton combined
with vegetable spinning fibres other than linen ......... . kr. 0.75 per kg
with freedom to mange
to 10 0/o a. v.
+ex 171/2 Filters (including straining cloth, cut to size) for industrlal pur-
poses of or containing artificial silk, containing no natural
silk .......•.....•.•...•..•..•..•..•..••.•.......•••...... kr. 9.00 per kg
with freedom to mange
to 200/o a. v.
+ ex 172 Deep sea and floating lines of artificial silk, containing no na-
tural silk:
Of passementerie ••••..••..•............•.•....•••.•..•• kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 25 0/o a. v.
Other ..•.....•..•.••.....•..•....................•..•.• kr. 9.00 per kg
with freedom to change
to 20 0/o a. v.
+ ex 173 Prepared fishing nets, loose-woven, knotted, of or containing
artificial silk ............•.•..•.••..••••........•.....•... kr. 13.50 per kg
with freedom to mange
to 25 0/o a. v.
Fishing nets, in the piece:
+ ex 173 Loose-woven articles, knotted, of or containing artificial silk kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 25'/o a. v.
ex 173 Undyed, of staple fibres or of staple fibres combined with
vegetable spinning fibres ...•••.•..•.....•........•.••..• kr. 1.00 per kg
with freedom to change
tol0O/oa.
ex 173 Undyed, unbleamed, of cotton or of cotton combined with
vegetable spinning fibres other than linen ....•...•.•..••• kr. 0.65 per kg
with freedom to mange
to 10 0/o a. v.
ex 173 Undyed, bleamed, of cotton or of cotton combined with vege-
table spinning fibres other than linen ....•..•..••••..•.•• kr. 0.75 per kg
with freedom to mange
to 10 0/o a, v.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 349
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnumme1 Bezeidmung der Waren Zollsatz
ex 171/2 Waren, ungefärbt, aus Stapelfasern oder aus Stapelfasern in
Verbindung mit pflanzlic:hen Spinnfasern ................ . Kr. 1.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 10 °/o v. W.
ex 171/2 Waren, ungefärbt, ungebleicht, aus Baumwolle oder aus
Baumwolle in Verbindung mit pflanzlichen Spinnfasern,
anderen als solchen von Flac:hs ......................... . Kr. 0.65 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 100/o v.W.
ex 171/2 Waren, ungefärbt, gebleicht, aus Baumwolle oder aus Baum-
wolle in Verbindung mit pflanzlichen Spinnfasern, anderen
als solchen von Flachs ................................. . Kr. 0.75 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 10 0/o V. W,
+ ex 171/2 Filtertücher (einschl. Siebflor, zugeschnitten) für industrielle
Zwedrn, aus Kunstseide oder solche enthaltend, keine Natur-
seide enthaltend ........................................ . Kr. 9.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 °/o v. W.
+ ex 172 Tiefsee- und Schwimmleinen aus Kunstseide, keine Naturseide
enthaltend:
aus Posamenten ....................................... . Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
andere ........•.................. , ......... • •,. • · · • • • • • Kr. 9.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 0/o V. W,
+ ex 173 Fertige Fischernetze, undicht gewebt, geknüpft, aus Kunstseide
oder solche enthaltend ......................•............. Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o V. W,
Fischernetze, als Meterware:
+ ex 173 undic:ht gewebte Waren, geknüpft, aus Kunstseide oder
solche enthaltend ....•................................•• Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 6/o v. W.
ex 173 ungefärbt, aus Stapelfasern oder aus Stapelfasern in Ver-
bindung mit pllanzlic:hen Spinnfasern .....•..........••.• Kr. 1.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 100/o v.W.
ex 173 ungefärbt, ungebleicht, aus Baumwolle oder aus Baumwolle
in Verbindung mit pflanzlichen Spinnfasern, anderen als
solchen von Flachs ................•....................• Kr. 0.65 je kg
mit dem Rec:ht der
Änderung
in 10¼ v.W.
ex 173 ungefärbt, gebleicht, aus Baumwolle oder aus Baumwolle in
Verbindung mit pflanzlichen Spinnfasern, anderen als
solchen von Flachs .................................... . Kr. 0.75 je kg
mit dem Recht der
Anderung
in 100/o V. W.
350 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules)
Schedule XXII - Denmark
Tarill ltem
Number Description of Products Rate of Duty
ex 175 Fire-hoses, containing nylon and combined with rubber ...... . 10 0/o a. V.
ex 177 Linoleum and imitations thereof with groundwork of paper
yam .................................................... . kr. 0.10 per kg
with freedom to mange
tol0O/oa.v.
ex 177 Linoleum with tissue of jute, crude, unbleached, used alone or
with paper yarn ......................................... . kr. 0.10 per kg
with freedom to change
to 10 °/o a. v.
ex 178 Articles of natural or artificial silk (except articles for tedmical
purposes).
Other articles weighing less than 175 g per sq. metre ..... Sound as articles not im-
pregnated, coated or
otherwise treated in the
manners specified in the
itern nurnber
+ ex 179/2 Stockings and socks of artific1al silk, unbleached, undyed-im-
ported to be dyed and afterwards reworked kr. 9.00 per kg
(The Custorns Department will issue additional regulations with freedom to change
regarding the classification of lhe articles of this item) to 20 0/o a. v.
+ ex 179/2 Other stockings and socks of artificial silk kr. 10.00 per kg
with freedom to change
to 20 °/o a. v.
+ ex 179/3 Other stockings and socks, not containing more than 100/o of
artificial silk in the weight of the article, containing no natur-
al silk ............................ · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · kr. 10.00 per kg
with freedom to mange
to 20 °/o a. v.
Under garments-knitled or crocheted:
+ 180/2 With chief material of artificial silk ....................... . kr. 10.00 per kg
with freedom to change
to 25 °/o a. v.
Outer garrnents-knitted or crocheted:
+ ex 182/3 With chief material of wool not containing more than 100/o
of artificial silk, containing no natural silk .............. . kr. 10.00 per kg
with freedom to change
to 25 0/o a. v.
+ ex 182/4 With chief material of wool containing more than 10% of
artificial silk and with other chief material of or contain-
ing artificial silk kr. l 0.00 per kg
with freedom to change
to 25 6/o a. v.
Other artic!es of clothing:
+ ex 182/2 With chief material of natural silk, containing more than 60/o
of silk ................................................ . kr. 28.00 per kg
with freedorn to change
to 25 °/o a. v.
+ ex 182/3 With chief material of wool containing natural silk, where
the content of silk represents more than 6 1 /o, but not rnore
than 10 6 /o of the weight of the article .................. . kr. 28.00 per kg
with freedom to change
to 25 °/o a. v.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 351
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 175 Feuerwehrschläuche, Nylon enthaltend und in Verbindung mit
Kautschuk .............................................. . 10 °/o V. W.
ex 177 Linoleum und Linoleumersatz mit Unterlage aus Papiergarn ..• Kr. 0.10 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 10 °/o v. W.
ex 177 Linoleum mit Gewebe aus Jute, roh, ungebleicht, allein oder
in Verbindung mit Papiergarn ............................ . Kr. 0.10 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 10 °/o v. W.
ex 178 Waren aus Natur- oder Kunstseide (ausgenommen Waren für
technische Zwecke).
Andere Waren im Geviertmetergewicht von weniger als
175 g ................... · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Gebunden wie Waren,
die nicht imprägniert,
überzogen oder in der in
dieser Tarifnummer
bezeidrneten Weise
behandelt worden sind
+ ex 179/2 Strümpfe und Socken aus Kunstseide, ungebleicht, ungefärbt -
zum Färben und zur weiteren Bearbeitung eingeführt ...... . Kr. 9.00 je kg
(Die Zollverwaltung wird zusätzliche Richtlinien über die mit dem Recht der
Tarifierung von Waren dieser Position erlassen.) Änderung
in 200/o v.W.
+ ex 179/2 Andere Strümpfe und Socken aus Kunstseide ............... . Kr. 10.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 20 °/o v. W.
+ ex 179/3 Andere Strümpfe und Socken, nicht mehr als 100/o vom Gewicht
der Ware an Kunstseide enthaltend, keine Naturseide ent-
haltend ................................................. . Kr. 10.00 je kg
' mit dem Recht der
Änderung
in 20 °/o v. W.
Unterkleidung - gewirkte oder gehäkelte:
+ 180/2 mit Hauptstoff aus Kunstseide ............................ . Kr. 10.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 250/o V. W,
Oberkleidung - gewirkte oder gehäkelte:
+ ex 182/3 mit Hauptstoff aus Wolle, nicht mehr als 100/o Kunstseide
enthaltend, keine Naturseide enthaltend ................ . Kr. 10.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
+ ex 182/4 mit Hauptstoff aus Wolle, mehr als 100/o Kunstseide ent-
haltend, und mit anderem Hauptstoff aus Kunstseide oder
solche enthaltend ......................................• Kr. 10.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
Andere Kleidungsstücke:
+ ex 182/2 mit Hauptstoff aus Naturseide, mehr als 6 0/o Seide enthaltend Kr. 28.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
+ ex 182/3 mit Hauptstoff aus Wolle, Naturseide enthaltend, wenn der
Gehalt an Seide mehr als 6 0/o, jedoch nicht mehr als 10 1/o
vom Gewicht der Ware beträgt .........................• Kr. 28.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o V. W.
352 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules)
Schedule XXII - Denmark
Tarilf Item
Number Description of Products Rate of Duty
+ ex 182/3 With chief material of wool containing artificial silk, where
the content of artificial silk represents more than 6°/o, but
not more than 100/o of the weight of the article ......... . kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 25 0/o a. v.
+ ex 182/4 With chief material of wool containing more than 10 °/o of
artificial silk and with other chief material of or containing
artificial silk .......................................... . kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 25 °/o a. v.
+ ex 183/2 Knitwear and crochet work (except clothing and parts of cloth-
ing, lace, lace tissues and the like)-of artificial silk ....... . kr. 6.50 per kg
with freedom to c.bange
to 20 0/o a. v.
+ ex 183/2 Blonde and lace; bobbinet, tulle and curtain nets, loose-woven
articles, knotted-of artificial silk ........ , ................ . kr. 13.50 per kg
with freedom to change
to 25 °/o a. v.
+ ex 183/2 Other articles of artificial silk ...................... , ....... . kr. 9.00 per kg
with freedom to d1ange
to 20 °/o a. v,
ex 183/6 Sanitary towels, knitted or crod1eted, also combined with cellu-
lose wadding - containing no silk or wool ............... . kr. 1.25 per kg
with freedom to change
to 15 0/o a. v.
ex 183/6 Embroideries, of cotton or of cotton combined with vegetable ,
spinning fibres other than linen:
On bobbinet, tulle, curtain nets and loose-woven articles,
knotted ...... , ...................... , ................. , kr. 7.00 per kg
with freedom to change
to 25 0/o a, v.
On loose-woven tissue, completed or rough-worked; articles
with English embroidery or hemstitch .•........ , ..... , .•• kr. 7.00 per kg
with freedom to change
to 25 °/o a. v.
Other embroideries .• , ..................•............ , .... kr. t.35 per kg
with freedom to change
to 12½ 0/o a, v.
ex 183/9 Sanitary towels, knitted or crocheted, also combined with cellu-
lose wadding-of vegetable textile material other than
cotton and linen ............... , .............. , ...... , . , .. kr. 1.25 per kg
with freedom to change
to 15 0/o a. v.
ex 186 Plaited manufactures of bast, etc., not combined with silk (ex-
cept: floor mats, carpets and carpeting, also fodder baskets,
straw envelopes for bottles, sacks and similar coarse articles
not combined with textile material) ............ , .. , ....... . kr. 0.70 per kg
with freedom to change
15 0/o a. V,
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 353
(Torquay-Listen)
Liste XXII - Dänemark
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
+ ex 182/3 mit Hauptstoff aus Wolle, Kunstseide enthaltend, wenn der
Gehalt an Kunstseide mehr als 6 0/o, jedoch nicht mehr als
10 0/o vom Gewicht der Ware beträgt ....................• Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o v. W.
+ ex 182/4 mit Hauptstoff aus Wolle, mehr als 10 0/o Kunstseide ent-
haltend, und mit anderem Hauptstoff aus Kunstseide oder
solche enthaltend .............•.....•..•..•............ Kr. 13.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 °/o v. W.
+ ex 183/2 Wirkwaren und gehäkelte Waren (ausgenommen Kleidung und
Teile von Kleidung, Spitzen, Spitzenstoffe und dgl.) - aus
Kunstseide .............................................. . Kr. 6.50 je kg
mit dem Redlt der
Änderung
in 20 0/o v. W.
+ ex 183/2 Blonden und Spitzen, Bobinet, Tüll und .curtain nets•, undidlt
gewebte Waren, geknüpft - aus Kunstseide ..............• Kr. 13.50 je kg
mit dem Redlt der
Änderung
in 250/o v.W.
+ ex 183/2 Andere Waren aus Kunstseide Kr. 9.00 je kg
mit dem Redlt der
Änderung
in 20 0/o v. W.
ex 183/6 Damenbinden, gewirkt oder gehäkelt, audl in Verbindung mit
Zellstoffwatte - keine Seide oder Wolle enthaltend ..••.... Kr. 1.25 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 °/o v. W.
ex 183/6 Stickereien, aus Baumwolle oder aus Baumwolle In Verbin-
dung mit pflanzlidlen Spinnfasern, anderen als solchen von
Fladls:
auf Bobinet, Tüll, .curtain nets• und undicht gewebten
Waren, geknüpft ......................................• Kr. 7.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 8/o v. W.
auf undicht gewebten Stoffen, vollständig oder angefangen;
Waren mit en9lischer Stickerei oder Hohlsaum ••....• , •• , Kr. 7.00 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 25 0/o V, W,
andere Stickereien .......•.•.... , ......•...•. , .....•...... Kr. 1.35 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 12¼ 0/o v. W.
ex 183/9 Damenbinden, gewirkt oder gehäkelt, audl in Verbindung mit
Zellstoffwatte - aus pflanzlidlen Textilstoffen, anderen als
Baumwolle und Flachs .•............................•...•• Kr. 1.25 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 0/o v. W.
ex 186 Geflodltene Waren aus Bast usw., nidlt in Verbindung mit
Seide (ausgenommen: Fußbodenmatten, Teppidle und Teppich-
stoffe, ferner Futterkörbe, Flasdlenhülsen aus Stroh, Säcke
und ähnliche grobe Waren, nicht in Verbindung mit Textil-
stoffen) ..........................•...............•....... Kr. 0.70 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 °/w v. W.
354 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Sdledules} (Torquay-Listen}
Schedule XXIV - Finland Liste XXIV - Finnland
· Part 1 - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegilnstigungstarlf
After item 12-005 Hinter Tarifnummer 12-005
insert the following: ist folgendes einzufügen:
• 12-010 Sugar beet seeds .•......• exempt• .12-010 Zuc:kerrübensamen frei"
After i t e m 15-016 Hinter Tarifnummer 15-016
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"15-017 Fatty substances, greases • 15-017 Tierische und pflanzliche
and oils of animal and Fette und 0le, nicht
vegetable origin, non flüchtige, a. n. i, ••••••.• 1 kg 50:-•
evaporating, n.e.i. •.. kg 50:-•
I tems ex 16-006 Tarifnummern ex 16-006
Replace the two items by:- Die beiden Positionen sind zu ersetzen durch:
"ex 16-006 - sprat, sardelles, sar- .ex 16-006 - - Brislinge, Sardellen,
dines and herrings . . 300/o ad val. Sardinen und Heringe 300/o v. W.
ex 16-006 - mac:kerel and tunQy . 150/o ad val. ex 16-006 - Makrelen und Thun-
fisch . . . . . . . . . . • . . . . 150/o v. W.
ex 16-006 - - other . . . . . . . . . . . . . . . 300/o ad val." ex 16-006 - andere .. .. .. .. .. .. . 300/o v. w.•
A f t e r i t e m 25-025 H i n t e r Ta r i f n u m m e r 25-025
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"27-019 Mineral lubricating oils p.kg 4:50 .27-019 Mineralschmieröle ......•• p. kg 4:50
27-020 Vaseline (petrolatum), even 27-020 Vaselin, auch künstliches .• kg 4:-•
if artificial •..•.••... kg 4:-•
After item 28-031 Hinter Tarifnummer 28-031
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"28-033 Calcium carbonate ••... kg -:75 .28-033 Kalziumkarbonat ......... . kg -:75"
A f t e r it e m 28-067 H i n t e r Ta r i f n u m m e r 28-067
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"28-080 Sweetening substances, . .28-080 Süßstoffe, künstliche p. kg 600:-•
artificial • . . . . . . . . • p. kg 600:-•
A f t e r i t e m 30-006 H i n t e r Ta r i f n u m m e r 30-006
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"30-009 Chalk, ground or washed kg -:50 .30-009 Kreide, gemahlen oder ge-
schlämmt ...........••• kg -:50
30-011 Barium sulphate, precipi- 30-011 Bariumsulfat, künstliches •• kg 4:-•
tated • • • • • . • • • . • . . • • kg 4:-•
Afteritem ex 30-017 (lithopone) Hinter Tarifnummer ex 3Q-017 (Lithopon)
insert the following: ist folgendes einzufügen:
•ex 30-017 Titanium white .....•.• kg 4:-• .ex 30-017 Titanweiß kg 4:-•
A f t e r i t e m 32-009 H i n t e r Ta r i f n u m rn e r 32-009
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"32-010 Lubricating oils containing .32-010 Sd:lmieröle, Mineralöl und
mineral oil and saponifi- verseifbares 01 oder ver-
able oil or saponifiable seifbares Fett enthaltend;
grease, lubricants prepar- Schmiermittel, mit 01 oder
ed with oil or grease, Fett hergestellt, aud:l mit
even with adrnixture of Zusatz von anderen Stof-
ollier materials, n.e.i. p.kg 4:50" fen, a. n. i. . • . • .. • . . .. .. • p. kg 4:50"
Nr. 5-Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 355
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Schedule XXIV - Finland Liste XXIV - Finnland
The rates of duty for the following items shall read as Die Zollsätze der nachstehenden Positionen lauten wie
indicated: folgt:
36-013 "18"/o ad val." 36-013 .180/o V. W.•
46-004 "300/o ad val." 4~-004 .300/o V, W. •
47-008 • 120/o ad val. • 47-008 .120/1 V. W."
48-007 "130/o ad val. 48-007 .130/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 120:-• p. kg 120:-•
48-008 "130/o ad val. 48-008 .130/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 120:-• p. kg 120:-•
48-009 "90/o ad val. 48-009 .90/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 65:-• p. kg 65:-•
Before item 48-012, after second sub-heading, Vor Tarifnummer 48-012, nach der zweiten
insert the following: Unter- Ub erschrif t
ist folgendes einzufügen:
"48-010 - - - up to Nr. 20 inclu- .48-010 - - - höchstens Nr. 20;
sive; rovings .... 80/o ad val. Vorgespinst . • . . • 80/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 25:- kg 25:-
48-011 - - - over Nr. 20 but 48-011 - - - über Nr. 20, aber
not over Nr. 40 .. 80/o ad val. höchstens "Nr. 40 • 8°/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 31:-• kg 31:-•
The rates of duty for the following items shall read as Die Zollsätze der nachstehenden Positionen lauten wie
indicated: folgt:
48-012 "80/o ad val. 48-012 .80/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 36:-• kg 36:-•
48-013 "80/o ad val. 48-013 0 86 /0 V. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 45:-• kg 45:-•
Before item 48-017, but after the preceding sub- Vor Tarifnummer 48-017, aber nach der vor-
heading stehenden Unter-Uberschrift
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"48-014 - - - up to Nr. 20 inclu- .48-014 - - - höchstens Nr. 20 88/o V. W.
sive . • . . . . . . . . • . 80/o ad val. Mindestzoll
minimum rate kg 30:-
kg 30:-
48-015 - - - over Nr. 20 but not 48-015 - - - über Nr. 20, aber
over Nr. 40 •••••• 80/o ad val. höchstens Nr. 40 • 80/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
kg 39:- kg 39:-
48-016 - - - over Nr. 40 but not 48-016 - - - über Nr. 40, aber
over Nr. 60 •••••• 80/o ad val. höchstens Nr. 60 • 80/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
kg 45:-• kg 45:-•
Item 48-017 Tarifnummer 48-017
The rate of duty shall read: "8D/o ad val. Der Zollsatz lautet künftig: .8°/, v. w.
minimum rate Mindestzoll
kg 50:-• kg SO:-•
Be fore i t e m 48-029, b u t a f ter the two s u b-hea d- V o r T a r i f n u m m e r 48-029, a b e r n a c h d e r z w e i t e n
in g s preceding, vorstehenden Unter-Uberschrift
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"48-018 - up to Nr. 20 inclu- • 48-018 - - - höchstens Nr. 20 • 80/o v. w.
sive 80/o ad val. Mindestzoll
minimum rate kg 34:-
kg 34:-
356 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Sdzedu/es) (Torquay-Listen)
Schedule XXIV - Finland Liste XXIV - Finnland
48-019 over Nr. 20 but not 48-019 - - - über Nr. 20, aber -:
over Nr. 40 ...... 80/o ad val. höchstens Nr. 40 80/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
kg 36:- kg 36:-
48-020 over Nr. 40 but not 48-020 - - - über Nr.40, aber .,
over Nr. 60 80/o ad val. höchstens Nr. 60 80/o v.W.
minimum rata Mindestzoll
kg 45:- kg 45:-
48-021 other . . . . . . . . . . . 80/o ad val. 48-021 anderes ......... 80/o v.W.
minimum rate Mindestzoll
kg 65:- kg 65:-
- - bleached, dyed or gebleicht, gefärbt oder
printed: bedruckt:
48-022 up to Nr. 20 inclu- 48-022 - höchstens Nr. 20 80/o v. w.
sive . . . . . . . . . . . . . 80/o ad val. Mindestzoll
minimum rate kg 38:-
kg 38:-
48-023 - over Nr. 20 but not 48-023 - -- über Nr. 20, aber
over Nr. 40 . . . . . . 8°/o ad val. höchstens Nr. 40 80/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
kg 43:- kg 43:-
48-024 - over Nr. 40 but not 48-024 - - - über Nr. 40, aber
over Nr. 60 . . . . . . 8°/o ad val. höchstens Nr. 60 80/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
kg 60:- kg 60:-
48-025 - - - other . . . . . . . . . . . 80/o ad val. 48-025 - -- - anderes ......... 80/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 80:- kg 80:-
- of several strands, mul- - mehrdrähtig, mehr als
tiple twist, n.e.i.: einmal gezwirnt, a. n. i.:
unbleached and un- - - ungebleicht und un-
dyed: gefärbt:
48-026 - up to Nr. 20 inclu- 48-026 - - - höchstens Nr. 20 80/o v. w.
sive . . . . . . . . . . . . . 80/o ad val. Mindestzoll
minimum rate kg 36:-
kg 36:-
48-027 - over Nr. 20 but not 48-027 - über Nr. 20, aber
over Nr. 40 ...... 80/o ad val. höchstens Nr. 40 80/o V. W.
minimum rat9 Mindestzoll
kg 42:- kg 42:-
48-028 - over Nr. 40 but not 48-028 - -- über Nr. 40, aber
over Nr. 60 ...... 8°/o ad val. höchstens Nr. 60 80/o V. W.
minimum rate
kg 50:-" kg 50:- .
Mindestzoll
Item 48-029 Tarifnummer 48-029
The rate of duty shall redd: "80/o ad val. Der Zollsatz lautet künftig: .80/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 65:-" kg 65:-•
Afteritem 48-029 H i n t e r T a r i f n u m m e r 48-029
insert the following: ist folgendes einzufügen:
bleached, dyed or . - - gebleicht, gefärbt oder
printed: bedruckt:
48-030 up to Nr. 20 inclu- 48-030 - höchstens Nr. 20 . 80/o v. W.
sive ............ 80/o ad val. Mindestzoll
minimum rate kg 45:-
kg 45:-
48-031 - over Nr. 20 but not 48-031 - über Nr. 20, aber
over Nr. 40 ...... 8°.-o ad val. höchstens Nr. 40 . 80/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 50:- kg 50:-
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 357
(Torquay Schedu/es) (Torquay-Listen)
Schedule XXIV - Finland Liste XXIV - Finnland
48-032 over Nr. 40 but not 48-032 über Nr. 40, aber
over Nr. 60 . . . . . . 80/o ad val. höchstens Nr. 60 . 80/o v.W.
minimum rate Mindestzoll
kg 55:- kg 55:-
48-033 - - - other ........... 8°/o ad val. 48-033 - - - anderes . . . . . . . . . 80/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
kg 72:-• kg 72:-"
After the above, Nach vorstehendem
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"Tissues, n.e.i., unble,ached ,,Stoffe, a. n. i., ungebleicht
and undyed: und ungefärbt:
48-034 weighing more than 48-034 im Geviertmetergewicht
250 g per sq. m. . . . . . . . . 300/o ad val. von über 250 g . . . . . . . . 300/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
p.kg 110:- p. kg 110:-
- weighing more than im Geviertmetergewicht
100 but not more than von über 100, aber höch-
250 g per sq.m.: stens 250 g:
48-235 - other 3011 /o ad val. 48-235 - andere ............ . 300/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
p.kg 150:- p. kg 150:-
48-036 weighing 100 g or less 48-036 - im Geviertmetergewicht
per sq. m. . . . . . . . . . . . . . 30°/o ad val. von höchstens 100 g . . . 300/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
p.kg 310:-• p. kg 310:-•
The principal heading, now preceding item Die Hauptüberschrift, jetzt der Position 48-138
48-138, vorstehend,
should follow the above. lmmediately after this soll dem vorstehenden folgen. Unmittelbar nach diesei
heading, but before the first subheading (- weigh- Uberschrift, aber vor der ersten Unter-Uberschrift
ing more than 100 but not more than 250 g per (- im Geviertmetergewicht von über 100, aber
sq. m.), insert the following new item: - höchstens 250 g), ist folgende neue Position einzu•
fügen:
"48-037 weighing more than .48-037 im Geviertmetergewicht
250 g per sq. m. 300/o ad val. von über 250 g ....... . 300/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 205:-• p. kg 205:-•
A f t er i t e m 48-438 a n d t h e s u b s e q u e n t s u b - H i n t e r T a r i f n u m m e r 48-438 u n d d e r f o I g e n d e n
heading ( - weighing 100 gor less per sq. m.) Unter-Uberschrift ( - im Geviertmeterge-
insert the following: wicht von höchstens 100 g)
ist folgendes einzufügen:
containing in a sur- zusammen höchstens
face of 1 sq. cm up 40 Kett- und Schuß-
to 40 warp and weft fäden je qcrn enthal-
threads, counted to- tend:
gether:
48-139 woven from dyed 48-139 - aus gefärbtem
yarns ........... 300/o ad val. Garn gewebt . . . . 300/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 460:- p. kg 460:-
48-239 - - - other ........... 300/o ad val. 48-239 - andere 300/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 370:-• p. kg 370:-•
A f t er i t e m 48-440 Hi n t e r Ta r i f n um m er 48-440
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"Tissues, woven with de- .,Stoffe, gemustert gewebt,
signs, the weave design mit sichtbarem Bindungs-
being visible and the muster und einer Anzahl
number of threads within Fäden in der Muster-
the design exceeding 12, figur von über 12, unge-
unbleached and undyed: bleicht und ungefärbt:
358 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Torquay Schedules) (Torquay-Llsten)
Schedule XXIV - Finland Liste XXIV - Finnland
48-041 weighing more than 48-041 - im Geviertmetergewicht
100 g per sq. m .•••••.. 300/o ad val. von über 100 g ..•••••• 300/o V. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 250:- p. kg 250:-
48-042 - other • • • • • . • . . . . . . . • • . 300/o ad val. 48-042 - andere . • • . • • . • . . . . . . • • 308 /, v. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 670:-• p. kg 670:-•
Afteritem 48-043 H i n t e r Ta r i f n u m m e r 48-043
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"48-044 - other •.•.•...•........ 300/o ad val. .48-044 - andere . • • . . . . . . . . . . • • 300/o v. W.
minimum rate Mindestzoll
p. kg 550:- p. kg 550:-
48-045 Pile fabrics •••.•.•••....•• 300/o ad val. 48-045 Stoffe mit Flor • . . . . • • . • . • 300/o v. W.
mmimum rate Mindestzoll
p. kg 325:-• p. kg 325:-•
The rates of duty for the following items shall read as Die Zollsätze der nachstehenden Positionen lauten wie
indicated: folgt·
49-022 "300/o ad val." 49-022 .300/o v. w.·
51-008 "350/o ad val." 51-008 .350/o V, \V."
After item 55-006 H i n t e r Ta r i f n u m m e r 55-006
insert the following: ist folgendes einzufügen:
andere:
other:
55-007 - - containing silk or fine 55-007 Seide oder feinere
meta! thread .... each 275:- Metallläden enthal
55-008 - - other ........... each
. 50:-• 55-008
tend ...... .
andere ....
je Slück
je Stück
275:-
50:-•
Afteritem 63-639 H i n t e r T a r i f n u m m e r 63-639
insert the following: ist folgendes einzufügen:
exempt" .63-041 - verzinnt .....••...••.•. frei"
"63-041 - tinned
Afteritem ex 63-141 and the subsequent head• Hinter Tarifnummer ex 63-141 und der folgen-
ing, but before the sub-heading (- other) den Oberschrift, aber vor der Unter-Ob~r-
schrift (- andere)
insert the tollowing: ist folgendes einzufügen,
"63-153 - nickelled or polished .• 10°/o ad val. .63-153 - vernickelt oder poliert 100/o v. w.
minimum rate Mindestzoll
p.kg 70:-• p. kg 70:-•
Afteritem 63-159 Hinter Ta ri fn u mm er 63-159
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"Blades and knives for .Klingen und Mes:er für
machines: Maschinen:
' 63-664 - other . . . . . . . . . . . . . . . • • 90/o ad val. • 63-664 - andere . . . .. • • • . . . . • • • 90/o v. w.•
After item ex 72-002 Hinter Tarifnummer ex 72-002
insert the following: ist folgendes Pinzulügen:
"72-010 Outbord motors 100/o ad val." • 72-010 Außenbordmotoren 100/o v. w.·
After item 72-124 Hinter Tarifnummer 72-124
insert the following: ist folgendes einzufügen:
Washing machines, even if .72-126 Waschmaschinen, auch elek-
"72-126
electric . . . . . . . . . . . . . • .. 150/o ad val. • trische . . . . . . . . . . . . . . . . . 150/o v. W. •
Before item 73-013 Vor Tarifnummer 73-013
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"73-011 - sparking plugs •• , p. kg 100:-• .73-011 - Zündkerzen ........... p. kg 100:-•
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 359
(Torquay Schedules) (Torquay-Listen)
Schedule XXIV - Finland Liste XXIV - Finnland
Item 77-008 Tarifnummer 77-008
Replace by: ist zu ersetzen durch:
•cinematograph projectors .Kino- und Filmaufnahme-
and cameras; projection geräte; Projektionsappa-
apparatus; parts thereof rate; Teile davon, jedoch
except o~jectives: keine Objektive:
77-008 - cameras lor taking mo- 77-008 - Filmaufnahmeapparate 90/o v. w.·
tion pictures . . . . . . • . • • 90/o ad val. •
A f t e r i t e m 77-008 Hinter Tarifnummer 77-008
insert the following: ist folgendes einzufügen:
"77-009 - Cinematograph projec- .77-009 - kinematographische Pro-
tors ........•. , . . • • • . . • 9°/o ad val, • jektionsapparate • , • • • • • 90/o v. W. •
Liste XXVII - Italie Liste XXVII - Italien
Premiere Partie - Tarif de la natlon la plus favorisee Tell I - Meistbegünstlgungstarif
Position 15 Tarifnummer 15
Celle position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«Volaille domestique abattue Exemption• .Hausgeflügel, geschlachtet frei"
Position 31 ex b Tarifnummer 31 ex b
Cette position a ete retiree Diese Position ist zurückgezogen worden.
Position 31 ex c Tarif n um m er 31 ex c
Cette position a ete retiree Diese Position ist zurückgezogen worden.
Position 32a Ta r if n u m rn e r 32 a
Celle position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
« CEufs d'oiseaux: • Vogeleier:
en coquilles ...............•.•.•.• Exemption• in der Schale . • . • . • . • . . • . . . . . . . . . . frei•
P o s it i o n 348 a 4 Tarifnummer 348a 4
Inserer la nouvelle position: Folgende Position ist einzufügen:
«348 a 4 Cyanure de sodium 300/o ad val.• .348 a 4 Natriumcyanid • . • • . . . . . . . . 30 0/o v. W. •
P o s i t i o n 546 Tarifnummer 546
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«ex 546 Panneaux, plaques, blocs et .ex 546 Platten, Tafeln, Blöcke oder
similaires, en bois ou en dgl., aus zerfasertem
produits vegetaux divers, Holz oder verschiede-
defibres, en sciure ou en nen zerfaserten pflanzli-
copeaux de bois, agglo- chen Erzeugnissen, aus
meres avec resines naturel- Sägemehl oder Holzspä-
les ou artificielles ou avec nen, unter Verwendung
autres liants organiques •. von Natur- oder Kunstharz
oder anderen organischen
Bindemitteln zusammen-
gepreßt ..••...••.......
Les panneaux, plaques, Platten, Tafeln, Blöcke
blocs et similaires, poreux oder dgl., porös, zum Iso-
pour isolement, en bois ou lieren, aus zerfasertem
en produits vegetaux di- Holz oder verschiedenen
vers, defibres, en sciure ou zerfaserten pflanzlichen
en copeaux de bois, agglo- Erzeugnissen, aus Säge-
meres avec ou sans resi- mehl oder Holzspänen,
nes naturelles ou artifi- auch unter Verwendung
cielles ou avec ou sans von Natur- oder Kunst-
autres liants organiques, harz oder anderen orga-
sont adrnis, sous reserve nischen Bindemitteln zu-
de l'observation des regles samrnengepreßt, unterlie•
360 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay-Listen)
Liste XXVII - Italie Liste XXVII - Italien
et des conditions a etablir gen innerhalb eines Jah-
par le Ministre des Finan- reskontingents von 105 0/o
ces, a un droit de 21 9/o ad der von jedem Lieferland
valorem dans la Jimite de im Durd:!sd:!nitt der Jahre
contingents annuels eta- 1954 und 1955 in Italien
blis sur la base de 105 9/o eingeführten Mengen bei
de la moyenne des tonna- Beachtung der vom Fi-
ges importes en Italie de nanzminister festzuset-
d:!aque pays fournisseur zenden Vorsd:!riften und
pendant !es annees 1954 et Bedingungen einem Zoll-
1955 satz von 21 9 /o vom Wert.
Les panneaux, plaques, Platten, Tafeln, Blöcke
blocs et similaires, autres oder dgl., andere als po•
que les poreux pour isole- röse zum Isolieren, aus
ment, en bois ou en pro- zerfasertem Holz oder
duits vegetaux divers, de- versd:!iedenen zerfaser-
fibres, en sciure ou en co- ten pflanzlid:!en Erzeug-
peaux de bois, agglomeres nissen, aus Sägemehl
avec ou sans resines natu- oder Holzspänen, aud:!
relles ou artificielles ou unter Verwendung von
avec ou sans autres Jiants Natur- oder Kunstharz
organiques, sont admis, oder anderen organisd:!en
sous reserve de l'observa- Bindemitteln zusammen-
tion des regles et des con- gepreßt, unterliegen in-
ditions a etablir par le Mi- nerhalb eines Jahreskon-
nistre des Finances, a un tingents von 79,4 9/o der
droit de 25 9/o ad valorem von jedem Lieferland im
dans la limite de contin- Durd:!sd:!nitt der Jahre
gents annuels etablis sur 1954 und 1955 in Italien
la base de 79.4 9/o de la eingeführten Mengen bei
moyenne des tonnages im- Bead:!tung der vom Fi-
portes en Italie de d:!aque nanzminister festzuset-
pays fournisseur pendant zenden Vorschriften und
les annees 1954 et 1955. » Bedingungen einem Zoll•
satz von 25 0/o vom Wert."
Pos it i o n 893 a et . Tarifnummer 893 a und
P o s i ti o n 893 b Tarifnummer 893b
Ajouter a ces positions Ja sous-position suivante: Diesen Positionen ist folgende Unterposition anzu-
fügen:
.ex 893 a/b Draht für elektrisd:!e
«ex 893 a/b Fils pour resistances elec-
Widerstände, in Legie-
triques, en alliages en
rungen aus Ferrod:!rom,
ferro-d:!rome ayant une
teneur de 180/o jusqu'a das 180/o bis 250/oChrom
25 0/o en d:!rome et de und 4 0/o bis 6 °/e A.lu-
4 °/o jusqu'a 60/o en alu- minium, gegebenenfalls
minium et la presence aud:! Kobalt bis zu
eventuelle de cobalt höd:!stens 1. 0/o enthält:
dans le pourcentage
maximum de 10/o:
ex l) mit rundem Quer-
ex 1) de section ronde 150/o ad val.
schnitt . . . . . . . . • • 15 0/o v. W.
ex 2) mit anderem als
ex 2) de section autre
que ronde . . . . . . 150/o ad val.• rundem Quer•
sd:!nitt . . . . . . . . . . 15 0/o v. W. •
Position 896a 3 alpha Tarifnummer 896a 3 alpha
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«inoxydable: .nichtrostend:
- contenant plus de 12¼ jus- - mehr als 12 °/o bis 17 1 /o
qu'a 170/o en chrome . . . . 220/o ad val. Chrom enthaltend . . . . . • 22 0/o v. W.
- contenant plus de 170/o en - mehr als 17 0/o Chrom ent-
chrome . . . . . . . . • . . . . • . . . 200/o ad val. haltend • . . . . . • . . . • .. • . . 20 0/o v. W.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 361
(Listes de Torquay) (Torquay-ListenJ
Liste XXVII - Italie Liste XXVII - Italien
ex 896 a 3 Feuillards pour resistances elec- ex 896 a 3 Bandstahl für elektrische Wider-
alpha B triques, en alliages en ferro- alpha B stände, in Legierungen aus
chrome ayant une teneur de Ferrochrom, das 18 °/o bis
18 °/o jusqu'a 25 °/o en chrome 25 0/o Chrom und 4 °/o bis 6 °/o
et de 4 0/o jusqu'a 6 °/o en alu- Aluminium, gegebenenfalls
minium et la presence even- auch Kobalt bis zu höchstens
tuelle de cobalt dans le pour- 1 0/o enthält, mit einer Stärke
centage maximum de 1 °/o, von nicht mehr als 3 mm und
d'une epaisseur maximum de einer Breite von nicht mehr
3 mm. et d'une largeur maxi- als 50 mm ............... . 14 6 /ov.w.·
mum de 50 mm ............ . 140/o ad val.»
P o s i t i o n 1098 Tarifnummer 1098
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«Machines et appareils, accessoires, „Druckereihilfsmaschinen und-apparate
pour l'imprimerie; caracteres et au- sowie Zubehör; Lettern und anderes
tre materiel pour l'imprimerie: Druckereimaterial:
b) machines a composer et a fon- b) Setzmaschinen und Schriftgieß-
dre les caracteres, et leurs par- maschinen sowie ihre Teile . . . . 15 °/o v. W. •
ties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 0/o ad val.»
Position 1132 e 2 ex beta Tarifnummer 1132 e 2 ex b et a
Cette sous-position doit se lire: Diese Unterposition lautet künftig:
«de machines de comptabilite et sta- ,, von Lochkartenmaschinen für Buch-
tistique, a cartes perforees, et de haltung und Statistik und von Loch-
perforatrices (<perforatrici di sche- stanzmaschinen (« perforatrici di
de>) ............................. 120/oadval.» schede») ......................... 12°/ov.w.•
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie I - Tarif de Ia nation Ia plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
P o s i t i o n 08 10 T a r i f n u m m e r 08 10
Dans Ia troisieme ligne inserer «ex» avant le mot In der dritten Zeile wird vor „Anmerkung" eingefügt
«Note». ,,ex".
P o s i t i o n 08 11, s o u s - p o s i t i o n D T a r i f n u m m e r 08 11 A b s a tz D
Dans le deuxieme sous-paragraphe apres «cerises» In dem zweiten Unterabsatz wird hinter dem Wort
ajouter les mots «et griottes». ,, cerises" eingefügt „und Weichseln".
P o s i t i o n 12 03 , s o u s - p o s i t i o n B e x 3 T a r i f n u m m e r 12 03 A b s a t z B e x 3
Dans le deuxieme sous-paragraphe «Lotus villosus» In dem zweiten Unterabsatz wird „Lotus villosus" er-
sera remplace par «Lotus uliginosus». setzt durch „ Lotus uliginosus".
Position 1501, Note Tarifnummer 1501 Anmerkung
Les mots «Saindoux, huile de saindoux et graisse de Die Worte „Schweineschmalz, Schmalzöl und gepreßtes
volailles pressee ou fondue» seront remplaces par: «Les oder ausgeschmolzenes Geflügelfett", werden ersetzt
produits de cette position». durch „Waren dieser Nummer•.
Position 1502, Note Ta r i f n u mm e r 15 02 An m er k u n g
Apres la sous-position B avant «Note» inserer le mot Hinter dem Absatz B wird vor dem Wort „Anmerkung•
«ex». eingefügt „ex".
Position 15 03, Note Ta r i f n u m m e r 15 03 A n m e r k u n g
Les mots «Oleo-margarine, non emulsionnee, sans me- Die Worte „Oleomargarine, nicht emulgiert, weder ge-
lange ni aucune preparation, et oleo-stearine,» seront mischt noch zubereitet, und Oleostearin," werden er-
remplaces par: «Les produits de cette position» et au setzt durch „Waren dieser Nummer".
lieu de «denaturee» et «destinee» lire «denatures» et
«destines».
P o s i t i o n e x 20 06 T a r i f n u m m e r e x 20 06
Dans le premier sous-paragraphe (sans addition de Im ersten Unterabsatz (ohne Zusatz von Zucker usw.)
sucre etc.) les mots «de peches, de brugnons» seront rem- sind die Worte „Pfirsichen, Brugnolen" zu ersetzen durch
places par: «de peches (y compris les brugnons et nec- ,,Pfirsichen (einschl. Brugnolen und Nektarinen)".
tarines)».
362 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Torquay) (Torquay-Lis ten)
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allernagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Dans le deuxierne sous-paragraphe (avec ou sans ad- Im zweiten Unterabsatz (mit oder ohne Zusatz von
dition de sucre etc.) !es rnots «peches et J:nugnons» se- Zucker usw.) sind in dem zweiten Glied die Worte .Pfir-
ront rernplaces dans Je deuxierne alinea par: «peches (y siche und Brugnolen" zu ersetzen durch .Pfirsiche
cornpris les brugnons et nectarines)». (einschl. Brugnolen und Nektarinen)•.
Po s i t i o n 25 32, so u s - p o s i t i o n A Tarifnummer 25 32, Absatz A
Le texte suivant sera insere apres la position 25 31: Hinter der Tarifnummer 25 31 wird eingefügt:
«25 32 A - Debris et tessons de poterie, meme .25 32 A - Scherben und Bruch von keramisd:i herge-
broyes ou moulus: stellten Erzeugnissen, auch zerkleinert oder
gemahlen:
1 - moulus, contenant plus de 60°/o: 1 - gemahlen, mit einem Gehalt von mehr
als 600/o:
a - en carbure de silicium . . . 150/o a - an Siliciumcarbid . . . . . . . . 150/o
b - en corindon artificiel . . . . 150/o b - an künstlichem Korund . . . 150/o
c - en carbure de silicium et c - an Siliciumcarbid und
en corindon artificiel . . . . . 150/o• künstlichem Korund . . . . . . 150/o"
Position 28 71 Tarifnummer 2871
Les sous-positions B et D seront supprimees eu egard Die Absätze B und D werden im Hinblick auf das
au Sixieme Protocole de Concessions Additionnelles an- Sechste Protokoll über zusätzliche Zugeständnisse zum
nexe au GATT et au texte des Listes de Concessions an- GATT und zu dem Wortlaut der diesem Protokoll beige-
nexees audit Protocole (Liste XXXIII, position 28 71, fügten Zollzugeständnislisten gestrichen (Liste XXXIII,
sous-positions B et ex D). Tarifnummer 28 71, Absätze Bund ex D).
Position 29 22 (Mono a c i des etc.) Tarif n u mm er 29 22 (Einbasische Säuren usw.)
Dans les titres des sous-positions A 1 (acide formique In den Oberschriften der Absätze A 1 (Ameisensäure
etc.) et A 2 (acide acetique etc.) les mots «ses sels et ses usw.) und A 2 (Essigsäure usw.) werden die Worte ,. , ihre
esters» seront supprimes. Salze und Ester" gestrichen.
La sous-position «A 9» deviendra «A 5». Der Absatz .A 9" wird .A 5".
La sous-position «A 10» deviendra «A 6». De plus, dans Der Absatz .A 10" wird .A 6". Außerdem ist in der
la colonne pour la designation des produits ajouter apres Spalte für die Bezeichnung der Waren nach .Hexylsäuren
«acides hexyliques et octyliques),» le texte suivant: und Oktylsäuren)," folgendes zuzufügen:
« y compris leurs anhydrides et chlorures, leurs derives .einschließlich ihrer Anhydride und Chloride, ihrer
halogenes, sulfones et nitr.es, leurs sels et leurs esters• Halogen-, Sulfo- und Nitroderivate sowie ihrer Salze
und Ester".
Position 3211 T a r i f n u m m e r 32 11
La position sera remplacee par le texte suivant: Diese Position wird ersetzt durch:
«ex 32 11 Compositions vitrifiables (autres que .ex 3211 Schmelzglasuren (andere als Email-
les frittes d'email), lustres liquides et fritten), flüssige Glanzmittel und ähn-
preparations similaires pour Ja cerami- liche Zubereitungen für die keramische
que, meme contenant des sels de me- Industrie, auch Edelmetallsalze ent-
taux precieux; engobes . . . . . . . . . . . . . . 150/o» haltend; Engoben . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 150/o"
Position 3216 Tarifnummer 3216
Dans Ja premiere ligne, inserer dans Ja colonne prevue In der ersten Zeile wird in der Spalte für die Bezeich-
pour la designation des produits apres «Mastics» !es nung der Waren hinter .Kitte• eingefügt • und Spachtel•
mots «et enduits». massen".
Position 3708 et l'ancienne Note 2 a la finde Ta r if n u m m e r 37 08 u n d b i s h e r i g e Anm e r k u n g 2
Ja Liste XXXIII am Ende der Liste XXXIIl
L'asterisque') et Je renvoi en bas de page ad position Der Hinweis') und die Fußnote zu Tarifnummer 37 08
37 08 ainsi que J'ancienne Note 2 a Ja fin de Ja Liste sowie die bisherige Anmerkung 2 am Ende der Liste
XXXIII seront supprimes. XXXIII werden gestrichen.
Position 3826 (Produits chimiques etc.) Ta r i f n u mm e r 38 26 ( C h e m i s c h e Erz e u g n i s s e
usw.)
Le texte suivant sera insere apres la position ex 38 18: Nach Tarifnummer ex 38 18 wird eingefügt:
«38 26 ex D - Chaux sodee; soude caustique me- .38 26 ex D - Natronkalk; mit Soda verschnittenes
langee avec de carbonate de so- Ätznatron ....•.........•.. , . . • 150/o"
dium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150/o•
P o s i t i o n 42 03, s o u s - p o s i t i o n B e x 3 Tarifnummer 4203, Absatz B ex 3
Les mots «meme parties en textiles» seront remplaces Die Worte .aud:i Teile von Spinnstoffen• werden er-
par «meme avec parties en textiles». setzt durch .auch in Verbindung mit Spinnstoffen•.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 363
(Listes de Torquay) (Torquay-Listen)
Liste XXXIII - Republique Federale d'Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Po s i t i o n s 53 06 e t 55 06, e t I e s r e n v o i s e n b a s Tarifnummern 5306 und 5506 sowie jeweils die
de page y afferen ts ainsi que Je ti tre des Fußnote dazu, ferner Uberschrift der Anmer-
Notes et Note 3 A 1a fin de Ja Liste XXXIII kungen und Anmerkung 3 am Ende der Liste
XXXIII
Dans les renvois en bas de page concernant les deux In der Fußnote zu den beiden Tarifnummern wird je-
positions supprimer «no 3». Le titre des Notes ä la fin de weils .3" gestrichen. Die Uberschrift zu den Anmerkun-
la Liste XXXIII {Notes additionnelles) sera remplace gen am Ende der Liste XXXIII (Zusätzliche Anmerkun-
dans la premiere ligne par «Note additionnelle». La No- gen) wird in der ersten Zeile ersetzt durch .Zusätzliche
te 3 a la fin de la Liste XXXIII deviendra «Note (ad nos Anmerkung•. Die .Anmerkung 3" am Ende der Liste
53 06 et 55 06)». XXXIII wird .Anmerkung (zu Nr. 53 06 und 55 06)".
P o s i t i o n 73 45 Ta r i f n u mm e r 73 45
Dans la deuxieme sous-position («C») avant «C» ajou- Im zweiten Absatz (.C") wird vor .c• zugefügt .ex•.
ter «ex».
Position 8458 Tarifnummer 8458
Le p;emier sous-paragraphe {Dispositifs de totalisation Der erste Absatz (Rechenwerke usw.) wird ersetzt
etc.) sera remplace par Je texte suivant: durch:
«B-dispositifs de totalisation pour machines .B - Rechenwerke für rechnende Schreib-
ä ecrire comptables . . . . . . . . . . . . . . . . 150/o» buchungsmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150/o"
Dans l'ancien deuxieme sous-paragraphe (Pieces as- In dem bisherigen zweiten Absatz (. , . Teile von Loch-
semblees ou non etc.) les mots «non denommees ni com- kartenmaschinen, auch zusammengesetzt usw.) werden
prises ailleurs» seront supprimes et avant la premiere die Worte .anderweit weder genannte noch inbegrif-
ligne dudit sous-paragraphe sera ajoute: fene" gestrichen und vor der ersten Zeile dieses Absatzes
wird zugefügt:
«exA-» .ex A -•.
La nouvelle sous-position ex A sera inseree entre la Der neue Absatz ex A wird zwischen der Uberschrift
position et la nouvelle sous-position B. der Tarifnummer und dem neuen Absatz B eingefügt.
P o s i ti o n 84 60, s o u s - p o s i ti o n ex D Tarifnummer 8460, Absatz ex D
Les mots «en fer ou en acier» seront remplaces par Die Worte .aus Eisen oder Stahl" werden ersetzt durch
«en acier». .aus Stahl".
No t e 1 a l a f in d e l a Li s t e XXXIII (Pr o d u it s Anmerkung 1 am Ende der Liste XXXIII (Wa-
vises par le Traite instituant la Communau- ren des Gemeinsamen Marktes der Europä-
te Europeenne du Charbon et de l'Acier) ischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl)
L'ancienne Note 1 sera supprimee. Die bisherige Anmerkung 1 wird gestridlen.
Erstes Protokoll über zusätzlidle Zugeständnisse umstehend
364 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Premier Protocole de Erstes Protokoll
Concessions additionnelles über zusätzlidte Zugeständnisse
Listes contenues dans Je premier Protocole de con- Listen, die im Ersten Protokoll vom 27. Oktober 1951
cessions additionnelles annexe a J' Accord general über zusätzliche Zugeständnisse zum Allgemeinen
sur les tarifs douaniers et le Commerce, Zoll- und Handelsabkommen (Deutschland und Süd-
(Allemagne et Union Sud-Africaine), afrikanische Union) enthalten sind
portant la date du 27 octobre 1951
First Protocol of
Supplementary Concessions
Schedules contained in the First Protocol of Sup-
plementary Concessions to the General Agreement
on Tariffs and Trade,
(Germany and Union of South Africa),
Dated 27 October 1951
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutsd:lland
Partie I - Tarif de la nation la plus iavorisee Tell I - Meistbegünstigungstarif
Position ex 16 05 Tarifnummer ex 1605
La position sera rempJacee par Je texte suivant: Diese Position wird ersetzt durch:
«ex 16 05 Langoustes, preparees ou con- .ex 16 05 Langusten, zubereitet oder haltbar
servees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8/o» gemacht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300/o•
Deuxieme Protocole de Zweites Berichtigungs- und Änderungsprotokoll
rectifications et modifications
Listes contenues dans le Deuxieme Protocole de Listen, die im Zweiten Berichtigungs- und Ande-
rectification et modification au texte des listes rungsprotokoll vom 8. November 1952 zum Wortlaut
annexees a J'Accord general sur les Tarifs douaniers der dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
et le commerce, portant la date du 8 novembre 1952 beigefügten Zollzugeständnislisten enthalten sind
Second Protocol of Rectifications
and Modifications
Schedules contained in the Second Protocol of Rec-
tifications and Modifications to the Textes of the
Schedules to the General Agreement on Tariffs
and Trade, Dated 8 November 1952
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie I - Tarif de la nation la plus favorisee Teil 1 - Meistbegünstigungstarif
Position 02 0 l, so u s - p o s i t i o n B Tarifnummer 02 01, Absatz B
Au premier sous-paragraphe (Jangues, cceurs, etc.), Im ersten Unterabsatz (Zungen, Herzen usw.) tritt im
apres Je mot «porcine», mettre une virgule au lieu d'un französischen Wortlaut hinter das Wort .porcine• an
point-virguJe. Stelle des Strichpunktes ein Komma.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 365
Deuxieme Protocole de zweites Protokoll
concessions additionnelles über zusätzliche Zugeständnisse
Listes contenues dans Je Deuxieme Protocole de con• Listen, die im zweiten Protokoll vom 22. November
cessions addi tionnelles annexe a l' Accord general 1952 über zusätzliche Zugeständnisse zum Allge-
sur les Tarifs douaniers et Je Commerce (Allemagne meinen Zoll- und Handelsabkommen (Deutschland
et Autriche). portant la date du 22 novembre 1952 und Osterreich) enthalten sind
Second Protocol of
Supplementary Concessions
Schedules contained in the Second Protocol of Sup-
plementary Concessions to the General Agreement
on Tariffs and Trade (Austria and Germany), Dated
22 November 1952
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie I - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarii
Position ex 5111 Tarifnummer ex 5111
Dans la colonne pour la designation des produits, l'in• In der Spalte für die Bezeichnung der Waren wird die
dication de la date («jusqu'au 31 decembre 1955») sera Datumangabe (.bis 31. Dezember 1955") ersetzt durch
remplacee par «jusqu'au 30 juin 1956». .,bis 30. Juni 1956"
Troisieme Protocole de Drittes Berichtigungs- und Änderungsprotokoll
rectifications et modifications
Listes contenues dans le Troisieme Protocole de Listen, die im Dritten Berichtigungs- und Änderungs-
rectifications et modifiations au texte des listes protokoll vom 24. Oktober 1953 zum Wortlaut der
annexees a J'Accord general sur les Tarifs doua- dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen bei-
niers et Je Commerce, portant Ja date gefügten Zollzugeständnislisten enthalten sind
du 24 octobre 1953
Third Protocol of Rectifications
and Modifications
Schedules contained in the Third Protocol of Recti-
fications and Modifications to the texts of the
Schedules to the General Agreement on Tariffs and
Trade, Dated 24 October 1953
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie 1 - Tarii de Ja na!ion la plus iavorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 0601, sous-position ex B Tarifnummer 0601, Absatz ex B
Le mot «aspidistras» sera remplace par ·,aspidistra». Das \Vort „Aspidistras" wird ersetzt durch .Aspidistra".
366 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Quatrieme Protocole de Viertes Berichtigungs- und Änderungsprotokoll
rectiöcations et modiiications
Listes contenues dans le Quatrieme Protocole de Listen, die im Vierten Berichtigungs- und Ände-
rectifications et modifications des Annexes de l' Ac- rungsprotokoll vom 7. März 1955 zu den Anlagen
cord general sur les tarifs douaniers et le Commerce des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens und
et de texte des Listes annexees audit accord, zum Wortlaut der diesem Abkommen beigefügten
portant la date du 7 mars 1955 Zollzugeständnislisten enthalten sind
Fourth Protocol of Rectifications
and Modifica tions
Schedules contained in the Fourth Protocol of Recti-
fications and Modifications to the Annexes and to
the Texts of the Schedules to the General Agree-
ment on Tariffs and Trade, Dated 7 March 1955
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie I - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
N o t e ä 1 a p o s i t i o n 31 02, s o u s - p o s i t i o n A Anm er k u n g z u T a r i f n um m er 31 02, Ab s atz A
Remplacer les mots «et 30 juin 1956» par «et 30 juin Die Worte „bis 30. Juni 1956" sind zu ersetzen durch
1957». ,,bis 30. Juni 1957".
Protocole d' Accession du Japon Protokoll über den Beitritt Japans
Listes contenues dans le Protocole des conditions Listen, die dem Protokoll vom 7. Juni 1955 über die
d'Accession du Japon a l'Accord general sur les Bedingungen des Beitritts Japans zum Allgemeinen
Tarifs douaniers et le Commerce, portant la date Zoll- und Handelsabkommen beigefügt sind
du 7 juin 1955
Protocol of Accession of Japan
Sdledules contained in the Protocol of Terms of
Accession of Japan to the General Agreement on
Tariffs and Trade, Dated 7 June 1955
Sdledule XX - United States Liste XX - Vereinigte Staaten von Amerika
Title Titel
A sub-title shall be inserted, following the reference Nach dem Hinweis auf den verbindlichen Wortlaut ist
to the language of authenticity, which shall read: folgender Untertitel einzufügen:
"Customs Territory of the United States" ,,Zollgebiet der Vereinigten Staaten"
Part II - Preferential Tariff Teil II - Präferenztarlf
Title Titel
The title of Part II shall read: Der Titel des Teiles II lautet künftig:
"Preferential Tariff Applicable to Products of Cuba •. ,,Präferenztarif, auf Erzeugnisse aus Kuba anzu-
wenden0
Schedule XXII - Denmark Liste XXII - Dänemark
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
Item 174 Tarifnummer 174
The item number shall read "171/1 ". Die Tarifnummer lautet künftig .171/1 ".
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 367
(Protocol of Accession of Japan) (Protokoll über den Beitritt Japans)
Schedule XXXVIII - Japan Liste XXXVIII - Japan
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
lt e m ex 341 - e x 2 : Note Tarifnummer ex 341 - ex 2: Anmerkung
In the fourteenth and fifteenth lines of the first Note, In der vierzehnten und fünfzehnten 1) Zeile der ersten
the words ucustoms Tariff Law No. 54, 1910 as amended Anmerkung sind die Worte „Zolltarifgesetzes Nr. 54/1910,
by" shall be replaced by: geändert durch" zu ersetzen durch:
"Law for Partial Amendments to the Customs Tariff .Gesetzes zur teilweisen Änderung des Zolltarif•
Law,u. gesetzes, ".
In the eighteenth, nineteenth and twentieth lines of In der achtzehnten, neunzehnten und zwanzigsten 1)
the first Note, delete the words: Zeile der ersten Anmerkung sind folgende Worte zu
streichen:
"as amended by Cabinet Order No. 155, 1954". ,, , geändert durch Kabinettsverordnung Nr. 155/1954, •.
ltem 508: Note Tarifnummer 508: Anmerkung
In the ninth and tenth lines of the Note, delete the In der neunten uhd zehnten 3) Zeile der Anmerkung
words: sind folgende Worte zu streichen:
"as amended by Law No. 42, 1954". ,, , geändert durch Gesetz Nr. 42/1954, ".
Item ex 17 09-1.B.a Tarifnummer ex 1709. 1. B.a
In the second and third lines, the words "(Baryxylum In der zweiten und dritten 4) Zeile ist an Stelle der
ruf um, lour)" shall read: Worte ., (Baryxylum rufum, Lour)" zu setzen:
• (Cassia siamea, Lam) • ,, (Cassia siamea, Lam) •.
I t e m e x 17 36 - e x 2 Ta r i f n um m e r e x 17 36 ex 2
This item shall read: Diese Position lautet künftig:
"2. For other purposes: .2. für andere Aufnahmen:
A. For cinematograph: A. für die Kinematographie:
ex A-1. Unexposed: ex 1. unbelichtet:
Films, other than co- Filme, andere als far-
lour, 35 millimeters in big, 35 Millimeter
width .............. . 300/o breit ............... . 30 0/o
A-2. Other: 2. andere:
ex a. For news: ex a. für Tagesschauen:
Exposed films, 35 belichtete Filme,
millimeters in 35 Millimeter
width ......... . 30 yen per breit ......... . 30 Yen je
meter or per angefangener
part thereof Meter
if less in
length
b. For other purposes: b. für andere Aufnahmen:
ex b-1. Exposed ex 1. belichtete
films, 35 mil- Filme,
limeters in 35 Milli-
width • • • . • 30 yen per meter
meter or per breit ..... . 30 Yen je
part thereof angefangener
if less in Meter"
length"
Vgl. Bundesgesetzbl. 1957 II
1) S. 137 Tarifnummer ex 341 • ex 2 Magermikh usw.: Anmerkung
vierte Zeile.
!) ebenda sechste Zeile,
1) S. 139 Tarifnummer 508: Anmerkung vierte Zeile,
4) S. 161 Tarifnummer ex 17 09. 1. B. a: erste und z w e I t e Zeile.
368 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Troisieme Protocole de Concessions additionnelles
Listes contenues dans le Troisieme Protocole de
Concessions additionnelles annexe a l'Accord General
sur les Tarifs douaniers et le Commerce
r,
(Allemagne et Danemark), portant la date du 15 juillet 1955
Third Protocol of Supplementary Concessions
Sdledules contained in the Third Protocol of Supplementary
Concessions to the General Agreement on Tariffs and Trade
(Germany and Denmark), Dated 15 July 1955
Schedule XXII - Denmark
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff
Items ex 156/2-181/8
Replace by the following:
Tariff Jtem
Number Description of Products Rate of Duty
ex 156-160 Yarn of or containing artifical silk (except elastic cordlets):
Sewing yarn, put up for retail sale .................... . kr. 2.50 per kg
with freedom to change
to 15 °/o a. v.
Multiple twist, not put up for retail sale ............... . kr. 2.50 per kg
with freedom to change
to 15 0/o a. v.
l
ex 156,
ex 163, Piece-goods of or containing artificial silk (articles former clas-
ex 164 and sified under nr. 178/7) .................................. •.. kr. 9.00 per kg
ex 171/2 with freedom to change
to 200/o a. v.
ex 159/6 Piece-goods of cotton, figured or printed (articles former clas-
and sified under nr. 181/7) .......•.•.••......................• kr. 1.35 per kg
ex 163/4 with freedom to change
to 12½ 0 /o a. v.
ex 159/6 Piece-goods of cotton, dyed in one single colour, not figured
(articles former classified under nr. 181/8) ............... . kr. 1.05 per kg
with freedorn to change
to 12½¼ a. v.
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne
Partie 1 - Tarif de la nation la plus favorisee
Po s i t i o n 38 26, s o u s - p o s i ti o n ex B
Cette sous-position deviendra «ex D».
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 369
Drittes Protokoll
über zusätzlidle Zugeständnisse
Listen, die. im Dritten Protokoll vom 15. Juli 1955 über zusätzliche
Zugeständnisse zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
(Dänemark und Deutschland) enthalten sind
Liste XXII - Dänemark
Teil I - Meisttiegünstigungstarif
Die Tarifnummern ex 156/2 bis 181/8
sind durch folgende zu ersetzen:
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 156-160 Garn aus Kunstseide oder solche enthaltend (ausgenommen
elastische Schnüre):
Nähgarn, in Aufmachungen für den Einzelverkauf ....... . Kr. 2.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 °/o v. W.
mehrmals gezwirnt, nic:ht in Aufmachungen für den Einzel-
verkauf .......................................... , , . • Kr. 2.50 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 15 °/o v. W.
ex 156, }
ex 163, Meterwaren aus Kunstseide oder solche enthaltend (Waren,
ex 164 und früher unter Nr. 178/7 fallend) ............................• Kr. 9.00 je kg
ex 171/2 mit dem Rec:ht der
Änderung
in 20 °/o v. W.
ex 159/6 Meterwaren aus Baumwolle, gemustert oder bedruckt (Waren,
und früher unter Nr. 181/7 fallend) ....................•..••..•• Kr. 1.35 je kg
ex 163/4 mit dem Recht der
Änderung
in 12½ 0/o v. W.
ex 159/6 Meterwaren aus Baumwolle, einfarbig, nicht gemustert (Waren,
früher unter Nr. 181/8 fallend) ........................... .. Kr. 1.05 je kg
mit dem Recht der
Änderung
in 121/1 0/o V. W,
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Teil I - Meistbegünstigungstarif
Tarifnummer 3826, Absatz ex B
Dieser Absatz wird .ex o•.
370 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Quatrieme Protocole de Viertes Protokoll
Concessions additionnelles über zusätzliche Zugeständnisse
Listes contenues dans le Quatrieme protocole de Listen, die im Vierten Protokoll vom 15. Juli 1955
Concessions additionnelles annexe a l' Accord über zusätzliche Zugeständnisse zum
General sur les Tarifs douaniers et le Commerce Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
(Allemagne et Norvege), (Deutschland und Norwegen)
portant la date du 15 juillet 1955 enthalten sind
Fourth Protocol of
Supplementary Concessions
Schedules contained in the Fourth Protocol
of Supplementary concessions to the General
Agreement on Tariffs and Trade
(Germany and Norway) Dated 15 July 1955
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie I - Tarif de la nation la plus iavorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 1510, sous-position A Tarifnummer 1510, Absatz A
La sous-position sera remplacee par: Der Absatz wird ersetzt durch:
«A - acides gras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10°/o» .A - Fettsäuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6 /o"
P o s i t i o n 38 26, s o u s - p o s i t i o n e x B Ta r i f n um m e r 38 26, Ab s a t z ex B
Le titre de la sous-position sera remplace par le texte Die Oberschrift des Absatzes wird er!-etzt durch:
suivant:
«B - alcools gras industriels lmelctt1yes d al- ,,B - techmsche fettalkohole (rettalkoholgem1sche} :"
cools gras):»
Sixieme Protocole de Sechstes Protokoll
Concessions addi tionnelles über zusätzliche Zugeständnirse
Listes contenues dans le Sixieme Protocole de Listen, die im Sechsten Protokoll vom 23. Mai 1956
Concessions additionnelles annexe a l' Accord über zusätzliche Zugeständnisse zum
General sur les Tarifs douaniers et le Commerce, Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
portant la date du 23 Mai 1956 enthalten sind
Sixth Protocol of
Supplementary Concessions
Schedules contained in the Sixth Protocol of
Supplementary concessions to the General
Agreement on Tariffs and Trade,
Dated 23 May 1956
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
Section A - Territoires metropolitains Abschnitt A - Mutterländer
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 13 Tarifnummer 13
Dans la sous-position a 2, remplacer la mention «ex» In der Unterposition a 2 ist die Bezeichnung „ex" in „A •
par «A». zu ändern.
Dans la sous-position c, remplacer la mention «ex» In der Unterposition c ist ist die Bezeichnung „ex" in
par «1». "1. • zu ändern.
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 371
(Listes de Geneve {19561) (Genfer Listen 1956)
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
Position 61 Tarifnummer 61
Remplacer la mention «ex» par «ex 1». Die Bezeichnung .ex• ist in .ex 1.• zu ändern.
Position 62 Ta r if n u m m e r 62
La sous-position a doit se lire: Die Unterposition a lautet künftig:
«a) Pommes (•) . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • . 10 p. c.» .a) Äpfel (*) • • • • • • • • . •...•.•.••••••••• 10°/o"
La sous-position «c» doit se lire «d». Die Unterposition .c• lautet künftig „d".
Position 120 Tarifnummer 120
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«120 Poissons prepares ou conserves, ne rentrant pas .120 Zubereitete Fische oder Fischkonserven, nicht
sous la position 20: unter Tarifnummer 20 fallend:
a) Joges en boites, terrines ou en recipients a) in BüdJ.sen, Terrinen oder in luftdicht ver-
hermetiquement fermes: sdJ.lossenen Behältnissen:
3. Saumons (') • , . . . . . . . . . . . • 15 p. c.» 3. Lachse {') .......... , .... . 15 °/o•
Position 140 Tarifnummer 140
Remplacer Ja mention «ex» par «A». Die BezeidJ.nung .ex• ist in .A • zu ändern.
Position 143 Ta ri fn umm er 143
Remplacer Ja mention «ex» par «1». Die Bezeichnung „ex" ist in • 1. • zu ändern.
La note a cette position doit se Jire: Die Anmerkung zu dieser Position lautet künftig:
, Note: .Anmerkung:
Sont consideres comme concentres, pour l'application de la Für die Anwendung der Position 143 a 1 gelten als einqcdici<t
position 143 a 1, !es Jus de fruils citrus dont la tencur, en Zitruslrudltsälte, deren Gehalt an Trockenst oll 3B 0/, oder mehr
poids, en extrait sec est de 38 p. c. et plus.• des Gewidlts beträgt."
Position 144 Tarifnummer 144
Remplacer Ja mention «ex» par «a)». Die Bezeichnung .ex• Ist in .a)" zu ändern.
Position 151 Tarifnummer 151
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«Eaux et glace: • Wasser und Eis:
ex a) Eaux gazeuses 12 p. c.• ex a) kohlensäurehaltiges Wasser 12°/o"
P o s i t i o n 269 Tarifnummer 269
Dans Ja sous-position a, remplacer la mention «ex» par In der Unterposition a ist die Bezeichnung .ex" in .1.•
«1». zu ändern.
Position 308 Tarifnummer 308
• La sous-position c doit se lire: Die Unterposition c lautet künftig:
«c) broyees a l'huile, m~me additionnees de matie- .c) Olfarben, audJ. mit Zusatz von Verdünnungs-
res diluantes (essence de terebenthine, etc,) et rnitteln (Terpentinöl usw.) und von Trocken•
de sie ca tifs: stoffen:
1. Ceruse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 p. c. l. Bleiweiß .............•.. , .....• 12 °/o
2. autres ........................ , . . 12 p. c.» 2. andere .•....•.•...••.••......• 12°/o"
P o s i t i o n 384 Tarifnummer 384
La sous-position a doit se lire: Die Unterposition a lautet künftig:
«a) Coniferes: .a) Nadelholz:
1. dont, a un endroit quelconque, 1. an irgendeiner Stelle stärker als
l'epaisseur depasse 82 mm et la Jar- 82 mm, aber nicht breiter als 185 mm
geur ne depasse pas 185 mm . . . . . . . 5 p. c.
2. autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 p. c.» • 2. anderes ..•.•....................
372 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Geneve [1956J) (Genfer Listen 1956)
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
Position 419 Tarifnummer 419
La sous-position f 2 doit se lire: Die Unterposition f 2 lautet künftig:
«2. autres: ,.2. anderes:
A. Papier «Kraft» et papier sulfite 14 p. c. A. Kraftpapier und Sulfitpapier 140/o
ex B. Papier pour imprimerie et papier a ex B. Druck- und Schreibpapier mit
ecrire, contenant moins de 20 p.c. einem Gehalt von weniger als
de päte mecanique . . . . . . . . . . . . 15 p. c.• 20 °/o mechanisch bereiteter (Pa-
pier-)Masse ................... . 150/o"
Pos i t i o n 420 Tarifnummer 420
La sous-position b doit se lire: Die Unterposition b lautet künftig:
«b) autres, non denommes ni compris ail- „b) anderes, anderweit nicht genannt oder
leurs: inbegriffen:
2. destines exclusivement a Ja fabri- 2. ausschließlich zur Herstellung von
cation de fils de papier (1 ) • • • . . • 6 p.c. Papiergarn bestimmt (1) ••••.•••• 60/o
(1) L"admi:,sion dans cette sous•position est subordonnee aux con- 1) Die Verzollung nach dieser Unterposition unterliegt den vom
<litions a dCterminer par le Ministre des Finances,,:, Finanzminister festzulegenden Bedingungen."
Position 421 Tarifnummer 421
La sous-posi tion f doit se lire: Die Unterposition f lautet künftig:
«f) Papiers parchemines et leurs imita- .,f) Pergamentpapier und Nachahmungen:
tions:
2: autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 p. c.• 2. anderes ........................ . 16 0/o"
Pos i t i o n 435 Tarifnummer 435
La sous-position c doit s.e lire: Die Unterposition c lautet künftig:
«c) Nappes et serviettes, en papier 20 p.c» .c) Tischtücher und Servietten aus Papier 20 0/o"
P o s i t i o n 604 Ta r i f n u m m e r 604
Remplacer Ja mention «ex» par "a)». Die Bezeichnung „ex• ist in „a)" zu ändern.
Position 611 Tarifnummer 611
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«611 Chapeaux pour hommes, en paille, .,611 Männerhüte aus Stroh, Palmblatt-
fibres de palmier, ecorce, copeaux fasern, Bast, Holzspan, Espartogras
de bois, sparte ou autres matieres oder anderen ähnlichen Stoffen:
similaires:
a) en paille, ecorce ou copeaux a) aus Stroh, Bast oder Holzpan 160/o"
de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 p. c.»
Po s i t i o n 629 Tarif n um m er 629
Dans la sous-position d, remplacer la men- In der Unterposition d ist die Bezeichnung
tion «ex» par «1». .,ex• in .1.• zu ändern.
Position 698 bis Tarifnummer 698 bis
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«698 bis Grenailles de fonte, de fer ou „698 bis Eisen und Stahl, gekörnt, auch
d'acier, meme concassees ou zerkleinert oder nach Korn-
calibrees: größe sortiert:
a) provenant de fils . . . . . . . . 12 p c.t a) aus Drahtstücken ......... . 12 °/,
b) autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 p. c.» b) anderes ••....•........... 120/o"
Position 768 Tarifnummer 768
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«768 Batteries de cuisine et ustensiles • 768 Küchengeschirr und Hauswirtschafts-
propres aux usages domestiques, geräte, aus Kupfer, anderweit nicht
en cuivre, non denommes ni · com- genannt oder inbegriffen:
pris ai!leurs:
a) Rechauds a combustible liquide, a) Kocher, für flüssige Brennstoffe,
avec reservoir a. pression . . . . 1:äp. c.• mit Druckbehälter ...........• 120/o"
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 373
(Listes de Geneve /1956/) (Genfer Listen 1956)
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
P o s i t i o n 769 Ta r i f n u m m e r 769
Cette position do;t se lire: Diese Position lautet künftig:
«769 Ouvrages en cuivre, non denommes • 769 Waren aus Kupfer, anderweit nidtt
ni compris ailleurs: genannt oder inbegriffen:
b) Lampes a souder, a combusti- a) Lötlampen, für flüssige Brenn-
ble liquide, avec reservoir a stoffe, mit Druckbehälter .....• 12°/o•
pression ................... . 12 p. c.•
P o s i t i o n 840 Ta r if n u m m e r 840
La mention «ex 840» doit se lire «840 a». Die Bezeidtnung .ex 840" lautet künftig
.840a".
P o s i ti o n 852 Tarifnummer 852
La sous-position b doit se lire: Die Unterposition b lautet künftig:
«ex b) Pieces detadtees a J'exception de .ex b) Teile, ausgenommen soldte, die als
celles qui sont reconnaissables Teile von Lodtkartenmasdtinen
comme pieces de madtines a cartes erkennbar sind ................. . 60/o"
perforees .....................•• 6 p.c.•
P o s i t i o n 854 Tarifnummer 854
Remplacer Ja mention «ex» par «1». Die Bezeidtnung .ex" ist in „1." zu ändern.
P o s it i o n 864 Ta r i f n u m m e r 864
La mention «ex» doit se lire «a)»r Die Bezeidtnung .ex• lautet künftig .a) •.
Ajouter, apres Je mot «Bougies», l'expres- Das Wort .Kerzen" ist in .Zündkerzen" zu
sion «d'allumage». ändern.
P o s i ti o n 876 Ta r i f n u m m e r 876
La mention «ex» doit si lire «1». Die Bezeidtnung „ex• lautet künftig .1.•.
P o s i t i o n 897 T a r i f n u m m e r 897
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«897. Voitures non automobiles servant .897 Wagen ohne Kraftantrieb, für die Be-
au transport des personnes: förderung von Personen:
a) Remorques pour Je camping: a) Campinganhänger:
1. non montees . . . . . . . . . . . . . . 10 p. c. 1. nidtt montiert .......•.....• 10°/,
2. montees . . . . . . . . . . . . . . . . . • 12 p. c.• 2. montiert ............•...••• 12 °,••
Position 914 Tarifnummer 914
La mention «ex» doit se lire «1». Die Bezeidtnung .ex• lautet künftig • 1. •.
P o s i t i o n 924 Tarifnummer 924
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
«924 Appareils orthopediques et leurs .924 Orthopädisdte Apparate und deren
parties: Teile:
a) Appareils pour faciliter J'audi- a) Hörapparate für Sdtwerhörige 80/o"
tion aux sourds ............. . 8p. c.»
Position 943 Tarifnummer 943
La mention «ex» doit se lire «t». Die Bezeidtnung .ex• lautet künftig .1.•.
P o s it i o n 944 Ta r i f n u m m e r 944
La mention «ex» doit se lire «1». Die Bezeidtnung .ex" lautet künftig • 1. •.
8
374 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Listes de Geneve {1956/) (Geneva {1956/ Schedules)
Liste V - Canada Sdledule V - Canada
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus lavorisee Part 1- Most-Favoured-Nation Tarlll
-.-,
Position EX. 73 ltems Ex. 73
Cette position sera libellee ainsi: These items shall renrl:
«Ex. 73 - Graines· fourrageres, n. d., en "Ex. 73 - Field seeds, n. o. p., when in
paquets de plus d'une livre packages weighing more than
chacun, A savoir: one pound each, namely: -
Graine de brome ....... . 5 p.c. Brome grass ............ . 5 p, C,
Graine de pavot ........ . 5 p.c. Poppy ................. . 5 p.c.
Graine de moutarde . . . . . 7¼ p. c,,. Mustard 7½ p.c.•
Position 123 Ex. c) (la troisieme) I t e m 123 - E x.. (c) (Th i r d )
La position sera: The item number shall read:
«Ex. 133» "Ex. 133"
Position 146 ltem 146
La position sera libellee ains!: The item shall read:
«146 - Ale, biere, porter et stout, Im- "146 - Ale, beer, porter and stout, when
portes en futs ou autrement imported in casks or otherwise
qu'en bouteilles ..... Je gallon 15 p. c.• than in bettle . . . . . per gallon 15 cts."
Position 147 Item 147
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«147 - Ale, biere, porter et stout, Im- "147 - Ale, beer, porter and stout, when
portes en bouteilles .. Je gallon 15 p. c.• importe-d in bottJes . per gallon 15 cts."
Position 152 Ex. h) Item 152-Ex. (h)
Remplacer cette position par Ja suivante: Replace this item by the following:
«Ex. 711 - Breuvages consistant en ex- "Ex. 711 - Beverages consisting of aque-
traits aqueux de pruneaux 7¼ p. c.« ous extracts of dried prunes 7½ p. c. •
P o s i t i o n 372 Item 372
Cette position sera Iibellee ainsi: This item shall read:
«372 - Laitaires de fours eJectriques ou •372 - EJectric and blast furnace slag . . Free•
de hauts fourneaux . . . . . . . . . . . En fr.»
P o s it i o n 446 k Item 446k
Cette position sera libellee ainsi: This item shall read:
«446 k - Outils, en totalite ou en partie "446 k - Tools, wholly or in part of iron
de fer ou d'acier, destines aux or steel, for use in mach.ines
machines ou A leurs disposi- or in attachements or accesso- i
tifs speciaux ou accessoires, ries therefor, including those
y compris ceux qui sont fabri- made for use in a particuJar
ques pour servir A une ma- madline or in a particular at-
chine particuliere DU d son tachment or accessory there-
dispositif special particulier for:
ou son accessoire particulier:
(1) D'une classe ou d'une es- (!) Of a class or kind made
pece faite au Canada . . . 22¼ p. c. in Canada . • . . . . . . . . . . . . 22½ p. c.
(2) D'une classe ou d'une (2) Of a class or kind not
espece non faite au Ca- made in Canada . . . . . . . . 7 1/2 p. c.»
nada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7¼ p. c.»
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 315
(Genfer Listen 1956}
Liste V - Kanada
Tell I - Melstbegünstigungstarif
Tarifnummer ex 73
Diese Positionen lauten künftig:
.ex 73 Feldsaaten, a.n.g., in Padmngen
von je mehr als 1 Pfund Ge-
wicht, und zwar: -
Bromgras .•.. '. . . . . . . . • . . . . . 5 8/1
Mohn • • .. . . . . . . . . .. . . .. . . . • 5 8/1
Senf . . . . . . . • . . . . . . • . . . . . . . . 7¼ 0 /o"
Tarifnummer 123 ex (c) (dritte Position)
Die Tarifnummer lautet künftig:
.ex 133"
Tarifnummer 146
Diese Position lautet künftig:
.146 Ale, Bier, Porter und Stout, in Fäs-
sern oder anders als in Flaschen
eingeführt • . . • • • . • . • . je Gallone 15 cts. •
Tari fn umm er 147
Diese Position lautet künftig:
.147 Ale, Bier, Porter und Stout, in Fla-
schen eingeführt . . . . . je Gallone 15 cts. •
Tarifnummer 152 ex (h)
Diese Position ist durch die folgende zu ersetzen:
.ex 711 Getränke, die aus wässerigen
Auszügen von getrockneten
Pflaumen bestehen . . . . . . . . 7¼ •to•
Tarifnummer 372
Diese Position lautet künftig:
.372 Elektroofen- und Hochofenschlacke frei"
Tarifnummer 446k ·
Diese Position lautet künftig:
.446 k Werkzeuge, ganz oder zum Teil
aus Eisen oder Stahl, zur Ver-
wendung mit Maschinen oder
mit Zusatzteilen oder Zubehör
dafür, einschließlich solcher, die
zur Verwendung mit einer be-
stimmten Maschine oder mit
einem bestimmten Zusatzteil
oder Zubehör dafür hergestellt
worden sind:
(1) von einer in Kanada her-
gestellten Sorte oder Art . . 22½ 9/,
(2) von einer nicht in Kanada
hergestellten Sorte oder Art 7½ 8 /o"
376 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, TeiJ II
(Listes de Geneve [1956/) (Geneva [1956/ Schedules)
Liste V - Canada Sdledule V - Canada
Position 462 {ii) a) Item 462-(ii) (a) -
--
Cette position sera: This item number shall read:
«Ex. 462 a)» "Ex. 462 - (a)"
ltem 604c
...
,,
This item shall read:
• 604 c - Alum tanned horsehide leather
for use in the manufacture of
baseballs . . . . . . . . . . . . . . • . . . . Free•
P o s i l i o n E x. 623 ltem Ex. 623
La position sera: The ilem number shall read:
«Ex. 623 et autres» "Ex. 623 et al"
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 317
(Genfer Listen 1956)
Liste V - Kanada
Tarifnummer 462 (ii) (a)
Die Tarifnummer lautet künftig:
.ex 462 (a)"
Tarifnummer 604c
Diese Position lautet künftig:
.604 c - Mit Alaun gegerbtes Roßleder
zur Verwendung bei der Her-
stellung von Basebällen . . . . • frei"
Tarifnummer ex 623
Die Tarifnummer lautet künftig:
.ex 623 u. a.•
Liste XI umstehend
378 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(List es de Geneve f 1956/) (Genfer Listen 1956)
Liste XI - France Liste XI - Frankreich . _
Sectlon A - Territoire m~tropolitaln Abschnitt A - Mutterland
Premiere Partie - Tarif de la nation le plus favorlsee Teil 1- Meistbegünstigungstarlf
Position - ex 90-14 Tarifnummer ex 90-14
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
«- ex 90-14. Instruments et appareils .ex 90-14 Geodätische und topographische
de geodesie, de topo- Apparate, Geräte und Instru-
graphie. d'arpentage, de mente; Apparate, Geräte und
nivellement, de photo- Instrumente für die Feldver-
grammetrie et d'hydro- messung, Höhenmessung, Pho-
graphie, de geophysi- togrammetrie und Hydrogra-
que, boussoles, teleme- phie; geophysikalische Appa-
tres: rate, Geräte und Instrumente;
Kompasse.Entfernungsmesser:
ex B Instruments et ap- ex B geodätische und topo-
pareils de geode- graphische Apparate,
sie, de topogra- Geräte und Instrumente,
phie„ d' arpentage, Apparate, Geräte und
de nivellement, Instrumente für die
d'hydrographie ou Feldvermessung, Hö-
de geophysique henmessung und Hy-
-instruments ou drographie; geophysi-
appareils de kalische Apparate, Ge-
geophysique 20 0/o• räte und Instrumente:
geophysikalische Ap-
parate, Geräte und
Instrumente . . . . . . . . 20 °1,•
Schedule XIX - Unlted Kingdom Liste XIX - Vereinigtes Königreich
Part I - Most-Favoured-Nation Tarüf Teil 1- Meistbegünstigungstarlf
Page 2: Item 3 G.A.V. - Canned soups ••• Seite 2: Tarifnummer 3 G.A.V. - Suppen ln
Büchsen .....
The comma after "dried soups• shall be deleted. Jf.nderung betrifft nicht den deutschen Wortlaut.
Page 5: Item 3 V (5) (i) (a) - Pipes and tube Seite 5: Tarifnummer 3 V (5) (i) (a) - Rohrver-
flttings bindungsstücke
The description shall read: A.nderung betriiit nicht den deutschen Wortlaut.
"Pipe and tube fittings".
Page 12: Item3X(1)-Electrical machinery Seite 12: Tarifnummer 3 X (1) - Elektrische
Maschinen
The sub-item "Electric generators and parts• shall Die Unterposition .Elektrische Generatoren und Teile
read: davon• lautet künftig:
"Electric generators (other than dynamos for cycle .Elektrische Generatoren (andere als Dynamos für
lighting sets) and parts thereof". Fahrradbeleuchtungen) und Teile davon•. '
Page 16: Item3X(1}-Oil separators ... Seite 16: Tarifnummer 3 X (1) - Olabscheider
The description shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
•on separators and other machines for separating .Olabscheider und andere Maschinen zum Abschei-
sediment or liquid constituents from liquids mainly den fester oder flüssiger Bestandteile aus Flüssig-
by centrifugal action, but not including cream keiten hauptsächlich durch Zentrifugalwirkung,
separators nor articles liable on 23 May 1956 to aber ausgenommen Milchseparatoren und am
duty under the Safeguarding of Industries Act, 23. Mai 1956 nach dem Safeguarding of lndustries
1921 ". Act, 1921, zollbare Gegenstände".
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 379
(Geneva /1956/ Sdledules) (Genler Listen 1956)
Schedule XIX - United Kingdom Liste XIX - Vereinigtes Königrekb
Page 25: ltem 3 X (1) - A ircra ft, power driven,. Seite 25: Tarifnummer 3 X (1) - Flugzeuge mit
Krafta·n trieb ........... .
This item shall be read as a sub-item to the heading )foderung betrifft nicht den deutsdlen Wortlaut.
"Machinery and parts, etc. (co.ntinuecW,
Page 27: Item 6 - Silk waste Seite 27: Tarifnummer 6 - Seidenabfall
The second sub-item shall read: Die zweite Unterposition lautet künftig:
"Wholly or in part discharged, other than noils •. .ganz oder teilweise abgekocht, andere als Bourette-
seide".
Page 28: Items 6 - Silk yarn, 6 - Artificial Seite 128: Tarifnummer 6 - Seidengarn, 6 -
silk yarn Kunstseidengarn
The mark •+• shall be inserted against the rate of Anderung betrifft nicht den deutschen Wortlaut.
duty for each of the three items on this page.
Page 33: Item 3 XV (3), 3 XV (4) (ii) - Trunks, Seite 33: Tarifnummern 3 XV (3), 3 XV(.() (ii)
bags ....... Koffer, Reisetaschen ...... .
The first line of the description shall read: Anderung betrlfit nicht den deutschen Wortlaut.
"receptacles, made wholly or partly of leather•.
Part ß - Preferential Tariff Tell ß - Prliferenztarlf
Page 40: Item6- Silk waste Seite 40: Tarifnummer 6 - Seidenabfall
The second sub-item shall read: Die zweite Unterposition lautet künftig:
"Wholly or in part discharged, other than noils". .ganz oder teilweise abgekocht, andere als Bourette•
seide".
Page 42: First item 3XVII (2) (ii) (e) - Accessor- Seite 42: Tarifnummer 3·xvn (2) (ii) (e) - Zu-
ies and component parts of motor vehicles, behör und Bestandteile von Kraftfahrzeugen,
but not including ... Jedoch nicht eingeschlossen ...... .
The mark • + • shall be inserted against the rate of Anderung betrifft nicht den deutschen Wortlaut.
duty (200/o) and against the footnote on this page.
Sthedule XIX - United Kingdom Liste XIX - Vereinigtes Königreldl
(Nomenclature Version) (Fassung nach dem Brüsseler Zolltarifschema)
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil 1- Melstbegttnstfgungstarlf
Item ex 10.25 Tarifnummer ex 10.05
This item shall read: Diese Position lautet künftig:
"Maize- 0 Mais -
Maize but not including sweet corn on Mais, aber nicht eingeschlossen ,sweet com'
the cob or flat white maize ..•....... Free• am Kolben oder nacher weißer Mais • • . . • frei•
Item ex 48.07: Sub-item (5) (b) - Machine Tarifnummer ex 48.07: Unterposition (5) (b)
glazed ....... einseitig glatt .......
A bracket ") • shall be inserted after the word "poster•. Anderung betrilft nidlt den deutschen Wortlaut.
Item ex 48.18 Tarifnummer ex 48.18
In the sub-heading, a hyphen shall be inserted between Anderung betrifft nldlt den deutschen Wortlaut.
the words "loose• and "leaf•.
Item ex 82.03: Su b-i t em Pipe wrenches ... Tarifnummer ex 82.03: Unterposition Rohr-
schlüssel ......... ..
The comma after "wrenches• shall be deleted. Anderung betriJit nicht den deutsdlen Wortlaut.
380 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Geneva [1956/ Schedules) (Genfer Listen 1956)
Schedule XIX - United Kingdom Liste XIX - Vereinigtes Königreich
ltem ex 83.09 Tarifnummer ex 83.09
Insert the following: Folgendes ist einzufügen:
"ex 83.09 Clasps, frames with clasps for hand- .ex 83.09 Verschlüsse, Verschlußbügel für
bags and the like, buckles, buckle- Handtaschen und dgl., Schnal-
clasps, hocks, eyes, eyelets, and len, Spangen, Klammern, Ha-
the like, of base metal, of a ken, Osen und ähnliche Wa-
kind commonly used for clothing, ren aus unedlen Metallen,
travel goods, handbags, or other für Bekleidung, Reiseartikel,
textile or leather goods; tubular Handtaschen sowie andere
rivets and bifurcated rivets, of Spinnstoff- oder Lederwaren;
base meta!- Hohlniete und Splinte aus un-
edlen Metallen -
Tubular rivets or iron or steel 150fo• Hohlniete aus Eis!ln oder
Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . • 15 0/o"
I tem ex 97.07 Tarifnummer ex 97.07
The letters "NOR • in the last column shall be deleted. Anderung betrilft nicht den deutschen Wortlaut.
Sdledule XX - Unlted States Liste XX - Vereinigte Staaten von Amerika
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegtlnstlgungstarif
Ti tle Titel
A sub-title should be inserted, following the reference Nach dem Hinweis auf den verbindlichen Wortlaut ist
to the language of authenticity, which shall read: folgender Untertitel einzufügen:
"Customs Territory of the United States. • .Zollgebiet der Vereinigten Staaten.•
ltem 38 Tarifnummer 38
Delete the words "and not including wattle" from the In dem Klammerzusatz in der Warenbezeichnung sind
parenthetical clause in the description. die Worte. und nicht eingeschlossen Wattle" zu streichen.
ltem 776 Tarifnummer 776
The rate in column C of this item shall be: Der Zollsatz in der Spalte C dieser Position lautet:
"0.625" .0,625"
Item 806 (a) Tarifnummer 806 (a)
The description shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
"Cherry juice, and other fruit juices and fruit .Kirschsaft und andere Fruchtsäfte und Fruchtsirupe,
sirups, not specially provided for, con- nicht besonders genannt, mit einem Alkoholgehalt
taining less than ¼ of one per centum von weniger als 1/1 1/o (ausgenommen Pßaumensaft,
of alcohol (not including prune Juice, Pflaumensirup oder Pßaumenwein, und ausgenom-
prune sirup, or prune wine, and except men Ananassaft oder -sirup, Naranjilla (solanum
pineapple Juice or sirup, naranjilla quiloense lamJ und andere Zitrusfruchtsäfte und
(solanum quiloense 1am) and other citrus Naranjillasirup•.
fruit Juices, and naranjilla sirup•. 1
Item 1503 [second) Tarifnummer 1503 [Zweite Position)
The proviso to this item shall read: Der Vorbehalt zu dieser Tarifnummer
lautet künftig:
•Pro v i de d, That for the purpose only ,Anmerkung: Nur zum Zwecke der
of applying the second proviso of Anwendung der zweiten Anmerkung
paragraph 1503, Tariff Act of 1930, zu Tarifnummer 1503 des Tarifgesetzes
to articles composed of beads or von 1930 auf Waren aus Glasperlen
spangels, each rate of duty ·existing' oder Flijter soll jeder am 1. Januar
(within the meaning of section 350, 1955 .bestehende" (im Sinne des Ab-
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 381
(Geneva /1956/ Schedules) (Genfer Usten 1956)
Schedule XX- United States Liste XX - Vereinigte Saaten von Amerika
Tariff Act of 1930, as amended) on schnittes 350 des ergänzten Tarif-
January 1 1955, shall be reduced to . • 950/o of the gesetzes von 1930) Zollsatz ermäßigt
rate 'ex- werden auf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 0/o des
isting' on am 1. Ja-
January 1 nuar 1955
1955 ,,bestehen-
den" Zoll-
satzes
900/o of the 90 "/o des
rate 'ex- am 1. Ja-
isting· on nuar 1955
January 1 ,,bestehen-
1955 den" Zoll-
satzes
850/o or"the 85 0/o des
rate ·ex- am 1. Ja-
isting' on nuar 1955
January 1 ,,bestehen-
1955" den" Zoll-
satzes·
lt e m 1510 [second] Tarifnummer 1510 [Zweite Position]
Thal portion of the description which follows the last Der nach dem letzten Semikolon stehende Teil der
semicolon shall read: Warenbezeichnung lautet künftig:
"or wholly or in part of textile material". ,,oder ganz oder teilweise aus Spinnstoffwaren".
Item 1513 [second) Tarifnummer 1513 [Zweite Position)
The third sub-classification of the description in this Der dritte Unterabsatz der Warenbezeidrnung dieser
item shall read: Tarifnummer lautet künftig:
"Figures or images of animate objects wholly or in „Figuren oder Darstellungen von Lebewesen, ganz
chief value of metal and not specified above in oder dem Hauptwert nach aus Metall und in dieser
this item". Tarifnummer vorher nicht genannt".
Part II - Preferential Tariff Tell II - Präferenztarif
Ti tl e Ti tel
The title of Part II shall read: Der Titel des Teiles II lautet künftig:
"Preferential Tariff Applicable to Products of Cuba• .,Präferenztarif, auf Erzeugnisse aus Kuba anzu-
wenden"
Schedule XXX - Sweden Liste XXX - Schweden
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - MeistbegünstigungstarU
I t e m ex 103 Tarifnummer ex 103
This item shall read: Die Position lautet künftig:
"Resin, even hardened, ester resin, turpentine (thick.) „Harze, auch gehärtet, Esterharz, Terpentin (dick) und
and other natural or artificial balsams: andere natürliche oder künstliche Balsame:
Other than gum rosin, wood rosin, copal and andere als Gummiharze, Holzharze, Kopal und
shellac" Schellack"
I t e m ex 223 T a r i f n u m m e r e x 223
Two of these items should he speit in the following Für zwei der Positionen gilt folgende Schreibweise:
way:
"Phthalic acid and phtlalic anhydride .Phthalsäure und Phthalsäureanhydrid
Sodium monochloroacetate and monochloroacetic Na triummonochlorace La t und Monochloressigsä ure •
acid"
382 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Geneva /1956} Schedules) (Genfer Listen 1956)
Schedule XXX - Sweden Liste XXX - Schweden
Item 224 Tarifnummer 224
This item shall read: Die Position lautet künftig:
•chemicals used in photography, including flash .Chemikalien für photographische Zwecke, ein-
light materials, imported in small pack.ets for schließlich Blitzlichtpräparate, in kleineren Packun-
retail sale" gen für den Einzelverkauf eingeführt•
ltem ex 441 Tarifnummer ex 441
The part of the item with a duty of 9°/o shall read: Der Teil der Position mit dem Zollsatz von 9 °/o lautet
künftig:
•No. 25 English count and up to No. 35 .Nr 25 englisch und darüber bis Nr. 35
inclusive .................... . ad vaJ.• einschl. ..................... . V. W.•
The part of the item which is free of duty Der Teil der Position, die Zollfreiheit vor-
shall read: sieht, lautet künftig:
"No. 36 English count and up to No. 75 .Nr. 36 englisch und darüber bis Nr. 75
inclusive .................... " einschl. .................... .
Item 701 Tarifnummer 701
This item shall read: Die Position lautet künftig:
"ex 701 Pantiles and tiles Free" .ex 701 Dachpfannen und Ziegel frei"
Item ex 709 Tarifnummer ex 109
Delete the expression • ad v a l. • Im Wortlaut ist .v. W." zu streichen.
lt e m s 991 a n d 992 T a r i f n u m m e r n 991 u n d 992
The ward "belts" in the second line shall read: Das Wort .belts" in der zweiten Zeile des englischen
Wortlauts lautet künftig:
.beU-
Item ex 1044:3 (second item} Tarif n u rn m er ex 1044: 3 (zweite Position)
This item shall read: Die Position lautet künftig:
"Parts and accessories n.s.m. of radio receiving sets; ,, Teile und Zubehör, n.b.g., zu Rundfunkempfangsge-
loud-speakers and amplifiers, imported separately, räten; Lautsprecher und Verstärker, gesondert ein-
not classified under Ta:riff No. 1044: 8". gehend, mcht unter die Tarifnr. 1044: 8 fallend"
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Partie I - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 0701, so u s- p o s i ti o n N -1 Tarifnummer 0701, Absatz N-1
La sous-position N - ex 1 (concombres etc.) sera Der Absatz N - ex 1 (Gurken usw.) wird ersetzt durch:
remplacee par le texte suivant:
«1 - concombres de toutes especes: .1 - Gurken aller Art:
importes du 16 mal au 31 oc- vom 16. Mai bis 31. Oktober:
tobre:
en assortiments par kg: in der Sortierung je 1 kg:
de 40 pieces ou plus ..• 100/o von 40 oder mehr Stück 100/o
avec minimum de jedoch mindestens
perception de für 100 kg 4 DM
4 DM par 100 kg
de 1 ä 39 pieces 150/o von 7 bis 39 Stück ..... 150/o
avec minimum de jedoch mindestens
perception de für 100 kg 4 DM
4 DM par 100 kg
jusqu'a 6 pieces: bis 6 Stück:
importes du t 6 mai ou vom 16. Mai bis
30 juin ............. . 250/o 30. Juni ............ . 250/o
avec minimum de jedoch mindestens
perception de für 100 kg 8 DM
8 DM par 100 kg
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 383
(Llstes de Geneve [1956/) (Gen/er Listen 1956}
Liste XXXIII - Republique Federale d'Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
importes du l er j uillet vom 1. Juli bis
au 31 octobre ....... 309/t 31. Oktober •..•...... 3()0/o
avec minimum de jedoch mindestens
perception de für 100 kg 4 DM
4 DM par 100 kg
importes du 1er novembre au vom 1. November bis
15 avril .................. . 10°1. 15. April ................. . 100/e
avec minimum de jedoch mindestens
perception de für 100 kg 2 DM
2 DM par 100 kg
importes du 16 avril au vom 16. April bis
15 mai ................... . 2s 010 15.Mai ................... . 250/o
avec minimum de jedoch mindestens
perception de für 100 kg 8 DMM
8 DM par 100 kg•
Pos i tl o n 1604, so u s - p o s f ti o n C Ta r i fn um m er 1604, Absatz C
Le sous-paragraphe 1 - ex e (harengs) sera remplace Der Unterabsatz 1 - ex e (Heringe} wird ersetzt durch:
par le texte suivant:
«e - harengs: ,.e - Heringe:
d'une longueur maximum du poisson bei einer Länge des lebenden Fi-
vivant de 16 cm, prepares a l'huile sches nicht über 16 cm, mit 01
ou avec des tomates ou avec les oder mit Tomaten oder mit bei-
deux, meme avec addition de sel . . 14°/e den zubereitet, auch mit Zusatz
von Salz .... _............ . . . . . 14 0/o
.
autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . .
Dans le sous-paragraphe ex 2 (autrement conditionnees)
200/o» - andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In dem Unterabsatz ex 2 (in anderer Aufmachung) wird
20 0/o •
le deuxieme alinea (esprots etc.) sera remplace par le der zweite Teil (Sprotten usw.) ersetzt durch:
texte suivant:
«esprots (Clupea sprattus); ,.Sprotten (Clupea sprattus); Heringe ....
harengs ........................... . 200/o•>
P o s i t i o n e x 2006 Ta r i fn um m er ex 2006
Dans les deux premiers sous-paragraphes les mots In den beiden ersten Unterabsätzen werden die Worte
«pulpe de peches» seront remplaces par «pulpe de peches ,,Pfirsichpulpe" ersetzt durch "Pulpe aus Pfirsichen (einschl.
(y compris les brugnons et nectarines)». Brugnolen und Nektarinen)".
P o s i t i o n 4801 , s o u s - p o s i t i o n E - N o t e e t s o u s - Tarifnummer 4801, Absatz E - Anmerkung und
positionK Absatz K
Dans la deuxieme phrase de la Note ad sous-position E Im zweiten Satz der Anmerkung zum Absatz E (Begriffs-
(definition du papier kraft et du carton kraft), supprimer bestimmung von Kraftpapier und Kraftpappe) wird das
la mention «en poids». Wort „gewichtsmäßig" gestrichen.
Dans le deuxieme membre de phrase de la sous-posi- In dem Absatz K wird im zweiten Halbsatz hinter „in
tion K, apres les mots « d'un ensemble inferieur » suppri- Mengen von" das Wort "gewichtsmäßig" gestrichen.
mer la mention «en poids».
P o s i t i o n 9801, s o u s - p o s i t i o n C 4 (a u t r e s b o u - Tarifnummer 9801, Absatz C 4 (andere Knöpfe
t o n s etc.) usw.)
Dans le deuxieme sous-paragraphe supprimer les mots Im zweiten Unterabsatz werden die Worte .Knöpfe
«boutons et formes pour boutons». und Knopfformen" gestrichen.
Schedule XXXVIII - Japan Liste XXXVIII - Japan
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarll
I t e m ex 907 - ex 1 Ta r i f n um m er ex 907 - ex 1
Insert the following note at the end of this item: Am Ende dieser Position ist folgende Anmerkung an-
zufügen:
"Note : This concession shall become effective ou 30 June 1g58. • .Anmerkung : Dieses Zugeständnis tritt am 30. Juni 1958 In
Kraft."
J t em ex 1650 T a r i f n u m m e r e x 1650
In the third line, the ward "stockers" shall read: Änderung betrifft nicht den deutschen Wortlaut.
"stokers"
384 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Te-iil II
2. a) Le present Protocole sera de- 2. (a) This Protocol shall be deposited (2) a) Dieses Protokoll wird beim Ge-
pose aupres du Secretaire exe- with the Executive Secretary schäftsführenden Sekretär der
cutif des PARTIES CONTRAC- to the CONTRACTING PARTIES VERTRAGSPARTEIEN des All-
T ANTES a l' Accord general; to the General Agreement and, gemeinen Abkommens und nach
apres l'entree en vigueur de after the entry into force of the Inkrafttreten des Abkommens
l' Accord instituant !'Organisa- Agreement on the Organization über die Organisation für Zu-
tion de cooperation commer- for Trade Cooperation, with the sammenarbeit auf dem Gebiete
ciale, il sera depose aupres du Director-General of that Or- des Handels beim Generaldirek-
Directeur general de !'Organi- ganization. tor dieser Organisation hinter-
sation. legt.
b) Le present Protocole sera ouvert (b) lt shall be open for signature b) Dieses Protokoll liegt zur Un-
a la signature des parties con- by the contracting parties to terzeichnung durch die Vertrags-
tractantes a l' Accord general et the General Agreement and by parteien des Allgemeinen Ab-
des gouvernements qui accede- governments acceding thereto. kommens und die diesem Ab-
ront audit Accord. kommen beitretenden Regierun-
gen auf.
c) Le Secretaire executif des PAR- (c) The Executive Secretary to the c) Der Geschäftsführende Sekretär
TIES CONTRACT ANTES a l' Ac- CONTRACTING PARTIES to der VERTRAGSPARTEIEN des
cord general ou le Directeur the General Agreement, or the Allgemeinen Abkommens oder
general de !'Organisation, selon Director-General of the Organi- der Generaldirektor der Orga-
le cas, fournira promptement a zation, as the case may b~, nisation übermittelt jeder Ver-
chaque partie contractante a shall promptly furnish a certi- tragspartei des Allgemeinen
l' Accord general copie certifiee fied copy of this Protocol, and Abkommens unverzüglich eine
conforme du present Protocole; a notification of each signature beglaubigte_ Abschrift dieses
il leur notifiera l'apposition de thereto, to each contracting Protokolls und notifiziert ihr
ch.aque signature. party to the General Agree: jede Unterzeichnung.
ment.
3. Les modifications et rectifications 3. The modifications and rectifications (3) Die in diesem Protokoll aufgeführ-
enoncees dans le present Protocole contained in this Protocol shall be- ten Änderungen und Berichtigun-
feront partie integrante de l'Accord come an integral part of the Gen- gen werden mit dem Tage Bestand-
general le jour ou ledit Protocole eral Agreement on the day on which teil des Allgemeinen Abkommens,
aura ete signe par tous les gouver- this Protocol has been signed by • an dem das Protokoll von allen
nements qui seront a cette date all the governments which are on Regierungen, die zu diesem Zeit-
parties contractantes audit Accord. that day contracting parties to the punkt Vertragsparteien des ge-
General Agreemnt. nannten Abkommens sind, unter-
zeichnet worden ist.
EN FOI DE QUOI, les representants, IN WITNESS WHEREOF the re- ZU URKUND DESSEN haben die
dument autorises, ont signe le present spective representatives, duly author- hierzu gehörig befugten Vertreter
Protocole. ized, have signed the present Protocol. dieses Protokoll unterzeichnet.
F AIT a Geneve, en un seul exem- DONE at Geneva, in a single copy, GESCHEHEN zu Genf, am elften
plaire, en langues franc;:aise et an- in the English and French. languages, April neunzehnhundertsiebenundfünf-
glaise, les deux textes faisant egale- both texts authentic, this eleventh day zig in einer Urschrift, in englischer
ment foi, le onze avril mil neuf cent of April one thousand nine hundred und französischer Sprache, wobei jeder
cinquante-sept. and fifty-seven. Wortlaut gleichermaßen verbindlich
ist.
Pour le For the Für den
COMMONWEALTH D'AUSTRALIE: COMMONWEALTH OF AUSTRALIA: AUSTRALISCHEN BUND:
Pour la For the Für die
Rf:PUBLIQUE D'AUTRICHE: REPUBLIC OF AUSTRIA: REPUBLIK OSTERREICH:
Pour le For the. Für das
ROY AUME DE BELGIQUE: KINGDOM OF BELGIUM: KONIGREICH BELGIEN:
Pour les For the Für die VEREINIGTEN
t:TATS-UNIS DU BRf:SIL: UNITED STATES OF BRAZIL: STAATEN VON BRASILIEN:
Pour For the Für die
L'UNION BIRMANE: UNION OF BURMA: BIRMANISCHE UNION:
Pour le CANADA: Por CANADA: Für KANADA:
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 385
Pour CEYLAN: For CEYLON: Für CEYLON:
Pour la For the Für die
Rf::PUBLIQUE DU CHILI: REPUBLIC OF CHILE: REPUBLIK CHILE:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE DE CUBA: REPUBLIC OF CUBA: REPUBLIK KUBA:
Pour la For the Für die TSCHECHOSLOW AKISCHB
REPUBLIQUE TCHECOSLOV AQUE: CZECHOSLOV AK REPUBLIC: REPUBLIK:
Pour le For the Für das
ROYAUME DE DANEMARK: KINGDOM OF DENMARK: KONIGREICH DÄNEMARK:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE DOMINICAINE: DOMINICAN REPUBLIC: DOMINIKANISCHE REPUBLIK:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE DE FINLANDE: REPUBLIC OF FINLAND: REPUBLIK FINNLAND:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE FRAN<;AISE:' FRENCH REPUBLIC: FRANZOSISCHE REPUBLIK:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE FEDERALE FEDERAL REPUBLIC BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND:
D'ALLEMAGNE: OF GERMANY:
Pour le For the Für das
ROYAUME DE GR8CE: KINGDOM OF GREECE·: KONIGREICH GRIECHENLAND:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE DTIAITI: REPUBLIC OF HAITI: REPUBLIK HAITI:
Pour l'INDE: For INDIA: Für INDIEN:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE D'INDONESIE: REPUBLIC OF !NDONESIA: REPUBLIK INDONESIEN:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE D'IT AUE: REPUBLIC OF ITALY: ITALIENISCHE REPUBLIK:
Pour le JAPON: For JAPAN: Für JAPAN:
Pour le For the Für das
GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG: GRANDaDUCHY OF LUXEMBURG: GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG:
Pour le For the Für das
ROYAUME DES PAYS-BAS: KINGDOM OF THE NETHERLANDS: KONIGREICH DER NIEDERLANDE:
Pour la NOUVELLE-ZELANDE: For NEW ZEALAND: Für NEUSEELAND:
Pour la For the Für die
REPUBLIQUE DE NICARAGUA: REPUBLIC OF NICARAGUA: REPUBLIK NICARAGUA:
Pour le For the Für das
ROYAUME DE NORV8GE: KINGDOM OF NORWAY: KONIGREICH NORWEGEN:
386 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Pour le PAKISTAN: For PAKISTAN: Für PAKISTAN:
Pour le Pl:ROU: For PERU: Für PERU:
Pour la For the Für die
F8D8RATION DE LA RHODl:SIE ET FEDERATION OF RHODESIA FODERATION VON RHODESIEN
DU NYASSALAND: AND NYASALAND: UND NYASSALAND: •i
Pour le For the Für das
ROYAUME DE SUl:DE: KINGDOM OF SWEDEN: KONIGREICH SCHWEDEN:
Pour la For the Für die
Rl:PUBLIQUE DE TURQUIE: REPUBLIC OF TURKEY: TURKISCHE REPUBLIK:
Pour For the Für die
L'UNION SUD-AFRICAINE: UNION OF SOUTH AFRICA: UNION VON SUDAFRIKA:
Pour le For the Für das
ROYAUME-UNI DE GRANDE- UNITED KINGDOM OF GREAT VEREINIGTE KONIGREICH
BRETAGNE ET D'IRLANDE BRITAIN AND NORTHERN VON GROSSBRITANNIEN
DU NORD: IRELAND: UND NORDIRLAND:
Pour !es For the Für die
ETATS-UNIS D'AMl:RIQUE: UNITED ST A TES OF AMERICA: VEREINIGTEN STAATEN
VON AMERIKA:
Pour la For the Für die
Rl:PUBLIQUE D'URUGUA Y: REPUBLIC OF URUGUA Y: REPUBLIK URUGUA Y:
Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1960 387
Sammlung des Bundesredds,
Bundesgesefzblaff Teil III
Als Folge 7 der Sammlung des Bundesrechts, Bundesgesetzblatt Teil III, erschien aus dem
Sachgebiet 2 (Verwaltung) das Teilgebiet 23 - Raumordnung, Bodenverteilung, Woh-
nungsbau-, Siedlungs- und Heimstättenwesen, Wohnraumbewirtschaftung, Kleingarten-
wesen, Grundstücksverkehrsrecht (außer land- und forstwirtschaftlichem Grundstücks-
verkehrsrecht) - nach dem Stande vom 1. Dezember 1959. (196 Seiten; Einzelbezug
6,86 DM zuzüglich 0,35 DM Versandgebühren.)
Bisher erschienen:
Folge 1: Sachgebiet 3 (Rechtspflege) - 1. Lieferung
30 Gerichtsverfassung u.nd Berufsredit der Rechtspflege - 300 Ger,ichtsverfassung -
301 Richter - 302 Entlastung der Gerichte, Rechtspfleger. (44 Seiten; Einzelbezug 1,54 DM
zuzüglich 0,15 DM Versandgebühren.)
Folge 2: Sachgebiet 3 (Rechtspflege) - 2. Lieferung
31 Verfahren vor den ordentlichen Gerichten - 310 Zivilprozeß, Zwangsversteigerung und
Zwangsverwaltung - 311 Vergleich, Konkurs, Einzelgläubigeranfechtung. (206 Seiten; Ein-
zelbezug 7,21 DM zuzüglich 0,25 DM Versandgebühren.)
Folge 3: Sachg,ebiet 3 (Rechtspflege) - 3. Lieferung
31 Verfahren vor den ordentlichen Gerichten - 312 Strafverfahren, Strafvollzug, Straf-
register - 313 Haftentschädigungen, Gnadenrecht - 314 Auslieferung und Durchführung.
(112 Seiten; Einzelbezug 3,92 DM zuzüglich 0,15 DM Versandgebühren.)
Folge 4: Sachgebiet 3 (Rechtspflege) - 4. Lieferung
31 Verfahren vor den ordentlichen Gerichten - 315 Freiwillige Gerichtsbarkeit - 316 Ver-
fahren bei Freiheitsentziehungen - 317 Verfahren in Lan,dwirtschaftssachen - 318 Beglau-
bigung öffentlicher Urkunden (80 Seiten; Einzelbezug 2,80 DM zuzüglich 0,15 DM Versand-
gebühren.)
Folge 5: Sachgebiet 3 (Rechtspflege) - 6. Lieferung
36 Kostenrecht - 360 Gerichtskostengesetz - 361 Kostenordnung - 362 Kosten der Ge-
richtsvollzieher - 363 Kosten im Bereich der Justizverwaltung - 364 Gebührenbefreiungen
- 365 Justizbeitreibungsordnung - 366 Entschädigung der ehrenamtlichen Beisitzer bei
den Gerichten - 367 Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen - 368 Gebühren-
ordnung für Rechtsanwälte - 369 Gebühren und Auslagen von Rechtsbeiständen. (108 Sei-
ten; Einzelbezug 3,71 DM zuzüglich 0,15 DM Versandgebühren.)
Folge 6: Sachgebiet 1 (Staats- und Verfassungsrecht) - Einzige Lieferung
10 Verfassungsrecht - 11 Staatliche Organisation - 12 Verfassungsschutz - 13 Bundes-
grenzschutz. (256 Seiten; Einzelbezug 8,96 DM zuzüglich 0,50 DM Versandgebühren.)
Bestellungen sind zu richten an:
Sammlung des Bundesrechts
Bundesgesetzblatt Teil III, Köln 1, Postfach
Die Sammlung kann im Abonnement nur für alle Sachgebiete bezogen werden. Der Preis be-
trägt 5 Pfg. pro geliefertes Blatt im Format DIN A 4 einschl. Umschlag und Versandkosten.
Eine Abonnementsbestellung bei der Post ist nicht möglich. Rechnungserteilung erfolgt post-
numerando durch den Verlag nach dem Umfang der gelieferten Hefte.
Hefte einzelner Sachgebiete können bezogen werden zum Preise von 7 Pfg. pro Blatt einschl.
Umschlag zuzüglich Versandkosten gegen Voreinsendung des entsprechenden Betrages auf
Postscheckkonto Köln 1128 "Sammlung des Bundesrechts, Bundesgesetz-
blatt Teil III" oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausberedmung
388 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Einbanddefflen fü, den Jahrgang 1959
Te i 1 I: 2,- DM zuzüglich 0,80 DM Porto und Verpackung
Teil II: 4,- DM (2 Einbanddecken) zuzüglich 0,90 DM Porto und Verpackung
Auslieferungsbeginn: Mitte Januar 1960
Ausführung: Halbleinen, Rücken mit Goldschrift wie in den vergangenen Jahren
Lieferung erfolgt gegen Voreinsendung des erforderlichen Betrages auf Postscheckkonto
„Bundesgesetzblattu Köln 3 99 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung
VERLAG „BUNDESGESETZBLATT" BONN· POSTFACH
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz. - Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges. m. b. H., Bonn/Köln. - Druck: Bundesdruckerei.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Reihenfolge nach ihrer
Ausfertigung verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlung des Bundes-
rechts vom 10. Juli 1958 (Bundesgesetzbl. 1 S. 437) nach Sachqebieten geordnet veröffentlicht. Bezugsbedingungen für Teil III durch den Verlag.
Bezugsbedingungen für Teil I und II: Laufend er Bezug nur durch die Post. Bezugspreis vierteljährlich für Teil I und Teil II je DM 5,-
zuzüglich Zustellgebühr. Ein z e 1 stücke je angefangene 24 Seiten DM 0,40 qegen Voreinsendung des erforderlichen Betrages auf Postsdw(kkonto
.Bundesgesetzblatt• Köln 3 99 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung. Preis dieser Ausgabe DM 4,- zuzüglich Versandgebühr DM 0,70.