2077
Bundesgesetzblatt
Teil II
1960 Aus~egeben zu Bonn am 12. August 1960 Nr. 40
Tag Inhalt: Seite
8. 8. 60 Gesetz zu dem Vertrag vom 1 t. Juli 1959 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem
Großherzogtum Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2077
Gesetz zu dem Vertrag vom 11.Juli 1959
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Großherzogtum Luxemburg
Vom 8. August 1960
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundes- wirksam ist, in einer Rentenversicherung dieses
rates das folgende Gesetz beschlossen: Staates anrechnungsfähig sind. Die Beitragszeiten
nach Buchstabe b sind für die Anwendung der Vor-
sdlriften über die Gewährung von Leistungen bei
Artikel 1 Aufenthalt außerhalb des Geltungsbereichs dieses
Dem in Luxemburg am 11. Juli 1959 unterzeich- Gesetzes wie im Geltungsbereich dieses Gesetzes
neten Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutsch- zurückgelegte Beitragszeiten zu behandeln.
land und dem Großherzogtum Luxemburg nebst (3) Die Absätze 1 und 2 gelten auch dann, wenn
Notenwechsel wird zugestimmt. Der Vertrag nebst der Versicherungsfall vor dem 1. Januar 1959 ein-
Notenwechsel wird nachstehend veröffentlicht. getreten ist.
(4) a) Von dem nadl Artikel 3 des Vertrages zu
Artikel 2 zahlenden Betrag von 35 Millionen DM
(1) Die Rechte und Pflichten der nach Artikel 5 wird ein Betrag von
des Vertrages Berechtigten richten sich nach den 2,000 Millionen DM vom Bun:l,
im Geltungsbereich dieses Gesetzes geltenden Vor- 19,222 J\fülionen DM von den Trägern der
schriften, soweit sich aus den Absätzen 2 und 3
Arbeiterrentenver-
nichts anderes ergibt.
sicherung,
(2) Von den Versicherungszeiten nach Artikel 5 4,341 Millionen DM von der Bundesver-
des Vertrages stehen bei Anwendung der im Gel- sicherungsanstalt für
tungsbereich dieses Gesetzes geltenden Vorschriften Angestellte,
a) die zwischen dem 30. September 1940 und 9,437 Millionen DM von der Arbeitsge-
dem 1. Oktober 1944 zurückgelegten Bei- meinschaft der Knapp-
tragszeiten den nach Reichsrecht im Bun- sdlaften (Treuhand-
desgebiet zurückgelegten Beitragszeiten, verwaltung der
b) die vor dem 1. Oktober 1940 oder zwi- Reichsknappschaft)
schen dem 30. September 1944 und dem getragen.
1. Januar 1946 zurückgelegten Beitragszei-
ten den nach dem 30. Juni 1945 bei einem b) Das Bundesversicherungsamt stellt nach
außerhalb des Geltungsbereichs dieses dem für das Jahr 1958 en:echneten Ver-
Gesetzes befindlichen deutschen Träger hältnis der Beitragseinnahmen die von den
einer gesetzlichen Rentenversicherung zu- Trägern der Arbeiterrentenversicherung
rückgelegten Beitragszeiten aufzubringenden Beträge fest und führt
die Zahlung des Betrages von 35 Millionen
gleich. Hierbei bleiben Be,stimmungen außer Be- DM an Luxemburg aus.
tracht, nach denen die Vorschriften über die Be-
handlung von außerhalb des Geltungsbereichs die- (5) a) Der in Artikel 8 Abs. 1 Satz 2 des Vertra-
ses Gesetzes zurückgelegten Beitragszeiten und die- ges bestimmte Forderung,sübergang er-
sen gleichgestellten Zeiten auf Versicherungszeiten streckt sich auch auf die aufgelaufenen
nicht anwendbar sind, die nach innerstaatlichen Zinsen. Die in Anlage 1 zu Teil II des Ver-
Rechtsvorschriften eines Staates, für den ein auch trages genannten Stellen führen die dort
für die Bundesrepublik Deutschland verbindliches genannten Beträge zuzüglich der im vor-
allgemeines Abkommen über Sozialversicherung hergehenden Satz genannten und von der
Z tm18A
2078 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Bundesrepublik Deutschland an das Groß- zogen, eingestellt oder zu niedrig festge-
herzogtum Luxemburg zu zahlenden Zin- stellt haben, sind die Leistungen auf An-
sen binnen zwei Monaten nach Inkrafttre- trag oder von Amts wegen neu festzustel-
ten dieses Gesetzes an den Bund ab. len.
b) Von dem in Artikel 8 Abs. 2 des Vertra- b) Ober die vor der Verkündung dieses Ge-
ges genannten Betrag erhalten setzes nach innerstaatlichen Rechtsvor-
schriften festgestellten Leistungen, denen
die Arbeitsgemeinschaft der Knappschaf-
ten 54 850 DM, in den gesetzlichen Rentenver,sicherungen
in Luxemburg zurückgelegte Versiche-
die Landesversicherungsanstalt Rhein- rungszeiten zugrunde liegen, ist von Amts
provinz 7 264 DM. wegen auf der Grundlage dieses Gesetzes
(6) a) Für die Zeit vom 1. April 1952 bis zum und des Vertrages erneut zu entscheiden.
31. Dezember 1958 sind die Verordnung Die Rechtskraft früherer Entscheidungen
vom 30. September 1940 über die Durch- steht nicht entgegen.
führung der Sozialversicherung in Luxem-
burg (Amtliche Nachrichten für Reichsver- Artikel 3
sicherung 1941 S. 54) und die dazu ergan-
Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das
genen weiteren Durchführungsverordnun-
Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
gen als Vorschriften über die Einführung
des deutschen Sozialversicherungsrechts stellt.
im Sinne des § 3 Abs. 1 des Fremdrenten- Artikel 4
und Auslandsrentengesetzes vom 7. August
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
1953 (Bundesgesetzbl. I S. 848) anzuwen-
den. Soweit die Versicherungsträger bei kündung in Kraft.
der Anwendung des Fremdrenten- und (2) Der Tag, an dem der Vertrag nach seinem Ar-
Auslandsrentengesetzes bisher anders ver- tikel 25 Abs. 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetz-
fahren und Leistungen abgelehnt, . ent- blatt bekanntzugeben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 8. August 1960
Der Bundespräsident
Lübke
Für den Bundeskanzler
Der Bundesminister für Verkehr
Seebohm
Der Bundesminister des Auswärtigen
von Brentano
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2079
Vertrag
zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und dem Großherzogtum Luxemburg
Traite
entre le Grand-Duche de Luxembourg
et la Republique Federale d' Allemagne
DER PRÄSIDENT SON AL TESSE ROY ALE LA GRANDE-DUCHESSE
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND DE LUXEMBOURG
und et
IHRE KONIGLICHE HOHEIT LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE
DIE GROSSHERZOGIN VON LUXEMBURG D' ALLEMAGNE
VON DEM WUNSCHE BESEELT, die freundschaftliche ANIMES DU DESIR de f avoriser la collaboration ami-
Zusammenarbeit zwischen den beiden Staaten zu fördern, cale entre les deux Etats,
SIND UBEREINGEKOMMEN, unter Berücksichtigung ONT DECIDE, campte tenu des conventions internatio-
der bestehenden internationalen Abmachungen und unter nales existantes et sur la base du rapport de la Commis-
Zugrundelegung des Berichts der deutsch-luxemburgi- sion mixte germano-luxembourgeoise du 27 mai 1959, de
schen Gemischten Kommission vom 27. Mai 1959, gewisse regler conventionnellement certaines questions restees
noch offene Fragen vertraglidi zu regeln, und haben ouvertes, et ont nomme a cet effet comme plenipoten-
hierfür zu ihren Bevollmäditigten ernannt: tiaires:
Der Präsident der Bundesrepublik Deutschland: Son Altesse Royale la Grande-Duchesse de Luxembourg:
Herrn Dr. Heinrich von Br e n t an o, Monsieur Eugene Schau s,
Bundesminister des Auswärtigen Ministre des Affaires Etrangeres
der Bundesrepublik Deutschland, du Grand-Duche de Luxembourg;
Ihre Königlidie Hoheit die Großherzogin von Luxemburg: Le President de la Republique Federale d'Allemagne:
Herrn Eugene Schau s, Monsieur le Dr. Heinrich von Br e n t an o,
Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Ministre des Aff aires Etrangeres
des Großherzogtums Luxemburg, de la Republique Federale d' Allemagne;
die nadi Austausch ihrer in guter und gehöriger Form les4uels, apres avoir echange leurs pleins pouvoirs qui
befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben: ont ete trouves en bonne et due forme, sont convenus
de ce qui suit:
TEIL I CHAPITRE I
Wiedergutmadmng und Versorgung der Kriegsopfer Indemnisation des victimes du nazisme et prestations
aux victimes du guerre
Artikel 1 Article 1er
(1) Im Hinblick auf die nationalsozialistisdien Ver- (1) En consideration des mesures de persecution natio-
folgungsmaßnahmen leistet die Regierung der Bundes- nal-socialistes le Gouvernement de la Republique Fede-
republik Deutschland einen Betrag von 18 Millionen DM rale d'Allemagne paie au Gouvernement du Grand-Duche
an die Regierung des Großherzogtums Luxemburg. de Luxembourg une somme de 18 millions de DM.
(2) Die Zahlung dieser Summe erfolgt in drei gleichen (2) Le paiement de cette somme aura lieu en trois an-
Jahresraten. nuites d'un montant egal.
Artikel 2 Article 2
(1) Die Bundesrepublik Deutschland wird unter An- (1) Par application du § 8 de la loi sur l'indemnisation
wendung des § 8 des Gesetzes über die Versorgung der des victimes de la guerre la Republique Federale d'Alle-
Opfer des Krieges für folgende Personengruppen der magne accordera une indemnisation pour les groupes
luxemburgischen Kriegsopfer Versorgung gewähren: suivants de victimes luxembourgeoises de la guerre:
1. Luxemburgisdie Staatsangehörige, die zwangs- 1. Les citoyens luxembourgeois qui etaient astreints
weise militärischen oder militärähnlidien Dienst au service militaire ou a un service paramilitaire
im Sinne des vorerwähnten Gesetzes geleistet dans le sens de la loi precitee, et leurs ayants-
haben, und ihre Hinterbliebenen; droit;
2. luxemburgische Staatsangehörige, die sich 2. les citoyens luxembourgeois qui avaient une
zwangsweise in Deutschland oder in einem von residence forcee en Allemagne ou dans un terri-
der deutschen Wehrmacht besetzten Gebiet auf- toire occupe par l'armee allemande et qui ont
2080 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
gehalten und hierbei eine gesundheitliche Schädi- subi un dommage a leur integrite physique en
gung durch unmittelbare Kriegseinwirkungen im relation directe avec des faits de guerre dans le
Sinne des vorerwähnten Gesetzes erlitten haben, sens de la loi precitee et leurs ayants-droit, pour
und ihre Hinterbliebenen, soweit sie aus der autant que ces personnes ne peuvent pas faire
gleichen Ursache keinen Anspruch gegen einen valoir pour la meme cause des droits contre une
deutsdien oder luxemburgischen Sozialversiche- institution d'assurances sociales allemande ou
rungsträger haben. luxembourgeoise.
(2) Die Vertragstaaten stimmen darin überein, daß ein (2) Les Parties Contrnctantes sont d' accord pour con-
Anspruch gegen den luxemburgischen Staat insoweit siderer qu'une creance contre l'f:tat luxembourgeois est
nicht besteht, als die Bundesrepublik Deutschland Ver- inexistante dans la mesure ou la Republique Federale
sorgung gewährt. d'Allemagne accorde des prestations.
(3) Die Versorgungsleistungen der Bundesrepublik (3) Les prestations de la Republique Federale d' Alle-
Deutschland beginnen am 1. Januar 1958. Sie werden magne prennent cours a partir du 1er janvier 1958. Elles
nach den an diesem Tage gültigen Vorschriften bemessen seront etablies d'apres les prescriptions qui etaient en
und kapitalisiert. vigueur ä ce moment et seront capitalisees.
(4) Die Regierungen der Vertragstaaten werden die (4J Les Gouvernements des Etats contractants regle-
Durchführung der Versorgung im einzelnen durch Noten- ront par echange de notes les details d'application des
wechsel regeln und dabei auch die Zahlungsmodalitäten dispositions qui precedent et ils fixeront egalement a
festlegen. cette occasion les modalites du paiement.
TEIL II CHAPITRE II
Sozialversicherung Securite sociale
Artikel 3 Article 3
Die Bundesrepublik Deutschland zahlt binnen zwei La Republique Federale d'Allemagne verse au Grand-
Monaten nach dem Inkraftreten dieses Vertrags an das Duche de Luxembourg, endeans les deux mois smvant
Großherzogtum Luxemburg 35 Millionen DM. Mit der l'entree en vigueur du present Traite, un montant de
Zahlung dieses Betrages sind beiderseits neben den For- 35 millions de DM. Le versement de ce montant eteint
derungen der Vertragstaaten auch diejenigen ihrer Ver- forfaitairement pour le passe, en matiere d'assurance so-
sicherungsträger im Bereich der Sozialversicherung aus ciale, de par et d'autre, a la fois les revendications des
der Vergangenheit pauschal abgegolten, soweit in den Etats contractants et de leurs institutions d'assurance,
Artikeln 8 und 9 nichts anderes bestimmt ist. pour autant qu'il n'en est pas dispose autrement dans les
articles 8 et 9.
Artikel 4 Article 4
Die Träger der Rentenversicherungen mit dem Sitz in Les institutions d'assurance-pension ayant leur siege
der Bundesrepublik Deutschland und im Land Berlin dans la Republique Federale d'Allema<Jne et dans le Land
werden für die Zeit vom Inkrafttreten dieses Vertrags Berlin sont liberees a partir de l'entree en vigueur du
an von allen Verpflichtungen aus present Traite de toutes les obligations correspondant
1. Versicherungszeiten, die zwischen dem 30. Septem- 1. aux periodes d' assurance accomplies dans les assu-
ber 1940 und dem 1. Juni 1946 von luxemburgischen rances-pension allemandes, entre le 30 septembre
Staatsangehörigen in den reichsgesetzlichen Renten- 1940 et le 1er j uin 1946, en dehors du Luxembourg
versicherungen außerhalb Luxemburgs zurückgelegt par des ressortissants luxembourgeois pour autant
wurden, sofern diese Personen in den vom Mini- que ces personnes sont portees sur des listes nomi-
sterium der Arbeit und der Sozialen Sicherheit, natives a remettre par le Ministere du Travail et de
Luxemburg, zu übergebenden Namenslisten auf- la Securite sociale ä Luxembourg, pour avoir quitte
geführt · sind, weil sie unfreiwillig Luxemburg ver- involontairement le Luxembourg et a condition
lassen haben und vorher mindestens einen Beitrag d'avoir prealablement paye au moins une cotisation
zu einer Rentenversicherung in Luxemburg ent- a une institution d'assurance-pension luxembour-
richtet haben; geoise;
2. Versicherungszeiten, die zwischen dem 30. September 2. aux periodes d'assurance accomplies entre le 30 sep-
1940 und dem 1. Januar 1946 in den Rentenversiche- tembre 1940 et le 1er janvier 1946 dans les assu-
rungen in Luxemburg zurückgelegt wurden, soweit rances-pension au Luxembourg, pour autant que l'ar-
Artikel 5 nichts anderes bestimmt; ticle 5 n'en dispose pas autrement;
3. Versicherungszeiten, die vor dem 1. Oktober 1944 3. aux periodes accomplies avant le ter octobre 1944
zurückgelegt wurden und in der Hüttenknappschaft- qui sont a prendre en consideration dans l'assu-
lichen Pensionsversicherung in Luxemburg zu be- rance~pension des ouvriers metallurgistes.
rücksichtigen sind,
befreit.
Artikel 5 Article 5
Die Träger der Rentenversicherungen mit dem Sitz in Les institutions d'assurance-pension ayant leur siege
der Bundesrepublik Deutschland und im Land Berlin dans la Republique Federale d'Allemagne et dans le
tragen nach Maßgabe des deutschen Rechts die Verpflich- Land Berlin prennent a charge, conformement ä la legis-
tungen aus den Versicherungszeiten, die von Deutschen lation allemande, les obligations correspondant aux pe-
im Sinne des Grundgesetzes für die Bundesrepublik riodes d'assurance valablement accomplies conforme-
Deutschland vor dem 1. Januar 1946 in den gesetzlichen ment a la legislation luxembourgeoise avant le 1er jan-
Rentenversicherungen in Luxemburg zurückgelegt wur- vier 1946 dans les assurances-pension legales au Luxein-
den und daher nach den luxemburgischen Rechtsvorschrif- bourg par des personnes ayant la nationalite allemande
ten anrechnungsfähig sind, soweit diese Zeiten auf Grund au sens de la loi fondamentale de la Republique Fede-
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2081
des Anhangs G Ziffer II zu der Verordnung Nr. 3 der rale d'Allernagne, pour autant que ces periodes ne sont
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Soziale pas a prendre en consideration par les institutions d'as-
Sicherheit der Wanderarbeitnehmer nicht von den luxem- surance-pension luxembourgeoises conformernent a l'an-
burgischen Trägern der Rentenversicherungen zu be- nexe G II du reglement n° 3 de la Communaute f:cono-
rücksichtigen sind. mique Europeenne concernant la securite sociale des
travailleurs migrants.
Artikel 6 Article 6
Die luxemburgischen Träger der Rentenversicherungen Les institutions d' assurance-pension luxembourgeoises
tragen nach Maßgabe des luxemburgischen Rechts die prennent a dlarge, conformement a la legislation luxem-
Verpflichtungen aus den in Artikel 4 genannten Ver- bourgeoise, les obligations correspondant aux periodes
sicherungszeiten. d'assurance designees a l'article 4.
Artikel 7 Article 7
Als Versicherungszeiten im Sinne ~ieses Abkommens Sont considerees comme periodes d' assurance au sens
gelten Beitragszeiten und diesen gleichgestellte Zeiten, du present Traite les periodes de cotisations et les pe-
die in den Rechtsvorschriften, nach denen sie zurück- riodes assimilees, telles qu· elles sont definies par la le-
gelegt worden sind, bestimmt sind, und zwar soweit sie gislation sous l'empire de laquelle elles ont ete accom-
darin als den Beitragszeiten gleichwertig anerkannt sind. plies et dans la mesure ou elles sont reconnues equiva-
lentes par cette legislation aux periodes de cotisations.
Artikel 8 Article 8
(1) Die Bundesrepublik Deutschland zahlt innerhalb der (1) La Republiq11e Federale d'Allemagne verse au
in Artikel 3 genannten Frist an Luxemburg 277 370 DM. Luxembourg endeans le delai determine a l' article 3 le
Mit der Zahlung gehen die in Anlage 1 bezeichneten montant de 277.370,- DM. Par l'effet de ce paiement les
Forderungen auf die Bundesrepublik Deutschland über. creances designees a l'annexe 1 sont transferees a la
Republique Federale d'Allemagne.
(2) Das Großherzogtum Luxemburg zahlt innerhalb der (2) Le Grand-Dudle de Luxembourg verse a la Repu-
in Artikel 3 genannten Frist an die Bundesrepublik blique Federale d'Allemagne endeans le delai determine
Deutschland 62 114 DM. Mit der Zahlung gehen die in a l'article 3 le montant de 62.114,- DM. Par l'effet de ce
Anlage 2 bezeichneten Forderungen auf Luxemburg über. paiement, les creances designees a l'annexe 2 sont trans-
ferees au Luxembourg.
Artikel 9 Article 9
Teil II dieses Vertrags berührt nicht die in Anlage 3 Le chapitre II de ce Traite n'affecte pas !es creances,
bezeichneten Forderungen, die von luxemburgischen Trä- designees a l'annexe 3, que font valoir les institutions
gern der Sozialversicherung geltend gemacht werden. d'assurance sociale luxembourgeoises.
Artikel 10 Article 10
Die Bestimmungen dieses Teils des Vertrags finden mit Les dispositions du present dlapitre du Traite pren-
Wirkung vom 1. Januar 1959 Anwendung. nent effet a partir du 1er janvier 1959.
TEIL III CHAPITRE III
Doppelbesteuerungsfragen Questions de double imposition en mattere
bei der Vermögensabgabe zum Lastenausgleich d'impöt sur la fortune relevant de la perequation
des cbarges
Artikel 11 Article 11
(1) Von der Vermögensabgabe nach dem deutschen (1) Sont exonerees du prelevement sur la fortune insti-
Gesetz über den Lastenausgleich vom 14. August 1952 tue par la loi allemande de perequation des dlarges du
(Lastenausgleichsgesetz) werden die folgenden, nach § 16 14 aout 1952 (Lastenausgleidlsgesetz) les personnes et so-
des Gesetzes unbeschränkt abgabepflichtigen Personen cietes ci-apres enumerees qui, conformement au para-
und Gesellschaften befreit: graphe 16 de Ja loi sur la perequation des charges sont
passibles du prelevement de fa<;on illimitee:
a) Natürliche Personen, die am 21. Juni 1948 die (a) les personnes physiques qui, au 21 juin 1948,
luxemburgische, nicht aber die deutsche Staats- possedaient la nationalite Iuxembourgeoise,
angehörigkeit besessen haben, bezüglich ihres sans posseder en meme temps la nationalite
in Luxemburg belegenen Vermögens; allemande, pour leur fortune situee au Luxem-
bourg:
b) natürliche Personen, die am 21. Juni 1948 die (b) les personnes physiques qui, au 21 juin 1948
deutsche Staatsangehörigkeit besessen haben, possedaient la nationalite allemande ainsi que
und nadl deutschem Redlt gegründete Körper- les collectivites, associations de personnes et
sdlaften, Personenvereinigungen und Vermö- patrimoines, constitues selon le droit allemand,
gensmassen bezüglich ihres in Luxemburg be- pour leur fortune situee au Luxembourg qui,
legenen Vermögens, das auf Grund gesetzlicher sur la base de dispositions legales, n'a pas ete
Bestimmungen von der luxemburgischen Se- placee sous sequestre au Luxembourg ou a ete
questerverwaltung nicht erfaßt oder freigestellt liberee du sequestre.
worden ist.
2082 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(2) Als Vermögen im Sinne des Absatzes 1 gilt das am (2) Est consideree comme fortune au sens de l' alinea
21. Juni 1948 in Luxemburg belegene Vermögen, soweit 1er, la fortune situee au Luxembourg au 21 juin 1948 en
es bestand am, tant qu'elle se composait:
a) unbeweglichem Vermögen (einschließlich Zu- (a) de biens immobiliers (y compris les accessoi-
behör); res);
b) Berechtigungen an einem in Luxemburg belege- (b) de droits reels grevant des immeubles situes
nen Grundstück, auf welche die Vorschriften des au Luxembourg et regis par les prescriptions du
luxemburgischen Privatrechts über Grundstücke droit prive luxembourgeois concernant les im-
Anwendung finden, sowie Nutzungsrechte an meubles ainsi que de droits d'usage sur des
unbeweglichem Vermögen in Luxemburg; biens immobiliers situes au Luxembourg;
c) Vermögen, das einer in Luxemburg unterhalte- (c) de la fortune affectee a l'etablissemeiit stable
nen Betriebsstätte eines gewerblichen Unter- qu'une entreprise commerciale ou industrielle
nehmens dient; entretient au Luxembourg;
d) Vermögen, das der Ausübung eines freien Be- (d) de la fortune servant a l'exercice d'une profes-
rufes dient; sion liberale;
e) in Luxemburg eingetragenen immateriellen (e) de droits immateriels enregistres au Luxem-
Rechten; bourg;
f) Aktien, Anteilscheinen und anderen Wertpapie- ( f) d'actions, de parts sociales et d'autres valeurs
ren, Banknoten und sonstigen beweglichen Ver- mobilieres, de billets de banque et d'autres
mögenswerten. biens mobiliers.
(3) Als Vermögen im Sinne des Absatzes 1 gelten (3) Sont en outre consideres comme fortune au sens de
ferner: l' alinea 1er:
a) von Gesellschaften mit Sitz in Luxemburg aus- (a) les actions emises par des societes ayant leur
gegebene Aktien, auch wenn die Titel am siege au Luxembourg meme si, au 21 juin 1948,
21. Juni 1948 im Gebiet der Bundesrepublik les titres se trouvaient dans la Republique Fe-
Deutschland lagen; derale d'Allemagne;
b) Anteile an Gesellschaften mit beschränkter Haf- (b) les participations a des societes a responsabilite
tung und Genossenschaften, die ihren Sitz am limitee et a des cooperatives, qui, au 21 juin
21. Juni 1948 in Luxemburg hatten; 1948, avaient leur siege au Luxembourg;
c) Forderungen und Guthaben (einschließlich Obli- (c) les creances et les avoirs (y compris les obli-
gationen, Schuldscheine, Wechselforderungen gations, les reconnaissances de dette, les cre-
und Versicherungsansprüche). sofern der Schuld- ances resultant d'effets de commerce et les
ner seinen Wohnsitz am 21. Juni 1948 in Luxem- creances decoulant de contrats d' assurances),
burg hatte und die Forderungen nicht auf un- lorsque le debiteur avait son domicile au
beweglichem Vermögen in der Bundesrepublik Luxembourg, au 21 juin 1948, et a condition
Deutschland grundpfändlich sichergestellt waren. que les creances n·etaient pas garanties par une
surete sur des biens immobiliers situes dans la
Republique Federale d'Allemagne.
(4) Gehörten Vermögenswerte im Sinne von Absatz 2 (4) Lorsque les biens vises a l'alinea 2, litt. e et f ou A
Buchst. e und f oder Absatz 3 am 21. Juni 1948 zum Be- l'alinea 3 faisaient partie, au 21 juin 1948, de l'actif net
triebsvermögen einer in der Bundesrepublik Deutschland investi d'un etablissement stable situe dans la Republi-
befindlichen Betriebsstätte, so gelten diese Vermögens- que Federale d' Allemagne, ils ne sont pas consideres
werte nicht als in Luxemburg belegen; dies gilt nicht comme situes au Luxembourg; cette disposition ne s·ap-
für die in Absatz 1 Buchst. b bezeichneten Körper- plique pas aux collectivites, associations de personnes et
schaften, Personenvereinigungen und Vermögensmassen. patrimoines vises a l'alinea 1er, litt. b.
Artikel 12 Article 12
(1) Nach § 17 des Lastenausgleichsgesetzes beschränkt (1) Les personnes physiques passibles du prelevement
abgabepflichtige natürliche Personen, die am 21. Juni 1948 de fa<;:on limitee conformement au paragraphe 17 de la
die luxemburgische oder die deutsche Staatsangehörig- Ioi sur la perequation des charges qui possedaient, au
keit besessen und an diesem Tage ihren Wohnsitz oder 21 juin 1948, la nationalite luxembourgeoise ou la na-
gewöhnlid1en Aufenthalt in Luxemburg gehabt haben, tionalite allemande et avaient, a cette date, leur domi-
werden zur Vermögensabgabe nach dem Lastenaus- cile ou leur residence habituelle au Luxembourg, sont
gleichsgesetz nicht herangezogen exonerees du prelevement sur la fortune institue par la
loi sur la perequation des charges
a) mit gewerblich genutzten Urheberrediten, die in (a) pour les droits d'auteur utilises dans une entre-
der Bundesrepublik Deutschland in ein dafür prise industrielle ou commerciale, qui etaicnt
bestimmtes Buch oder Register eingetragen inscrits dans la Republique Federale d' Allema-
waren und die nicht zum Vermögen einer dort gne dans un livre ou registre a ce destine et
belegenen Betriebsstätte gehörten; qui ne faisaient pas partie de l'actif net investi
d'un etablissement stable y situe;
b) mit Forderungen aus der Beteiligung an einem (b) pour les creances resultant de la participation
Handelsgewerbe als stiller Gesellschafter, wenn a une entreprise industrielle ou commerciale a
der Sdrnldner Wohnsitz, Geschäftsleitung oder titre de bailleur de fonds participant aux bene-
Sitz in der Bundesrepublik Deutschland hat; fices et pertes ou participant aux beneficcs,
lorsque le debiteur a son domicile, sa direction
effective ou son siege social dans la Republique
Federale d'Allemagne;
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2083
c) mit sonstigen beweglichen, nicht unter Buch- (c) pour les autres biens mobiliers non vises au
stabe a fallenden Vermögenswerten, die weder litt. a qui ne faisaient partie ni de la fortune
zum land- und forstwirtschaftlichen Vermögen agricole et forestiere, ni de la fortune immobi-
noch zum Grundvermögen gehörten und einem liere et qui etaient mis a la disposition, notam-
gewerblichen Betrieb in der Bundesrepublik ment par bail a loyer ou bail a ferme, d'une
Deutschland überlassen, insbesondere an diesen entreprise industrielle ou commerciale dans la
vermietet oder verpachtet waren. Republique Federale d' Allemagne.
(2) Entsprechendes gilt für die beschränkt abgabepflich- (2) Ces dispositions s· appliquent egalement aux col-
tigen Körperschaften, Personenvereinigungen und Ver- lectivites, associations de personnes et patrimoines cons-
mögensmassen, die nach luxemburgischem Recht errichtet titues suivant le droit luxembourgeois passibles de l'im-
worden sind und am 21. Juni 1948 ihre Geschäftsleitung pöt de fac;on limitee qui, au 21 juin 1948, avaient leur
oder ihren Sitz in Luxemburg gehabt haben. direction effective ou leur siege au Luxembourg.
Artikel 13 Article 13
(1) Die Vergünstigungen der Artikel 11 und 12 werden (1) Les exonerations prevues aux articles 11 et 12 ne
nur auf Antrag gewährt. Der Antrag muß innerhalb einer sont accordees que sur demande. La demande doit etre
Frist von drei Jahren nach dem Inkrafttreten dieses Ver- introduite endeans un delai de trois ans ä partir de la
trags gestellt werden. Diese Frist kann nicht verlängert mise en vigueur du present Traite. Ce delai ne peut pas
werden. etre prolonge.
(2) Veranlagungsbescheide, die den Vorschriften der (2) Les bulletins d'impöt qui ne sont pas conformes
Artikel 11 und 12 nicht entsprechen, sind durch neue Be- aux dispositions des articles 11 et 12 sont ä remplacer
scheide zu ersetzen, die diesen Vorschriften entsprechen; par de nouveaux bulletins qui y sont conformes; cette
dies gilt auch dann, wenn ein zu ersetzender Bescheid disposition est egalement applicable, lorsqu·une im_posi-
bereits unanfechtbar geworden ist. tion a remplacer a deja acquis force de chose jugee.
Artikel 14 Article 14
(1) Deutsche Staatsangehörige in Luxemburg werden (1) Les ressortissants allemands au Luxembourg ne se-
zu einmaligen luxemburgischen Abgaben vom Vermögen ront pas soumis a des impöts extraordinaires luxembour-
(ausschließlich der Erbschaftssteuer) mit dem Teil ihres geois sur Ja fortune (a l'exclusion des droits de succes-
Vermögens nicht herangezogen, der in der Bundesrepu- sion) pour la partie de leur fortune qui est situee dans
blik Deutschland belegen ist; für die Abgrenzung dieses la Republique Federale d'Allemagne; pour la delinula-
Vermögens gilt Artikel 11 Abs. 2 bis 4 sinngemäß. Auf tion de cette fortune, les dispositions de l' article 11, ali-
deutsche oder luxemburgische Staatsangehörige mit neas 2 a 4 sont applicables par analogie. L'article 12
Wohnsitz oder gewöhnlid1em Aufenthalt in der Bundes- s'applique par analogie aux ressortissants allemands et
republik Deutschland und auf nach deutschem Recht er- luxembourgeois ayant leur domicile ou leur residence
richtete Körperschaften, Personenvereinigungen und Ver- habituelle dans la Republique Federale d' Allemagne amsi
mögensmassen mit Sitz oder Gesmäftsleitung in der qu·aux collectivites, associations de personnes et patri-
Bundesrepublik Deutschland findet bei der Heranziehung moines constitues selon le droit allemand ayant leur
zu einmaligen luxemburgischen Abgaben vom Vermögen siege ou leur direction effective dans la Republique Fe-
(ausschließlich der Erbschaftsrteuer) Artikel 12 sinngemäß derale d'Allemagne, lorsqu'ils seront soumis a des im-
Anwendung. pöts extraordinaires luxembourgeois sur la fortune (a
l'exclusion des droits de succession).
(2) Die Regierung des Großherzogtums Luxemburg ist (2) Le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg
berechtigt, die Vereinbarung des Absatzes 1 bis zum a le droit de denoncer les stipulations de l' alinea 1er a
Ende eines Kalenderjahres, frühestens jedoch zum 31. De- la fin d'une annee civile, et au plus töt au 31 decembre
zember 1963, zu kündigen. 1963.
Artikel 15 Article 15
Die obersten Finanzbehörden der Vertragsparteien Les autorites financieres supremes des Parties Contrac-
werden wohlwollend prüfen, ob und gegebenenfalls in- tantes examineront avec bienveillance si, et le cas eche-
wieweit in besonderen Härtefällen einmalige Abgaben ant, dans quelle mesure une exoneration complete ·ou
vom Vermögen ganz oder teilweise erlassen oder son- partielle d'impöts extraordinaires sur la fortune ou
stige Billigkeitsmaßnahmen gewährt werden können. d'autres mesures gracieuses pourront etre accordees dans
des cas de rigueur.
Artikel 16 Article 16
Ober die Auslegung und Anwendung der nach den Les autorites administratives et les tribunaux alle-
Artikeln 11 bis 13 anzuwendenden Vorsduiften entschei- mands competents d'apres la legislation sur la perequa-
den ausschließlich die nach der Lastenausgleichsgesetz- tion des charges sont seuls autorises ä interpreter et a
gebung zuständigen deutsmen Verwaltungsbehörden und appliquer les dispositions des articles 11 a 13, tandis que
Gerichte, während für die Auslegung und Anwendung l'interpretation et l'application de l'article 14 seront ex-
des Artikels 14 ausschließlich die luxemburgischen Ver- clusivement de la competence des autorites administra-
waltungsbehörden und Gerichte zuständig sind tives et des tribunaux luxembourgeois.
Artikel 17 Article 17
Für Abgabepflichtige in Berlin tritt an die Stelle des Pour les personnes passibles du prelevement a Berlin,
21. Juni 1948, soweit nicht eine DM-Eröffnungsbilanz auf la date du 21 juin 1948 est remplacee par celle du
den 21. Juni 1948 vorliegt, der 1. April 1949 1er avril 1949 pour autant qu'un bilan d'ouverture en
DM n'a pas ete etabli au 21 juin 1948
a) bei unbeschränkt Abgabepflichtigen, die am 21. Juni (a) pour l'application de l'article 11, alineas 2 ä 4 lors-
1948 ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt, qu'il s'agit de contribuables passibles du preleve-
2084 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
ihren Sitz oder ihre Geschäftsleitung im Land Berlin ment d'une fa<;on non limitee qui, au 21 juin 1948,
hatten, für die Zwecke des Artikels 11 Abs. 2 bis 4, avaient leur domicile ou leur residence habituelle,
leur siege ou leur direction effective dans le « Land
Berlin»;
b) bei beschränkt Abgabepflichtigen mit Vermögen im (b) pour l'application de l'article 12 lorsqu'il s·agit de
Land Berlin für die Anwendung des Artikels 12. contribuables passibles du prelevement d'une fa<;on
limitee, possedant des biens dans le « Land Berlin».
TEIL IV CHAPITRE IV
Privates Versicherungswesen Assurances Prlvees
Artikel 18 Article 18
(1) Ansprüche luxemburgischer Versicherungsnehmer (1) Les creances d'assures luxembourgeois decoulant
aus Versicherungsverträgen mit: de contrats d'assurance avec
a) der ehemaligen öffentlichen Sachversicherungs- (a) la ci-devant « Oeffentliche Sachversicherungsan-
anstalt in Luxemburg, stalt», ä Luxembourg,
b) der ehemaligen öffentlichen Lebensversiche- (b) la ci-devant « Oeffentliche Lebensversicherungs-
rungsanstalt in Luxemburg, anstalt», ä Luxembourg,
c) den bis zum 30. September 1944 in Luxemburg (c) les compagnies d'as·surances allemandes ayant
tätig gewesenen deutschen Versicherungsunter- exerce leur activite dans le Luxembourg
nehmen, jusqu'au 30 septembre 1944,
die nach Maßgabe der luxemburgischen Bestimmungen qui ont ete reglees, suivant les dispositions luxembour-
vom 22. Januar 1945, 24. September 1945, 26. September geoises des 22 janvier 1945, 24 septembre 1945, 26 sep-
1945 und 12. Dezember 1945 zu Lasten der zu a) bis c) tembre 1945 et 12 decembre 1945, a charge des entre-
bezeichneten Versicherungsunternehmen erfüllt worden prises d'assurances designees sub (a) a (c), seront de-
sind, werden abgerechnet, zu a) und b) mit den deutschen comptees, pour (a) et (b) avec les reassureurs allemands
Rückversicherern dieser Anstalten, zu c) mit den deut- de ces mstituts, pour (c) avec les entreprises allemandes
schen Unternehmen selbst. en question.
(2) Die Abrechnung erfolgt nach brancheüblichen (2) Le decompte se fera suivant les principes usuels
Grundsätzen, zu a) und b) im Rahmen der bestehenden de la branche, pour (a) et (b) dans le cadre des relations
Rückversicherungsbeziehungen. existant avec les reassureurs.
(3) Werden von Rückversicherern der öffentlichen (3) Si des sommes sont dues par les reassureurs de la
Lebensversicherungsanstalt Beträge geschuldet, so wer- « Oeffentliche Lebensversicherungsanstalt», ces sommes
den diese jeweils von dem Zeitpunkt ab, in dem die porteront des interets au taux d'interet technique, ä partir
ihnen zugrunde liegenden Ansprüche erfüllt worden sind, de la date ä laquelle les creances en question ont ete
bis zum 31. Dezember 1952 mit dem Rechnungszinsfuß reglees et jusqu'au 31 decembre 1952.
verzinst.
Im übrigen werden geschuldete Beträge jeweils von Dans les autres cas, les sommes dues porteront chaque
dem Zeitpunkt ab, in dem die ihnen zugrunde liegenden fois, ä partir de la date ou les creances en question ont
Ansprüche erfüllt worden sind, bis zum 31. Dezember 1952 ete reglees et jusqu'au 31 decembre 1952, des interets au
mit jährlich 4 °/o verzinst, es sei denn, daß auf Grund der taux annuel de 4 0/o, ä moins qu'un autre reglement des
bestehenden Rückversicherungsbeziehungen zwischen der interets n'ait ete prevu dans les relations existant entre
öffentlichen Sachversicherungsanstalt und ihren deutschen la « Oeffentliche Sachversicherungsanstalt» et ses reassu-
Rückversicherern eine anderweitige Zinsregelung vor- reurs allemands.
gesehen war.
(4) Auf geschuldete Beträge werden noch vorhandene, (4) Les biens encore existants et non encore liquides
nicht liquidierte Vermögenswerte von deutschen Ver- des entreprises d' assurances allemandes ayant exerce
sicherungsunternehmen, die bis zum 30. September 1944 leur activite dans le Luxembourg jusqu'au 30 septembre
in Luxemburg tätig gewesen sind, angerechnet. 1944, seront deduits des sommes dues.
(5) Zum Zwecke der Abrechnung wird die Regierung (5) Pour operer le decompte, le Gouvernement luxem-
des Großherzogtums Luxemburg der Regierung der Bun- bourgeois presentera au Gouvernement de la Republique
desrepublik Deutschland Einzelaufstellungen vorlegen, Federale d'Allemagne des releves individuels qui seront
die an die zahlungspflichtigen Versicherungsunternehmen transmis aux entreprises d'assurances debitrices.
weitergeleitet werden.
Artikel 19 Article 19
Die von den deutschen Versicherungsunternehmen auf Les sommes dues par les entreprises d' assurances alle-
Grund der Abrechnungen zu zahlenden Beträge werden mandes sur la base des decomptes seront payees au Gou-
an die Regierung des Großherzogtums Luxemburg mit vernement du Grand-Duche de Luxembourg avec effet li-
befreiender Wirkung _für die deutschen Versicherungs- beratoire pour les entreprises d'assurances allemandes.
unternehmen gezahlt.
TEIL V CHAPITRE V
Grenzfragen Questions frontalieres
Artikel 20 Arti cle 20
(1) Das Großherzogtum Luxemburg verzichtet auf die (1) Le Grand-Duche de Luxembourg renonce aux droits
ihm nach dem Zweiten Weltkrieg übertragenen Rechte im qui lui ont ete conferes apres la deuxieme guerre mon-
Gebiet des Kammerwaldes; die Staatsgrenze zwischen diale dans le territoire du «Kammerwald». De ce fait, la
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2085
dem Großherzogtum Luxemburg und der Bundesrepublik frontiere entre le Grand-Duche de Luxembourg et la Re-
Deutschland wird damit auf ihren vorherigen Stand publique Federale d' Allemagne est ramenee a son etat
zurückgebracht. anterieur.
(2) Die Vertragsparteien verzichten auf die Geltend- (2) Les Parties Contractantes renoncent a faire valoir
machung von Ansprüchen jeder Art, die sich aus der Aus- toutes revendications, quelle que soit leur nature, qui
übung der dem Großherzogtum Luxemburg nach dem pourraient resulter de l'exercice des droits conferes au
Zweiten Weltkrieg übertragenen Rechte im Gebiet des Grand-Duche de Luxembourg apres la deuxieme guerre
Kammerwaldes ergeben könnten. mondiale dans le territoire du «Kammerwald».
TEIL VI CHAPITRE VI
Schlußbestimmungen Dispositions finales
Artikel 21 Article 21
Schi ußerklärung Declaration finale
Mit den in diesem Vertrag vereinbarten Leistungen der Les prestations de la Republique Federale d'Allema-
Bundesrepublik Deutschland sind alle Forderungen ab- gne prevues dans Je present Traite eteignent toutes !es
gegolten, die in den vorstehenden Bestimmungen Gegen- creances qui font l'objet d'une reglementation dans les
stand einer Regelung sind. dispositions qui precedent.
Art i k e 1 22 Art i c 1 e 22
Zahlungsmodalitäten ModaJites de paiement
Die in diesem Vertrag vorgesehenen finanziellen Ver- Les obligations financieres prevucs dans le present
pflichtungen werden durch Zahlung von Regierung zu Traite sont remplies par des paiements de Gouvernement
Regierung erfüllt. Die Zahlungsmodalitäten werden, soweit a Gouvernement. Les modalites de paiernent scront flxePs
sie in diesem Vertrag noch nicht festgelegt sind, zwischen par accord entre les deux Gouvernements pour aut,mt
den beiden Regierungen vereinbart. qu'elles n·ont pas ete definies dans le present Traite.
Art i k e 1 23 Arti cle 23
Ständige Kommission Commission Permanente
(1) Es wird eine deutsch-luxemburgische Ständige Kom- (1) Il est institue une Commission Permanente ger-
mission gebildet mit dem Auftrag, die Durchführung mano-luxembourgeoise qui a pour mission de surveiller
dieses Vertrags zu überwachen, Auslegungszweifel zu l'execution du present Traite, de resoudre des difficul-
klären und, gegebenenfalls, den Regierungen Vorschläge tes d'interpretation et, le cas echeant, de soumettre aux
zur Bereinigung von Streitfällen zu unterbreiten. Gouvernements des propositions en vue du rcglement de
questions litigieuses.
(2) Die Kommission besteht aus zwei Mitgliedern, die (2) La Commission comprend deux membres designes
von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, und par le Gouvernement de la Republique Federale d Alle-
zwei Mitgliedern, die von der Regierung des Großherzog- magne et deux membres designes par le Gouvernement
tums Luxemburg benannt werden. Nach Bedarf können du Grand-Duche de Luxembourg. En cas de besoin des
im gegenseitigen Einvernehmen Sachverständige als Be- experts peuvent etre, d'un commun accord, appeles aux
rater hinzugezogen werden. deliberations en qualite de conseillers.
(3) Die Ständige Kommission faßt ihre Entschließungen (3) La Commission Permanente arrete ses delibcrations
einstimmig. Wird Einstimmigkeit nicht erzielt, so werden a l'unanimite. Si l'unanimite ne peut pas se faire, !es
die gegensätzlichen Standpunkte den beiden Regierungen points de vue contraires sont soumis aux deux Gouverne-
unterbreitet. ments.
Artikel 24 Arti cl e 24
Einbeziehung des Landes Berlin Application au « Land Berlin»
Dieser Vertrag gilt auch für das Land Berlin, sofern Le present Traite s'applique egalement au Land Ber-
nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland lin a moins que le Gouvernement de Ja Republique Fe-
gegenüber der Regierung des Großherzogtums Luxem- derale d'Allemagne n'adresse une declaration contrane
burg innerhalb von drei Monaten nach dem Inkrafttreten au Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg dans
dieses Vertrags eine gegenteilige Erklärung abgibt. un delai de trois mois apres l'entree en vigueur du pre-
sent Traite.
A rti k e 1 25 A rti c l e 25
Ratifikation Ratification
(1) Dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung. Die Ratifi- (1) Le present Traite sera ratifie. Les instruments de
kationsurkunden sollen so bald wie möglich in Bonn aus- ratification seront echanges a Bonn aussitot que possible.
getauscht werden.
2086 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(2) Der Vertrag tritt einen Monat nath dem Austausth (2) Le Traite entre en vigueur un mois apres l'ethange
der Ratifikationsurkunden in Kraft. des instruments de ratification.
ZU URKUND DESSEN haben die beiderseitigen Bevoll- • EN FOI DE QUOI, les plenipotentiaires des deux par-
mäthtigten diesen Vertrag unterzeithnet und mit ihren ties ont signe le present Traite et l'ont revetu de leurs
Siegeln versehen. sceaux.
GESCHEHEN zu Luxemburg, am elften Juli 1959, in FAIT a Luxembourg, le onze juillet 1959, en double
zwei Ursthriften in deutsther und französischer Sprache, original en langue franc;aise et en langue allemande, les
wobei der Wortlaut beider Sprachen gleichermaßen ver- deux textes faisant egalement foi.
bindlich ist.
Für die Bundesrepublik Deutschland: Pour le Grand-Duche de Luxembourg:
von Brentano E. Schaus
Für das Großherzogtum Luxemburg: Pour la Republique Federale d'Allemagne:
E. Schaus von Brentano
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2087
Anlage 1 Annexe 1
1. Forderung in Höhe von 1. Creance d'un montant de
13 238, 17 DM gegen die Landesversicherungsanstalt 13.238, 17 DM contre la Landesversicherungsanstalt
Rheinprovinz, Rheinprovinz,
924,- DM gegen die Landesversicherungsanstalt 924,- DM contre la Landesversicherungsanstalt
Rheinland-Pfalz, Rheinland-Pfalz,
616,- DM gegen die Landesversicherungsanstalt 616,- DM contre la Landesversicherungsanstalt
Saarland. Saarland.
2. Forderung gegen die Landesversicherungsanstalt Rhein- 2. Creance contre Ja Landesversicherungsanstalt Rhein-
provinz in Höhe von 550,92 DM. provinz d'un montant de 550,92 DM.
3. Forderung gegen die Bundesanstalt für Arbeitsvermitt- 3. Creance contre la Bundesanstalt für Arbeitsvermitt-
lung und Arbeitslosenversicherung in Höhe von 866,- lung und Arbeitslosenversicherung d'un montant de
DM. 866,-DM.
4. Forderung aus Guthaben bei der Kreissparkasse Neu- 4. Creance provenant d'avoirs aupres de la Kreisspar-
wied in Höhe von 204 458,77 DM. kasse Neuwied d'un montant de 204.458,77 DM.
5. Forderung gegen die Krankenversorgung der Bundes- 5. Creance contre la Krankenversorgung der Bundes-
bahnbeamten in Höhe von 5000,- DM. . bahnbeamten d'un montant de 5.000,- DM.
6. Forderung gegen die Versorgungskasse der Träger der 6. Creance contre la Versorgungskasse der Träger der
Reichsversicherung in Höhe von 51 716,82 DM. Reichsversicherung d'un montant de 51.716,82 DM.
Anlage 2 Annexe2
1. Forderung gegen die luxemburgische knappschaftliche 1. Creance contre l'Assurance des ouvriers metallurgis-
Versicherung in Höhe von 54 850,- DM. tes d'un montant de 54.850,- DM.
2. Forderung gegen luxemburgische Versicherungsträger 2. Creance contre des institutions luxembourgeoises d'as-
in Höhe von 6 843,97 DM. surance d'un montant de 6.843,97 DM.
3. Forderung gegen die Stadtsparkasse Luxemburg in 3. Creance contre la Caisse d'Epargne de la Ville de
Höhe von 170,- DM. Luxembourg d'un montant de 170,- DM.
4. Forderung gegen die Kreissparkasse Esch in Höhe von 4. Creance contre la Caisse d'Epargne de la Ville d'Esch
250,- DM. d'un montant de 250,- DM.
Anlage 3 Annexe3
1. Reichsschuldbuchforderungen und Reichsschatzanwei- 1. « Reichsschuldbuchforderungen » et « Reichsschatzan-
sungen der luxemburgischen weisungen» des institutions luxembourgeoises
gewerblichen Unfallversicherung über 2 940 000,- RM Assurance-accident, Section industrielle
pour 2.940.000,- RM
land wi rtsch af tli chen Assurance-accident, Section agricole
Unfallversicherung über 65 000,-RM pour 65.000,- RM
Krankenkassen über 2106 000,-RM Caisse de maladie pour 2.106.000,-RM
2088 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
1. Notenwechsel zu Teil I (Artikel 2)
Botschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, auf Grund von
Artikel 2 des heute unterzeichneten Vertrages dem Großherzoglich Luxembur-
gischen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten folgende Regelung zur
Durchführung der Versorgung luxemburgischer Kriegsopfer in Vorschlag zu
bringen:
1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland erkennt die Geltendmachung
der Entschädigungsforderung für die luxemburgischen Kriegsopfer in der
ersten Arbeitstagung der deutsch-luxemburgischen Gemischten Kommission
am 30. und 31. Januar 1958 in Bonn als rechtswirksame Antragstellung im
Sinne der Gesetzgebung über die Kriegsopferversorgung an.
2. Das luxemburgische Kriegsschädenamt wird die bei ihm geführten Akten
der luxemburgischen Kriegsbeschädigten und der Hinterbliebenen nach
einem zwischen den beiden Regierungen zu vereinbarenden Plan bestimm-
ten Versorgungsämtern in der Bundesrepublik Deutschland zur Prüfung
der Voraussetzungen des Bundesversorgungsgesetzes und zur Ermittlung
der Höhe der Versorgungsleistungen zur Verfügung stellen.
3. Die ermittelten Versorgungsleistungen werden für die Gruppen der Be-
schädigten, Witwen, Waisen und Eltern nach einem noch zu vereinbarenden
Schlüssel kapitalisiert.
4. Die sich hieraus ergebende Gesamtsumme zahlt die Bundesrepublik in
einem Zeitraum von zehn Jahren an die luxemburgische Regierung. Die
Zahlung erfolgt in jährlichen Raten, deren Höhe entsprechend der na tür-
lichen Abnahme der Versorgungsleistungen abgestuft wird.
Falls die luxelllburgische Regierung sid1 mit diesem Vorschlag einverstanden
erklärt, wird diese Verbalnote zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums
der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung angesehen werden
Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministerium der Auswär-
tigen Angelegenheiten die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu
erneuern.
Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
(Ubersetzung)
Ministere Ministerium der
des Aff aires Etrangeres Auswärtigen Angelegenheiten
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium der
de Luxembourg a l'honneur d"accuser reception a !'Am- Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft
bassade de la Republique Federale d' Allemagne de la der Bundesrepublik Deutschland den Empfang ihrer Ver-
note verbale en date de ce jour conc;ue en ces termes. balnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie folgt
lautet:
« L'Ambassade de la Republique Federale d'Alle- ,,Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland be-
rnagne, en se referant a l'article 2 du Traite signe en ehrt sich, auf Grund · von Artikel 2 des heute unter-
date de ce jour, a l'honneur de proposer au Ministere zeichneten Vertrages dem Großherzoglich Luxemburgi-
des Aff aires Etrangeres du Grand-Duche de Luxem- schen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
bourg l'arrangement suivant pour l'application des folgende Regelung zur Durchführung der Versorgung
dispositions relatives aux prestations en faveur des luxemburgischer Kriegsopfer in Vorschlag zu bringen:
victimes luxembourgeoises de la guerre.
1. Le Gouvernement de la Republique Federale d' Alle- 1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland er-
magne reconnait la demande en indemnisation pour kennt die Geltendmachung der Entschädigungsfor-
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2089
!es victimes luxembourgeoises de la guerre, faite derung für die luxemburgischen Kriegsopfer in der
lors de la premiere seance de travail de la Com- ersten Arbeitstagung der deutsch-luxemburgischen
mission mixte germano-luxemburgeoise a Bonn du Gemischten Kommission am 30. und 31. Januar 1958
30 et 31 Janvier 1958, comme requete valable dans in Bonn als rechtswirksame Antragstellung im Sinne
le sens de la legislation sur l'indemnisation des der Gesetzgebung über die Kriegsopferversorgung
victimes de la guerre. an.
2. L'office luxembourgeois des Dommages de Guerre 2. Das luxemburgische Kriegsschädenamt wird die bei
mettra ses dossiers concernant les victimes de ihm geführten Akten der luxemburgischen Kriegs-
guerre luxembourgeoises et leurs ayants droit a la beschädigten und der Hinterbliebenen nach einem
disposition de certains offices (Versorgungsämter) zwischen den beiden Regierungen zu vereinbaren-
dans Ia Republique Federale d'Allemagne, d'apres den Plan bestimmten Versorgungsämtern in der
un plan a arreter d'un commun accord par les deux Bundesrepublik Deutschland zur Prüfung der Vor•
Gouvernements, en vue de l'examen des conditions aussetzungen des Bundesversorgungsgesetzes und
prevues par Ja loi sur l'indemnisation des victimes zur Ermittlung der Höhe der Versorgungsleistungen
de la guerre et en vue du calcul du montant des zur Verfügung stellen,
prestations.
3. Les prestations ainsi etablies seront capitalisees 3. Die ermittelten Versorgungsleistungen werden für
pour les groupcs des blesses et malades, des veuves, die Gruppen der Beschädigten, Witwen, Waisen und
des orphelins et des parents, d'apres une clef a Eltern nach einem noch zu vereinbarenden Schlüssel
convenir ulterieurement. kapitalisiert.
4. La Republique Federale d'Allemagne paiera au Gou- 4. Die sich hieraus ergebende Gesamtsumme zahlt die
vernement luxembourgeois endeans une periode de Bundesrepublik in einem Zeitraum von zehn Jahren
10 ans le montant global qui resultera de l'applica- an die luxemburgische Regierung. Die Zahlung er-
tion de ces dispositons. Le paiement se fera sous folgt in jährlichen Raten, deren Höhe entsprechend
forme d'annuites dont Je montant sera decroissant der natürlichen Abnahme der Versorgungsleistungen
conformement a Ja diminution naturelle des presta- abgestuft wird.
tions.
Si le Gouvernement luxembourgeois accepte cette Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem
proposition, cette note verbale et la reponse du Mi- Vorschlag einverstanden erklärt, wird diese Verbal-
nistere des Affaires :etrangeres seront considerees note zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums
comme formant un accord. » der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Verein-
barung angesehen werden.•
Le Ministere des Affaires :etrangeres a l'honneur de Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
faire connaitre a !'Ambassade de Ja Republique Federale ehrt sich, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
d'Allemagne l'accord du Gouvernement luxembourgeois das Einverständnis der luxemburgischen Regierung zu
sur ce qui precerle. der vorgeschlagenen Regelung mitzuteilen.
Le Ministere des Affaires :etrangeres saisit cette oc- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
casion pour renouveler a !'Ambassade de Ja Republique nutzt auch diese Gelegenheit, der Botschaft der Bundes-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- republik Deutschland die Versicherung seiner ausgezeich-
sideration. neten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, Je 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An die
Ambassade de Ja Republique Botschaft der Bundesrepublik
Federale Allemagne Deutschland
Luxembourg Luxemburg
•
2090 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
2. Notenwetbsel I zu Teil II
Ministere Botschaft
des Affaires Etrangeres der
Bundesrepublik Deutsdlland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botsdlaft der Bundesrepublik Deutsdlland beehrt
sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen Ministerium
der Auswärtigen Angelegenheiten den Empfang seiner
Verbalnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie
folgt lautet:
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Dudle .Das Großherzoglich Luxemburgisdle Ministerium
de Luxemburg a l'honneur, en se referant au Traite signe der Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sidl, der Bot-
en date de ce jour, de faire part a l'Ambassade de la schaft der Bundesrepublik Deutschland unter Bezug-
Republique Federale d'Allemagne de ce qui suit. nahme auf den heute geschlossenen Vertrag folgendes
mitzuteilen:
Le Gouvernement luxembourgeois se declare dispose Die luxemburgisdle Regierung erklärt sich bereit, an
a payer aux personnes residant dans la Republique die Personen, die in der Bundesrepublik Deutschland
Federale d'Allemagne et qui, en vertu de la Conyen- wohnen und auf Grund des Ubereinkommens der Inter-
tion de l'Organisation Internationale du Travail con- nationalen Arbeitsorganisation über die Gleidlbehand-
cernant l'egalite de traitement des travailleurs etran- lung einheimisdler und ausländisdler Arbeitnehmer bei
gers et nationaux en matiere de reparation des acci- der Entsdlädigung von Betriebsunfällen (Nr. 19) eine
dents du travail (no 19), ont beneficie d'une rente de Rente aus der luxemburgischen Unfallversidlerung be-
l'assurance luxemburgeoise contre les accidents, les zogen haben, die gesetzlidl vorgesehenen Rentenauf-
montants de reevaluation des rentes prevus par la wertungsbeträge für die Zeit vom 1. Januar 1956 bis
loi pour la periode du ler janvier 1956 au 31 decembre zum 31. Dezember 1958 zu zahlen. Die Beträge werden
1958. Les montants seront verses dans les deux mois binnen zwei Monaten nach Inkrafttreten des Vertrages
a dater de l'entree en vigueur du Traite. Ils ne seront überwiesen. Sie werden nidlt gezahlt zu Renten, die
pas payes en supplement de rentes qui ont ete accor- auf Grund einer Minderung der Erwerbsfähigkeit von
dees en raison d'une diminution de la capacite de weniger als 20 vom Hundert gewährt wurden.•
travail inferieure a 20 °/o.
Die Botsdlaft der Bundesrepublik Deutsdlland hat von
dem Inhalt der Note mit Befriedigung Kenntnis genom-
men und wird nicht verfehlen, die zuständigen deutsdlen
Stellen hiervon zu unterrichten.
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette oc- Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem
casion pour renouveler a l'Ambassade de la Republique Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten die Ver-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- sidlerung ihrer ausgezeidlneten Hochachtung zu er-
sideration. neuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Ambassade de la Republique Großherzoglich Luxemburgisdle
Federale d' Allemagne Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxembourg Luxemburg
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2091
3. Notenwedtsel II zu Teil II
Ministere Botschaft
des Affaircs Etrangeres der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botsdiaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt
sidi, dem Großherzoglich Luxemburgischen Ministerium
der Auswärtigen Angelegenheiten den Empfang seiner
Verbalnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie
folgt lautet:
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche .Das Großherzoglidi Luxemburgische Ministerium
de Luxernbourg a l'honneur, en se referant au diapitre II der Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der
du Traite signe en date de ce jour, de faire part a l'Arn• Botsdiaft der Bundesrepublik Deutschland unter Bezug-
bassade de Ja Republique Federale d'Allernagne de ce nahme auf Teil II des heute unterzeichneten Vertrages
qui suit. folgendes mitzuteilen:
Les institutions luxernbourgeoises d'assurance-pen- Die Träger der luxemburgischen Rentenversidierun-
sion ont presente a l'ediange, conforrnernent a l' « All• gen haben nach dem allgemeinen Kriegsfolgengesetz
gemeines Kriegsfolgengesetz », des creances d'un mon• abzulösende Ansprüche in Höhe von 18.352.700,-
tant total de 18.352.700,- Reichsmark (voir annexe). Reichsmark (vergleiche Anlage) zur Ablösung ange-
Ces creances sont :reglees par Ie montant dont la Re- meldet. Diese Ansprüche sind durch den Betrag,
publique Federale d'Allemagne a assume le paiement, welchen die Bundesrepublik Deutschland gemäß Ar-
conforrnement a l'article 3 du Traite ci-dessus men- tikel 3 des vorerwähnten Vertrages zu zahlen hat,
tionne, En consequencc, !es institutions luxembour- abgegolten. Demgemäß werden die Träger der luxem-
geoises d'assurance-pension retireront Ies declarations burgischen Rentenversicherungen die Anmeldungen der
des creances precitees et ne feront plus valoir ces vorgenannten Ansprüche zurücknehmen und die An•
creances a l'avenir. Si nonobstant, des creances ainsi sprüche auch später nicht mehr geltend machen. Sollten
declarees avaient deja ete reglees ou devaient l'etre dennoch angemeldete Ansprüche bereits abgelöst sein
a l'avenir, les montants obtenus en vertu de l'echange oder abgelöst werden, ist das auf Grund der Ablösung
seront a rembourser ä la Republique Federale d' Alle- Erlangte an die Bundesrepublik Deutschland zurück•
magne. zugeben.•
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette uc- Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland hat von
casion pour renouveler a !'Ambassade de la Republique dem Inhalt der angeführten Verbalnote Kenntnis genom-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- men und benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministe-
sideration. rium der Auswärtigen Angelegenheiten die Versicherung
ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, Je 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Ambassade de Ja Republique Großherzoglich Luxemburgische
Federale d'Allemagne Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxembourg Luxemburg
2092 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Annexe Anlage
Les institutions luxembourgeoises d'assurance-pension Die Träger der luxemburgischen Rentenversicherungen
ont declare les creances ci-apres en vue de l'echange haben nachstehende Ansprüche zur Ablösung nach dem
d'apres la « Allgemeines Kriegsfolgengesetz ». Allgemeinen Kriegsfolgengesetz angemeldet:
a) Reichsschuldbuchforderungen, eingetragen für die Alters-
und Invalidenversicherung, Amtsstelle Luxemburg, der
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz
31/zO/o 1941 - Reichsschuldbuchkonto -Abt. IV Nr. 473 .. RM 2519000,-
31/zO/o 1942 -Reid!sschuldbuchkonto -Abt. IV Nr. 488 .. RM 1013800,-
3¼0/o 1943 - Reichsschuldbuchkonto - Abt. IV Nr. 152/1,
152/2, )52/4, 152/5, 152/7, 152/8 ••.......•. RM 8 113 800,-
31/zO/o 1944 - Reichsschuldbuchkonto - Abt. IV Nr. 49/1 RM 253000,-
b) Reichsschuldbuchforderungen, eingetragen für die Pen-
sionskasse für Privatangestellte, Amtsstelle Luxemburg
der Reichsversicherungsanstalt für Angestellte
31/zO/o Reichsschatzanweisungen von 1943 - Folge I . . . . RM 1 368 100,-
31/zO/o Reichsschatzanweisungen von 1944 - Zeitrenten-
anleihe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . . • RM 1 035 000,-
c) Abzulösende Ansprüche, die für die Pensionskasse für
Privatangestellte, Amtsstelle Luxemburg der Reichsver-
sicherungsanstalt für Angestellte von Banken verwahrt
werden, und zwar:
3¼0/o Reichsschat1:anweisungen von 1942 - Folge III
im Depot bei der Stadtsparkasse Luxemburg . . . . . RM 1 900 000,-
3¼ 0/o Reichsschatzanweisungen von 1942 - Folge IV
im Depot bei der Stadtsparkasse Luxemburg . . . . . RM 1300000,-
3¼ 0/o Reichsschatzanweisungen von 1942 - Folge IV
im Depot bei der Bank der Deutschen Arbeit, Nie-
derlassung Luxemburg • . • • . . • • . • . • • • . • . • • . . . . . . . RM 100 000,-
3¼0/o Reichsschatzanweisungen von 1942 - Folge IV
im Depot bei der Generalbank Luxemburg . . . . . . . RM 150 000,-
3¼0/o Reichsschatzanweisungen von 1942 - Folge IV
im Depot bei der Internationalen Bank Luxemburg RM 600 000,-
RM 18 352 700,-
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2093
4. Notenwechsel I zu Teil III (Artikel 15)
Botschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, dem Großherzog-
lieh Luxemburgischen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten unter
Bezugnahme auf Artikel 15 des heute unterzeichneten Vertrages mitzuteilen,
daß als besondere Härtefälle unter anderem die folgenden Tatbestände ange-
sehen werden:
a) Grundstücke des 1 u x e m b ur g i s c h e n Staates
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland wird die Grundstücke in
Berlin-Charlottenburg, Ulmenallee 32 und Kirschenallee 21 a, die von der Re-
gierung des Großherzogtums Luxemburg zur Unterbringung der luxembur-
gischen Botschaft erworben wurden, jedoch an dem für die Vermögensabgabe
maßgebenden Stichtag diesem Zweck wegen der Teilung Deutschlands nicht
dienen konnten und daher der Vermögensabgabe unterliegen, aus Billigkeits-
gründen von der Vermögensabgabe freistellen.
b) Berechnung der Ermäßigung der Vermögensabgabe
wegen Kriegssachschäden
In Würdigung der Tatsache, daß in Luxemburg erhebliche Kriegsschäden
entstanden sind, ist die Regierung der Bundesrepublik Deutschland bereit,
aus Billigkeitsgründen für Zwecke der Ermäßigung der Vermögensabgabe bei
der Ermittlung des Vermögens im Sinne des § 47 Absatz 3 des Lastenaus-
gleichsgesetzes im Einzelfall auf entsprechenden Antrag wie folgt zu ver-
fahren:
Bei unbeschränkt abgabepflichtigen natürlichen Personen, die am 21. Juni
1948 die luxemburgische Staatsangehörigkeit besessen haben, bleibt das in
Luxemburg belegene Vermögen (Artikel 11 Absatz 2-4 des Vertrages) außer
Ansatz. Entsprechendes gilt bei beschränkt abgabepflichtigen natürlichen Per-
sonen, die am 21. Juni 1948 die luxemburgische Staatsangehörigkeit besessen
und an diesem Tage ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in Luxem-
burg gehabt haben. Für die Durchführung dieser Regelung gilt Artikel 13 des
Vertrages.
c) Alte o der er w e r b s u n f ä h i g e Abgabepflicht i g e
Bei unbeschränkt abgabepflichtigen luxemburgischen Staatsangehörigen, die
nur Vermögen in der Bundesrepublik Deutschland haben und auf die Erträg-
nisse dieses Vermögens angewiesen ,sind, wird die in § 54 des Lastenaus-
gleichsgesetzes geregelte Vergünstigung wegen Alters oder Erwerbsunfähig-
keit bei Vorliegen der übrigen Voraussetzungen auch dann gewährt, wenn
das Gesamtvermögen den in § 54 Absatz 2 Nr. 3 des Lastenausgleichsgesetzes
bestimmten Betrag von 30 000 DM übersteigt.
Darüber hinaus wird im Einzelfall nach Maßgabe des Artikels 15 des Ver-
trages wohlwollend geprüft werden, ob bei Vorliegen besonderer Umstände
die Vergünstigung nach § 54 des Lastenausgleichsgesetzes im Billigkeitsweg
auch in den Fällen gewährt werden kann, in denen andere Voraussetzungen
dieser Vorschrift und der dazu ergangenen Verwaltungsanordnung des Bun-
desministers der Finanzen vom 17. März 1955 (Bundessteuerblatt 1955 Teil I
S. 119) nicht erfüllt sind.
d) G r u n d b es i t z im d e u t s c h e n G r e n z g e b i e t
Beschränkt abgabepflichtige natürliche Personen, die am 21. Juni 1948 die
luxemburgische Staatsangehörigkeit besessen haben und an diesem Tage
ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in Luxemburg gehabt haben,
werden hinsichtlich ihrer von Luxemburg aus bewirtschafteten, im deutschen
Grenzgebiet belegenen land- und forstwirtschaftlichen Grundstücke, einschließ-
lich der Weinbaugrundstücke, von der Vermögensabgabe freigestellt. Die
Freistellung erfolgt auf Antrag nach Maßgabe des Artikels 13 des Vertrages.
Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem Vorschlag einverstanden
erklärt, wird diese Verbalnote zusammen mit der Antwortnote des Ministe-
riums der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung angesehen
werden.
2094 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministerium der Auswär-
tigen Angelegenheiten die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu
erneuern.
Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
(Ubersetzung}
Ministere Ministerium der
des Af faires :f:trangeres Auswärtigen Angelegenheiten
Le Ministere des Affaires :f:trangeres du Grand-Duche Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium der
de Luxembourg a l'honneur d'accuser reception a !'Am- Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft
bassade de la Republique Federale d'Allemagne de la der Bundesrepublik Deutschland den Empfang ihrer Ver-
note verbale en date de ce jour conc;ue en ces termes: balnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie folgt
lautet:
« L'Ambassade de la Republique Federale d'Allema- "Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland be-
gne, en se referant a l'article 15 du Traite signe en ehrt sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen Mini-
date de ce jour a l'honneur de porter a la connaissance sterium der Auswärtigen Angelegenheiten unter Bezug-
du Ministere des Aff aires :f:trangeres que seront con- nahme auf Artikel 15 des heute unterzeichneten Ver-
sideres comme cas de rigueur, entre autres, les cas sui- trages mitzuteilen, daß als besondere Hdrtefälle unter
vants. anderem die folgenden Tatbestände angesehen werden:
a) Imme u b 1 es de l' f: tat l u x e m b o ur g eo i s a) Grundstücke de s l u x e m b u r g i s c h e n
Staates
Le Gouvernement de la Republique Federale d"Alle- Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland wird
magne exonerera du prelevement sur la fortune, pour die Grundstücke in Berlin-Charlottenburg, Ulmen-
des motifs d' equite les immeubles a Berlin-Charlot- allee 32 und Kirschenallee 21 a, die von der Regierung
tenburg, Ulmenallee 32 et Kirschenallee 21 a, que le des Großherzogtums Luxemburg zur Unterbringung der
Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg avait luxemburgischen Botschaft erworben wurden, jedoch an
acquis pour y installer !'Ambassade luxembourgeoise, dem für die Vermögensabgabe maßgebenden Stichtag
mais qui, a la date a prendre en consideration pour le diesem Zweck wegen der Teilung Deutschlands nicht
prelevement sur la fortune, ne pouvaient servir a cette dienen konnten und daher der Vermögensabgabe unter-
fin par suite de la division de l'Allemagne et qui, de liegen, aus Billigkeitsgründen von der Vermögensab-
ce fait, sont passibles du prelevement sur la fortune. gabe freistellen.
b) Calcul de la rnoderation du prelevement b) Berechnung der Ermäßigung der Ver-
sur la fortune du fait de domrnages de mögensabgabe wegen Kriegssachschäden
guerre
En consideration du fait qu'au Luxembourg des dom- In Würdigung der Tatsache, daß in Luxemburg er-
mages de guerre considerables se sont produits, le hebliche Kriegsschäden entstanden sind, ist die Regie-
Gouvernement de la Republique Federale d' Allemagne, rung der Bundesrepublik Deutschland bereit, aus Bil-
pour des rnotifs d'equite, est dispose a determiner, en ligkeitsgründen für Zwecke der Ermäßigung der Ver-
vue de la moderation du prelevement sur la fortune et mögensabgabe bei der Ermittlung des Vermögens im
sur dernande individuelle, la fortune aux sens du pa- Sinne des § 47 Absatz 3 des Lastenausgleichsgesetzes
ragraphe 47, alinea 3 de la loi sur la perequation des im Einzelfall auf entsprechenden Antrag wie folgt zu
drnrges de la fa<;on suivante. verfahren:
Pour les personnes physiques passibles du preleve- Bei unbeschränkt abgabepflichtigen natürlichen Per-
ment de fac;on illimitee qui possedaient la nationalite sonen, die am 21. Juni 1948 die luxemburgische Staats-
luxembourgeoise au 21 juin 1948, la fortune situee au angehörigkeit besessen haben, bleibt das in Luxem-
Luxembourg (article 11, alinea 2 a 4 du Traite) n' est burg belegene Vermögen (Artikel 11 Absatz 2-4 des
pas prise en consideration. 11 en est de meme pour les Vertrages) außer Ansatz. Entsprechendes gilt bei be-
personnes physiques passibles du prelevement de schränkt abgabepflichtigen natürlichen Personen, die am
fa<;on limitee qui possedaient la nationalite luxembour- 21. Juni 1948 die luxemburgische Staatsangehörigkeit
geoise au 21 juin 1948 et avaient leur domicile ou leur besessen und an diesem Tage ihren Wohnsitz oder
residence habituelle au Luxembourg a la meme date. gewöhnlichen Aufenthalt in Luxemburg gehabt haben.
L'article 13 du Traite est applicable pour l'execution Für die Durchführung dieser Regelung gilt Artikel 13
de cette reglementation. des Vertrages.
c) Co n tri b u ab 1 es a g es o u in ca p ab l es de c) Alte oder er wer b s unfähige Abgabe -
gagner leur vie pflichtige
Pour les ressortissants luxembourgeois passibles du Bei unbeschränkt abgabepflichtigen luxemburgischen
prelevement de fac;on illimitee, dont la fortune est Staatsangehörigen, die nur Vermögen in der Bundes-
situee exclusivement dans la Republique Federale d'Al- republik Deutschland haben und auf die Erträgnisse
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2095
lemagne et qui dependent exclusivement des revenus dieses Vermögens angewiesen sind, wird die in § 54
de cette fortune, les avantages pour cause d'age ou des Lastenausgleichsgesetzes geregelte Vergünstigung
d'incapacite de gagner la vie prevus par le para- wegen Alters oder Erwerbsunfähigkeit bei Vorliegen
graphe 54 de la loi sur la perequation des charges sont der übrigen Voraussetzungen auch dann gewährt, wenn
accordes, lorsque les autres conditions sont remphes, das Gesamtvermögen den in § 54 Absatz 2 Nr. 3 des
meme si la fortune totale excede le montant de Lastenausgleichsgesetzes bestimmten Betrag von
30.000 DM. fixe au paragraphe 54, alinea 2, n° 3 de la 30 000 DM übersteigt.
loi sur le perequation des charges.
En plus, des cas individuels qui se presentent dans Darüber hinaus wird im Einzelfall nach Maßgabe des
des circonstances particulieres seront examines avec Artikels 15 des Vertrages wohlwollend geprüft werden,
bienveillance dans le cadre de l'article 15 du Traite, ob bei Vorliegen besonderer Umstände die Vergünsti-
en vue d'etablir si les avantages prevus par le para- gung nach § 54 des Lastenausgleichsgesetzes im Billig-
graphe 54 de la loi sur la perequation des charges keitsweg auch in den Fällen gewährt werden kann, in
peuvent etre accordes egalement, par voie gracieuse, denen andere Voraussetzungen dieser Vorschrift und
lorsque d' autres conditions exigees par cette disposi- der dazu ergangenen Verwaltungsanordnung des Bun-
tion et par l'ordonnance d'execution afferente du Mi- desministers der Finanzen vom 17. März 1955 (Bundes-
nistre federal des Finances du 17 mars 1955 (Bundes- steuerblatt 1955 Teil I S. 119) nicht erfüllt sind.
steuerblatt 1955, Teil I S. 119) ne sont pas remplies.
d) Proprietes imrnobilieres dans la zone d) Grundbesitz im deutschen Grenzgebiet
f r o n t a 1 i e r e a 11 e m a nd e
Les personnes physiques passibles du prelevement Beschränkt abgabepflichtige natürliche Personen, die
de fa<;:on limitee, qui, au 21 juin 1948 possedaient la am 21. Juni 1948 die luxemburgische Staatsangehörig-
nationalite luxernbourgeoise et qui, a la meme date, keit besessen haben und an diesem Tage ihren Wohn-
avaient leur domicile ou leur residence habituelle au sitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in Luxemburg ge-
Luxembourg, sont exonerees du prelevement sur la habt haben, werden hinsichtlich ihrer von Luxemburg
fortune en ce qui concerne leurs proprietes agricoles aus bewirtschafteten, im deutschen Grenzgebiet bele-
et forestieres, y compris les proprietes viticoles, donl genen land- und forstwirtschaftlichen Grundstücke, ein-
le centre d'exploitation se trouve au Luxembourg et schließlich der Weinbaugrundstücke, von der Ver-
qui sont situees dans la zone frontaliere allemande. mögensabgabe freigestellt. Die Freistellung erfolgt auf
L'exoneration est accordee sur demande dans le cadre Antrag nach Maßgabe des Artikels 13 des Vertrages.
des dispositions de l'article 13 du Traite.
Si le Gouvernement luxembourgeois accepte cette Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem
proposition, la presente note verbale et la reponse du Vorschlag einverstanden erklärt, wird diese Verbalnote
Ministere des Affaires Etrangeres seront considerees zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums der
comme formant un accord. » Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung
angesehen werden."
Le Ministere des Affaires Etrangeres a l'honneur de Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
faire connaitre a !'Ambassade de la Republique Fede- ehrt sich, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
rale d'Allemagne l'accord du Gouvernement luxembour- das Einverständnis der luxemburgischen Regierung zu der
geois sur ce qui precede. vorgeschlagenen Regelung mitzuteilen.
Le Ministere des Aff aires E:trangeres saisit cette occa- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
sion pour renouveler a l' Ambassade de la Republique nutzt auch diese Gelegenheit, der Botschaft der Bundes-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- republik Deutschland die Versicherung seiner ausge :eich-
sideration. neten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An die
Ambassade de la Republique Botschaft der Bundesrepublik
Federale d' Allemagne Deutschland
Luxembourg Luxemburg
2096 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
5. Notenwechsel II zu Teil III
Botschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, dem Großherzog-
lieh Luxemburgischen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten unter
Bezugnahme auf die Vergünstigungen, die in Teil III des heute unterzeichneten
Vertrages den luxemburgischen Staatsangehörigen eingeräumt sind, den Wunsch
der Regierung der Bundesrepublik Deutschland mitzuteilen, die luxemburgische
Regierung möge bestätigen, daß Forderungen des Großherzogtums Luxemburg
auf Kriegsgewinnsteuer gegen deutsche Staatsangehörige nicht mehr bestehen
oder etwa noch bestehende Forderungen nicht mehr geltend gemacht werden.
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland geht davon aus, daß dies auch
für Personen deutscher Staatsangehörigkeit gilt, die während des Krieges
Inhaber von Anteilen an luxemburgischen Kapitalgesellschaften oder Mitunter-
nehmer luxemburgischer Personengesellschaften waren.
Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem Vorschlag einverstanden
erklärt, wird diese Verbalnote zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums
der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung angesehen werden.
Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministerium der Aus-
wärtigen Angelegenheiten die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung
zu erneuern.
Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
(Ubersetzung)
Ministere Ministerium der
des Aff aires Etrangeres Auswärtigen Angelegenheiten
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium der
de Luxembourg a l'honneur d' accuser reception a l' Am- Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft
bassade de la Republique Federale d' Allemagne de la der Bundesrepublik Deutschland den Empfang ihrer Ver-
note verbale en date de ce jour conc;ue en ces termes: balnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie folgt
lautet:
« L' Ambassade de la Republique Federale d' Allema- „Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt
gne, en se referant aux allegements qui ont ete con- sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen Ministerium
cedes aux ressortissants luxembourgeois au chapitre III der Auswärtigen Angelegenheiten unter Bezugnahme
du Traite signe en date de ce jour a l'honneur de faire auf die Vergünstigungen, die in Teil III des heute
connaitre au Ministere des Affaires Etrangeres du unterzeichneten Vertrages den luxemburgischen Staats-
Grand-Dudle de Luxembourg le desir du Gouvernement angehörigen eingeräumt sind, den Wunsch der Regie-
de la Republique Federale d' Allemagne de voir con- rung der Bundesrepublik Deutsdlland mitzuteilen, die
firmer par le Gouvernement luxembourgeois qu'il luxemburgische Regierung möge bestätigen, daß For-
n'existe plus aucune creance du Grand-Dudle de derungen des Großherzogtums Luxemburg auf Kriegs-
Luxembourg au titre de l'impöt sur les benefices de gewinnsteuer gegen deutsdle Staatsangehörige nicht
guerre contre des ressortissants allemands ou que le mehr bestehen oder etwa noch bestehende Forderungen
Grand-Duche ne fera plus valoir des creances qui pour- nicht mehr geltend gemacht werden. Die Regierung
raient encore exister. Le Gouvernement de la Repu- der Bundesrepublik Deutschland geht davon aus, daß
blique Federale d' Allemagne admet que cette confir- dies auch für Personen deutscher Staatsangehörigkeit
mation vaut egalement pour les personnes de natio- gilt, die während des Krieges Inhaber von Anteilen an
nalite allemande qui, au cours de la guerre, posse- luxemburgischen Kapitalgesellschaften oder Mitunter-
daient des participations dans des societes de capi- nehmer luxemburgischer Personengesellschaften waren.
taux luxembourgeoises ou qui etaient associees de so-
cietes de personnes luxembourgeoises.
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2097
Si le Gouvernement luxembourgeois accepte cette Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem
proposition, la presente note verbale et la reponse du Vorschlag einverstanden erklärt, wird diese Verbalnote
Ministere des Affaires Etrangeres seront considerees zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums der
comme formant un accord. » Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung
angesehen werden."
Le Ministere des Aff aires Etrangeres a l'honneur de Das Mimsterium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
faire connaitre a l' Ambassade de la Republique Fede- ehrt sich, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
rale d'Allemagne l'accord du Gouvernement luxembour- das Einverständnis der luxemburgischen Regierung zu
geois sur ce qui precede. der vorgeschlagenen Regelung mitzuteilen.
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette occa- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
sion pour renouveler a !'Ambassade de la Republique nutzt auch diese Gelegenheit, der Botschaft der Bundes-
Federale d'Allemagne I'expression de sa tres haute con- republik Deutschland die Versicherung seiner ausgezeich-
sideration. neten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An die
Ambassade de la Republique Botschaft der Bundesrepublik
Federale d'Allemagne Deutschland
Luxembourg Luxemburg
6. Notenwechsel III zu Teil III
Botschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, dem Großherzog-
lieh Luxemburgischen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten folgendes
mitzuteilen:
Teil III des heute unterzeichneten Vertrages bezieht sich nur auf die Ver-
mögensabgabe nach dem deutschen Lastenausgleichsgesetz. Da die Vermögens-
abgabe von Vermögen im Saarland nicht erhoben wird, kann dort der vor-
stehend bezeichnete Teil des Vertrages, ohne daß es einer besonderen Vor-
schrift bedarf, keine Anwendung finden. Die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland ist aber bereit, mit der Regierung des Großherzogtums Luxem-
burg in Verhandlungen über die Anwendung dieses Teils des Vertrages
im Saarland einzutreten, falls im Saarland die Erhebung einer Steuer von
Vermögen zur Dedcung des Mittelbedarfs für die Abgeltung von Kriegssach-
schäden, Vertreibungsschäden oder Ostschäden eingeführt werden sollte.
Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem Vorschlag einverstan-
den erklärt, wird diese Verbalnote zusammen mit der Antwortnote des
Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung ange-
sehen werden.
Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministerium der Aus-
wärtigen Angelegenheiten die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung
zu erneuern.
Luxemburg, den 11 Juli 1959
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
2098 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
(Uberselzung}
Ministere Ministerium der
des Affaires Etrangeres Auswärtigen Angelegenheiten
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium der
de Luxembourg a l'honneur d'accuser reception a !'Am- Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft
bassade de la Republique Federale d' Allemagne de la der Bundesrepublik Deutschland den Empfang ihrer Ver-
note verbale en date de ce jour conc;ue en ces termes: balnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie folgt
lautet:
« L' Ambassade de la Republique Federale d' Alle- ,.Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland be-
magne a l'honneur de porter a la connaissance du ehrt sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen Mi-
Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche de nisterium der Auswärtigen Angelegenheiten folgendes
Luxembourg ce qui suit. mitzuteilen:
Le chapitre III du Traite signe en date de ce jour Teil m des heute unterzeichneten Vertrages bezieht
ne concerne que le prelevement sur la fortune d'apres sich nur auf die Vermögensabgabe nach dem deutschen
la loi allemande sur la perequation des charges. Comme Lastenausgleichsgesetz. Da die Vermögensabgabe von
le prelevement sur la fortune n'est pas perc;u sur des Vermögen im Saarland nicht erhoben wird, kann dort
fortunes situees au « Saarland», le chapitre susmen- der vorstehend bezeichnete Teil des Vertrages, ohne
tionne du Traite ne peut y etre applique, meme a daß es einer besonderen Vorschrift bedarf, keine An-
defaut d'une disposition expresse. Le Gouvernement de wendung finden. Die Regierung der Bundesrepublik
la Republique Federale d' Allemagne est toutefois dis- Deutschland ist aber bereit, mit der Regierung des
pose a entrer en pourparlers avec le Gouvernement du Großherzogtums Luxemburg in Verhandlungen über
Grand-Duche de Luxembourg au sujet de l'application die Anwendung dieses Teils des Vertrages im Saar-
au „Saarland" de ce chapitre du Traite, au cas ou la land einzutreten, falls im Saarland die Erhebung einer
perception d'un impöt sur la fortune destine a fournir Steuer von Vermögen zur Deckung des Mittelbedarfs
des fonds pour l'indemnisation des dommages de für die Abgeltung von Kriegssachschäden, Vertreibungs-
guerre, des domages subis par les personnes deplacees schäden oder Ostschäden eingeführt werden sollte.
et les dommages de l'Est (Ostschäden) serait introduite
au „Saarland".
Si le Gouvernement luxembourgeois accepte cette Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem
propositon, la presente note verbale et la reponse du Vorschlag einverstanden erklärt, wird diese Verbal-
Ministere des Aff aires Etrangeres seront considerees note zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums
comme formant un accord. » der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Verein-
barung angesehen werden."
Le Ministere des Affaires Etrangeres a l'honneur de Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
faire connaitre a !'Ambassade de la Republique Federale ehrt sich, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
d'Allemagne l'accord du Gouvernement luxembourgeois das Einverständnis der luxemburgischen Regierung zu
sur ce qui precede. der vorgeschlagenen Regelung mitzuteilen.
Le Ministert des Aff aires Etrangeres saisit cette oc- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
casion pour renouveler a l' Ambassade de la Republique benutzt auch diese Gelegenheit, der Botschaft der Bun-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- desrepublik Deutschland die Versicherung seiner ausge-
sideration. zeichneten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An die
Ambassade de la Republique Botschaft der Bundesrepublik
Federale d' Allemagne Deutschland
Luxembourg Luxemburg
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2099
7. Notenwechsel zu Teil IV
(Ubersetzung)
Ministere Ministerium der
des Affaires etrangeres Auswärtigen Angelegenheiten
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium der
de Luxembourg a l'honneur, en se referant au chapitre IV Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft
du Traite signe en date de ce jour, de faire part a !"Am- der Bundesrepublik Deutschland mit Bezug auf Teil IV
bassade de la Republique Federale d' Allemagne de ce des heute unterzeichneten Vertrages folgendes mitzu-
qui suit: teilen:
Des l'entree en vigueur de ces dispositions, le Gou- Die luxemburgische Regierung ist bereit, sobald diese
vernement luxembourgeois autorisera les trois entre- Regelung wirksam wird, den drei deutschen Versiche-
prises d'assurance allemandes (Agrippina See-, Fluß- rungsunternehmen (Agrippina See-, Fluß- und Land-
und Landtransportversicherungsgesellschaft, Colonia transportversicherungsgesellschaft, Colonia Kölnische
Kölnische Versicherungs-Aktiengesellschaft, Nordstern Versicherungs-Aktiengesellschaft, Nordstern Allgemeine
Allgemeine Versicherungs-Aktiengesellschaft) qui ont Versicherungs-Aktiengesellschaft), die bereits Zulas-
deja introduit des demandes d'admission, a faire des sungsanträge gestellt haben, unbeschadet der in Luxem-
operations d'assurance de choses dans le cadre fixe par burg geltenden Bestimmungen über die Zulassung aus-
ces demandes, sans prejudice des prescriptions en vi- ländischer Versicherungsunternehmen, die Erlaubnis
gueur au Luxembourg concernant I' admission de com- zum Geschäftsbetrieb der Schadensversicherung im Rah-
pagnies d'assurance etrangeres. · men der gestellten Anträge zu erteilen.
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette occa- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
sion pour renouveler a I' Ambassade de la Republique nutzt auch diese Gelegenheit, der Botschaft der Bundes-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- republik Deutschland die Versicherung seiner ausgezeich-
sideration. neten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An die
Ambassade de la Requblique Botschaft der Bundesrepublik
Federale d'Allemagne Deutschland
Luxembourg Luxemburg
Botschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, dem Großherzog-
lieh Luxemburgischen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten den
Empfang seiner Verbalnote vom heutigen Tage, betreffend die Zulassung von
drei deutschen Versicherungsunternehmen zum Geschäftsbetrieb der Schadens-
versicherung in Luxemburg, zu bestätigen.
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland hat mit Befriedigung von dem
Inhalt der Note Kenntnis genommen und wird nicht verfehlen, die zuständigen
Stellen entsprechend zu verständigen.
Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministerium der Aus-
wärtigen Angelegenheiten die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung
zu erneuern.
Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
2100 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
8. Notenwechsel zu Teil V
Ministere Botschaft
des Affaires Etrangeres der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt
sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen Ministerium
der Auswärtigen Angelegenheiten den Empfang der Ver-
balnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie folgt
lautet:
Le Ministere des Affaires Etrangeres du Grand-Duche · "Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium
de Luxembourg a l'honneur en se referant a l' article 20 der Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Bot-
du Traite signe en date de ce jour de proposer ce qui schaft der Bundesrepublik Deutschland unter Bezug-
suit a l' Ambassade de la Republique Federale d' Alle- nahme auf Artikel 20 des heute unterzeichneten Ver-
magne: trages folgendes vorzuschlagen:
(1) Les droits et obligations resultant de contrats 1. In die von den luxemburgischen Behörden bezüglich
conclus par les autorites luxembourgeoises au sujet du des in Artikel 20 des Vertrages bezeichneten Ge-
territoire designe a l'article 20 du ·Traite sont assumes biets begründeten Rechte und Pflichten tritt das
par le Land Rheinland-Pfalz. Land Rheinland-Pfalz ein.
(2) L'exploitation de lc foret domaniale par les au- 2. Die Bewirtschaftung des Staatsforstes durch die
torites luxembourgeoises dans le territoire designe ci- luxemburgischen Behörden im vorbezeichneten Ge-
dessus cessera a la fin de l' ann~e forestiere (30 sep- biet endet mit dem Ablauf des Forstwirtschaftsjahres
tembre) au cours de laquelle le Traite entrera en (30. September}. in dem der Vertrag in Kraft tritt.
vigueur.
Si le Gouvernement de la Republique Federale d' Al- Falls sich die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
lemagne accepte cette proposition, la presente note land mit diesem Vorschlag einverstanden erklärt, wird
verbale et la reponse de l' Ambassade de la Republique diese Verbalnote zusammen mit der Antwortnote der
Federale d' Allemagne seront considerees comme for- Botschaft als eine Vereinbarung angesehen werden."
mant un accord.
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette oc- Die Botschaft darf mitteilen, daß die Regierung der
casion pour renouveler a l' Ambassade de la. Republique Bundesrepublik Deutschland mit diesem Vorschlag ein-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- verstanden ist und benutzt auch diese Gelegenheit, dem
sideration. Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten die Ver-
sicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu er-
neuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Ambassade de la Republique Großherzoglich Luxemburgisdle
Federale d' Allernagne Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxembourg Luxemburg
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2101
9. Notenwechsel betreffend Rückgabe des qrenznahen Grundbesitzes
Ministere Botschaft
des Affaires Etrangeres der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt
sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen Ministerium
der Auswärtigen Angelegenheiten den Empfang seiner
Verbalnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie
folgt lautet:
Le Ministere des Alfaires Etrangeres du Grand-Duche „Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium
de Luxembourg a J'honneur, en se referant au Traite signe der Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der
en date de ce jour, de faire part a !'Ambassade de Ja Botschaft der Bundesrepublik Deutschland unter Bezug-
Republique Federale d' Allemagne de ce qui suit nahme auf den heute unterzeichneten Vertrag folgen-
des mitzuteilen:
1. Le Gouvernement luxembourgeois se declare dispose 1. Die luxemburgische Regierung erklärt sich bereit,
a liberer les terrains frontaliers de proprietaires alle- den grenznahen Grundbesitz deutscher Eigentümer
mands, sans demande, sans perception de laxes et sans ohne Antrag, ohne Ansetzung von Gebühren und ohne
autres conditions. Sont consideres comme terrains fron- Auferlegung weiterer Bedingungen freizugeben. Als
taliers toutes proprietes foncieres de caractere agricole, grenznaher Grundbesitz gelten alle Grundstücke, die in
forestier ou vinicole, situees au Luxembourg et exploitees, Luxemburg gelegen sind und von Deutschland aus
depuis Je territoire allemand, soit directement, soit in• land-, forst- oder weinwirtschaftlich - sei es unmittel-
directement {par exemple par voie de fermage). a con- bar, sei es mittelbar {z. B durch Verpachtung) -
dition que !es proprietaires habilen! Ja zone frontaliere genutzt werden, sofern die Eigentümer im grenznahen
allemande. Sont consideres en outre comme terrains fron- deutschen Gebiet wohnen. Als grenznaher Grundbesitz
taliers toutes proprietes foncieres sises au Luxembourg soll ferner sämtlid1er in Luxemburg gelegener Grund-
et appartenant a des communes frontalieres allemandes, besitz deutscher Grenzgemernden gelten, und zwar
meme si ces proprietes sont destinees a J'usage public auch dann, wenn er dem Gemeingebrauch dient oder
ou sont exploitees en commun. genossenschaftlich genutzt wird.
2. Le Gouvernement luxembourgeois se reserve d·exclure 2. Die luxemburgische Regierung behält sich vor, die
de Ja liberation Jes proprietes designees dans Ja liste ci- in der anliegenden Liste bezeichneten Grundstücke,
jointe pour lesquelles des procedures d"expropriation sont hinsichtlich derer Enteignungsverfahren zur Durch-
envisagees en vue de Ja realisation de projets d"interet führung öffentlicher Vorhaben des luxemburgischen
public de !'Etat luxembourgeois ou de communes luxem- Staates oder luxemburgischer Gemeinden geplant sind,
bourgeoises. Les proprietaires de ces immeubles seront von der Freigabe auszuschließen. Die Eigentümer
entendus par !es autorites Juxembourgeoises competentes. dieser Grundstücke werden von den zuständigen
lls ont droit ä une indemnisation equitable, conformement luxemburgischen Behörden gehört werden. Sie haben,
aux principes de la Jegislation Juxembourgeoise. entsprechend den Grundsätzen der luxemburgischen
Gesetzgebung, Anspruch auf eine gerechte Entschädi·
gung.
Le present arrangement sorlira ses effets au moment Die vorstehende Regelung wird mit dem Inkraft-
de J'entree en vigueur du Traite mentionne ci-dessus. treten des oben bezeichneten Vertrages wirksam.•
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette oc- Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland hat von
casion pour renouveler ä !'Ambassade de Ja Republique dem Inhalt der angeführten Verbalnote Kenntnis ge-
Federale d"Allemagne J"expression de sa tres haute con- nommen und benutzt auch diese Gelegenheit, dem Mi-
sideration. nisterium der Auswärtigen Angelegenheiten die Ver-
sicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Ambassade rle la Großherzoglich Luxemburgische
Republique F~'dcrale d"Allemagne Ministerium der Auswiirtigen Angelegenheiten
Luxembourg Luxemburg
2102 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Anlage
Biens frontaliers
qui seraient a exdure d'une restitution aux anciens proprietaires
l. Realisation du projet de jonclion des routes de la Sure et de l'Our
N°• du Noms et prenoms Profession Nature Contenance
cadastre des ou Dem eure Lieux-dits de Ja des parcelles
Proprietaires qualite propriete a incorporer
ha ar ca
282
Bisenius Suzanne culti vateur Wallendorf In der Oicht labour 18 40
385
82
-- Engel-Klepper Nie. ouvrier Wallendorf Jenkenberg vaine 15 30
723
114
-- Frideres Georges menuisier Wallendorf beim labour 7 70
531 (Lacaf) Eselsbour
85 8
id. id. id. Jenkenberg pre 13 10
520
114
Jacoby Frarn;ois cultivateur Wallendorf beim labour 6 70
532 (Reding) Eselsbour
104
-- Lud .vig Pierre cultivateur Wallendorf Mideschband labour 87 20
725
157
-- Olk Jean-Baptiste- cultivateur Wallendorf beim labour 21 80
657 Jacoby Buschweg
142 6 Reif Henri cultivateur Wallendorf id. labour 18 60
(Winandy)
282
Steffes Mathias Zender, cultivateur Wallendorf In der Oicht labour 19 50
384 les heritiers 3/5es indivis
82 2 Schmalen Michel cultivateur Wallendorf Jenkenberg labour 14 60
(Peters)
282
Wenzel Franz-Lentz cultivateur Wallendorf In der Oicht labour 47 80
935 la veuve
142
Winandy Nie., cultivateur Wallendorf beim labour 33 20
333 la veuve et heritiers Buschweg
(Hermes)
2. Redressement de la route n° 1'9 Diekirch-Wasserbillig entre Moersdorf et Wasserbillig
A
1324
Lambrien Aloyse cheminot Langsur, ObHam labour 0 07
1954 (Hoffmann) Mesenicher Str.22
1324
Ley Barbe Marie la Vve Langsur, id. labour 34
1248 (Metzdorf) Sauerstr. 30
1327 4
808
Hoffmann Aloyse fils de cultiv. + Langsur, id. labour 4 44
Hoffmann Math. Lutz vigneron Mesenicher Str.1
1327 s Heintz Henri cultivateur Langsur, id. lubour 4 22
(Clasen) Trierer Str. 13
1327 3 idem id. id. id. labour 3 91
1327 4
Hoffmann Aloyse fils de cul ti v a teur Langsur, id. labour 5 36
808 Hoffmann Math. Lutz vigneron Mesenicher Str. 1
1331 3
Les 5 heritiers de Senons cultivateur Langsur, id. labour 42
1848 Math. Ries Mesenicher Str.43
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2103
N°" du Noms et prenoms Profession Nature Contenance
cadastre des Oll Demeure Lieux-dits de la des parcelles
Proprietaires qualite propriete a incorporer
ha ar ca
1331 3
-- Ries Jean cultivateur Langsur, ObHam labour 1 79
1849 (Lutz) Trierer Str. 30
1315 6 Fonck Math. cultivateur Langsur, id. labour 6 51
1193 unterm Friedhof 7
1315 6
1196
1315 5 Ley Pierre la Vve. cultivatrice Langsur, id. labour 3 19
-- (Metzdorf) Sauerstr. 13
1315 4 Metzdorf Jean vigneron Oberbillig, id. labour 3 28
-- (Heintz) Nr. 96
1272
-- Braun Charles jardinier Langsur, id. labour 0 18
1183 (Ludwig) Trierer Str. 29
1266 Les 8 heritiers de Vve Langsur, id. labour 8 41
Bamberg Pierre Binz Trierer Str. 20
1262
--2 Heck Mathias cultivateur Langsur id. labour 1 80
1181 (Hoffmann)
1280
-- Les 10 heritiers Vve vignerons Langsur, id. labour 1 23
2121 Thull Nic.-Ries Mesenicher Str.24
1281
-- Paulus Joseph vigneron Langsur id. labour 1 67
2122 (Thull)
1282
-- Thull Nie. vigneron Langsur id. labour 0 77
2123 (Ries)
3. Construction du port fluvial Mertert-Grevenmacher
A
2492 Wi<;ler Arnould-Keiffer Temmels auf der pre 45 80
--2
6152 Vve et enfants Langwies
2579 Buttsdleid Nie. mac;on Temmels id. pre 75 40
5017
2577 Kohn Marie Temmels id. pre 20
sans etat 90
5016
C
2103 Brosius Henri Temmels auf dem Stoit pre
-- cultivateur 88 08
5331
2082 Hemmerling Jean-Pierre cultivateurs Nittel auf dem Stoit pre 7 50
+ Mathias
2084 id. cultivateurs Nittel auf dem Stoit pre 3 00
2086 id. cultivateurs Nittel auf dem Stoit pre 16 30
2103 id. cultivateurs Nittel auf dem Stoit pre 57 00
5332
2103
-- id. cultivateurs Nittel auf dem Stoit pre 91 00
5333
2104 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
10. Notenwechsel betreffend beschlagnahmtes deutsches Vermögen
Ministere Botschaft
des Affaires f:trangeres der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt
sich, dem Großherzoglidl. Luxemburgischen Ministerium
der Auswärtigen Angelegenheiten den Empfang seiner
Verbalnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie
folgt lautet:
Le Ministere des Affaires f:trangeres du Grand-Duche "Das Großherzoglidl. Luxemburgische Ministerium
de Luxembourg a l'honneur, en se referant au Traite der Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Bot-
signe en date de ce jour, de faire part a !'Ambassade de schaft der Bundesrepublik Deutsdl.land unter Bezug-
la Republique Federale d'Allemagne de ce qui suit. nahme auf den heute unterzeichneten Vertrag folgen-
des mitzuteilen:
1. Les demandes en liberation de biens allemands non 1. Anträge auf Befreiung von deutschen Vermögens-
encore saisis par l'Office des Sequestres luxembourgeois werten, die bisher noch nicht durch das luxemburgische
feront l'objet d'un examen bienveillant de la part des Sequesteramt erfaßt waren, werden durch die luxem-
autorites luxembourgeoises; · il ne sera pas procede a la burgischen Behörden wohlwollend geprüft; falls nicht
confiscation de ces biens, sauf pour motifs graves. schwerwiegende Gründe entgegenstehen, wird von
der Besdl.lagnahme dieser Werte abgesehen.
2. Les demandes en liberation de propriete foncieres 2. Anträge auf Befreiung von deutschem Grund-
allemandes non encore liquidees seront examinees avec besitz, der noch nidl.t liquidiert ist, werden von den
bienveillance par les autorites luxembourgeoises dans le zuständigen luxemburgisdl.en Behörden im Rahmen der
cadre de la legislation existante; la liberation de ces bestehenden Gesetzgebung wohlwollend geprüft; falls
biens sera accordee, a moins que des motifs graves ne nicht schwerwiegende Gründe entgegenstehen, wird
s·y opposent. die Befreiung dieser Vermögenswerte gewährt.
3. L'Office des Sequestres procedera, a la demande de 3. Auf Antrag der Botschaft der Bundesrepublik
l' Ambassade de la Republique Federale d' Allemagne a Deutschland wird das Sequesteramt eine erneute Uber-
un nouvel examen de cas individuels qui, pour des motifs prüfung von einzelnen Fällen vornehmen, die aus
sociaux ou autres, ont donne lieu a des rigueurs parti- sozialen oder a.nderen Gründen zu besonderen Härten
culieres. 11 en sera de meme pour les successio·ns deja Anlaß gegeben haben. Dies gilt auch für bereits
liquidees de ressortissants luxembourgeois ou d'autres res- liquidierte Nachlässe luxemburgischer oder sonstiger
sortissants non allemands, si la succession a ete ouverte nidl.tdeutscher Staatsangehöriger, falls der Erbfall erst
seulement apres la signature de la Convention 1.A.R.A. nach der Unterzeichnung des I.A.R.A-Abkommens
(24 janvier 1946). Un montant global ne pouvant depasser (24. Januar 1946) eingetreten ist. Zur Regelung die!:>er
12 millions de francs luxembourgeois sera affecte au Fälle wird eine auf 12 Millionen luxemburgische Fran-
reglement de ces cas. ken begrenzte Gesamtsumme bereitgestellt.
4. Le Gouvernement luxembourgeois continuera a four- 4. Die luxemburgisdl.e Regierung erklärt sich bereit,
nir a l'Ambassade de la Republique Federale d'Allemagne der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland wie
tous renseignements utiles en matiere de sequestre. bisher alle zweckdienlichen Auskünfte in Sequester-
angelegenheiten zu erteilen.
Le present arrangement sortira ses effets au moment Die vorstehende Regelung wird mit dem Inkraft-
de l'entree en vigueur du traite mentionne ci-dessus. treten des oben bezeichneten Vertrages wirksam. M
Le Ministere des Aff aires f:trangeres saisit cette oc- Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland hat von
casion pour renouveler a l' Ambassade de la Republique dem Inhalt der angeführten Verbalnote Kenntnis ge-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- nommen und benutzt auch diese Gelegenheit, dem
sideration. Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten die Ver-
sicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Ambassade de la Großherzoglich Luxemburgische
Republique Federale d' Allemagne Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxembourg Luxemburg
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2105
n. Notenwechsel betreffend deutsdte Friedhöfe in Luxemburg
Gesandtschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Die Deutsche Gesandtschaft beehrt sich, dem Großherzoglich Luxemburgischen
Außenministerium Kenntnis davon zu geben, daß die deutsche Bundesregierung
ihr Einverständnis zu den nachstehenden am 30. Mai in einer Besprechung
zwischen Vertretern des Großherzoglichen Außenministeriums und dem
deutschen Gesandten getroffenen Vereinbarungen über die endgültige Bei-
setzung der in Luxemburg ruhenden deutschen Gefallenen erklärt.
1. Die großherzoglich luxemburgische Regierung erklärt sich damit einver-
standen, daß alle in Luxemburg beigesetzten deutschen Toten auf den
bereits bestehenden Friedhof Sandweiler umgebettet werden, mit Aus-
nahme der Toten auf dem Friedhof in Clausen.
2. Den deutschen Toten auf diesen Friedhöfen wird ein dauerndes Ruherecht
gewährt.
3. Für die Ausgrabung der Toten und für die Wiedereinbettung in Sand-
weiler werden die für die Erdarbeiten erforderlichen Arbeitskräfte von
der großherzoglichen Regierung zur Verfügung gestellt.
4. Sie übernimmt außerdem den Transport der Leichen von ihrem ursprüng-
lichen Bestattungsort nach Sandweiler.
5. In Sandweiler übernimmt sie die Toten zur Wiedereinbettung und
planiert das Gelände nach Abschluß der Umbettung.
Die gemäß vorstehenden Artikeln zu erbringenden Leistungen erfolgen un-
entgeltlich.
6. Die deutsche Bundesregierung stellt der luxemburgischen Regierung auf
ihre Kosten ein Umbettungskommando in entsprechender Stärke zur Ver-
fügung, das die Bergung und Identifizierung der Toten vornimmt.
7. Sie stellt außerdem die Hüllen, in welche die Gebeine geborgen und in
denen sie transportiert und wieder beigesetzt werden, auf ihre Kosten
zur Verfügung.
8. Die deutsche Bundesregierung wird den Friedhof nach Abschluß der Um-
bettungen auf ihre Kosten endgültig ausgestalten und zwar auf Grund
bisher gemachter langjähriger Erfahrungen, in der Weise, daß die Pflege
der neugeschaffenen Anlage möglichst niedrige Kosten erfordert.
9. Die deutsche Bundesregierung wird sich über die Ausgestaltung des
Friedhofes mit der luxemburgischen Regierung verständigen und die
endgültigen Pläne zur Genehmigung vorlegen.
10. Die luxemburgische Regierung wird nach Fertigstellung des Ausbaues
zunächst für ein Jahr die Pt1ege des Friedhofes unentgeltlich übernehmen.
Zur Pflege gehören nicht notwendig werdende Nachpflanzungen sowie
das Instandhalten der Kreuze und etwaiger sonstiger Bauten. Nach Ab-
lauf dieses Jahres werden beide Regierungen über die weitere Regelung
endgültige Vereinbarungen treffen.
Dies gilt auch für den Friedhof in Clausen, der ebenso wie Sandweiler
instand gesetzt wird.
11. Die deutsche Bundesregierung ist befugt, alle für den Ausbau des Fried-
hofes erforderlichen Materialien, soweit sie nicht in Luxemburg zu
beschaffen sind, sowie Werkzeuge und Kunstgegenstände frei von Zoll
und sonstigen Gebühren nach Luxemburg einzuführen.
12. Der Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. wird von der deut-
schen Bundesregierung beauftragt, für sie die in diesem Abkommen
vorgesehenen Aufgaben und Arbeiten auszuführen.
13. Umbettungen von deutschen Gefallenen nach Deutschland auf Antrag
ihrer Angehörigen unterliegen der Genehmigung des Herrn Luxem-
burgischen Minister des Innern. Die Genehmigung soll nur nach Vorlage
einer vom Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. auszustellenden
Bescheingung über den genauen Grabnachweis erteilt werden.
2106 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Die Deutsche Gesandtschaft benutzt diese Gelegenheit, dem Großherzoglich
Luxemburgischen Außenministerium den Ausdruck ihrer ausgezeichneten Hoch-
achtung zu übermitteln.
Luxemburg, den 23. Juni 1952
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
(Ubersetzung)
Ministere Ministerium
des Affaires Etrangeres der Auswärtigen Angelegenheiten
Note Verbale Verbalnote
Le Ministere des Affaires Etrangeres presente ses com- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
pliments a la Legation de la Republique Federale d'Alle- beehrt sich, der Gesandtschaft der Bundesrepublik
magne et a l'honneur d'accuser reception de la note Deutschland den Eingang der Note 516-00/442/52 vom
516-00/442/52 datee du 23 juin 1952 concernant un ar- 23. Juni 1952 über ein Verwaltungsabkommen zu bestäti-
rangement administratif conclu comme suite aux entre- . gen, welches im Anschluß an die von Seiner Exzellenz
tiens qui ont eu lieu entre San Excellence M. le Ministre dem Herrn Gesandten der Bundesrepublik Deutschland
de la Republique Federale d'Allemagne d'une part et des einerseits mit Vertretern des Innenministeriums und des
representants du Ministere de l'lnterieur et du Ministere Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten anderer-
des Affaires Etrangeres d'autre part. La teneur de cet seits geführten Besprechungen abgeschlossen wurde. Der
arrangement se trouve consignee dans la note precitee. Wortlaut dieses Abkommens ist in der obenerwähnten
Note niedergelegt.
Luxembourg, le 3 juillet 1952 Luxemburg, den 3. Jul{ 1952
A la Legation An die
de la Republique Federale Gesandtschaft der
d' Allemagne Bundesrepublik Deutschland
Luxembourg Luxemburg
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1960 2107
Botschaft
der
Bundesrepublik Deutschland
Luxemburg
Verbalnote
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, auf die Verbalnote
der Gesandtschaft der Bundesrepublik Deutschland vom 23. Juni 1952 und die
Verbalnote des Großherzoglich Luxemburgischen Ministeriums der Auswärtigen
Angelegenheiten vom 3. Juli 1952 betreffend die deutschen Friedhöfe in Luxem-
burg Bezug zu nehmen und erlaubt sich, in Durchführung von Ziffer 10 des in
diesem Notenwechsel getroffenen Abkommens und in ErgJnzung dieses Ab-
kommens folgende Vereinbarung vorzuschlagen:
1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland erstattet der luxemburgi-
schen Regierung die Kosten für die Pflege der deutschen Friedhöfe in Luxem-
burg für die Zeit vom 16. Juni 1956 bis zum 31. März 1959.
2. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland übernimmt ab 1. April 1959
die Pflege und Instandhaltung der deutschen Friedhöfe in Luxemburg im Ein-
vernehmen mit den zuständigen luxemburgischen Behörden.
Entsprechend der Bestimmung unter Ziffer 12 des eingangs erwähnten Noten-
wechsels wird der „Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V." von der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland weiterhin beauftragt, für sie die
vorgesehenen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten auszuführen.
Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem Vorschlag einverstanden
erklärt, wird diese Verbalnote zusammenn mit der Antwortnote des Ministe-
riums der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Vereinbarung angesehen
werden.
Die Botschaft benutzt auch diese Gelegenheit, dem Ministerium der Aus-
wärtigen Angelegenheiten die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung
zu erneuern.
Luxemburg, den 11. Juli 1959
An das
Großherzoglich Luxemburgische
Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
Luxemburg
(lJbersetzung)
Ministere Ministerium der
des Affaires Etrangeres Auswärtigen Angelegenheiten
Le Ministere des Affaires f:trangeres du Grand-Duche Das Großherzoglich Luxemburgische Ministerium der
de Luxembourg a l'honneur d'accuser reception a !'Am- Auswärtigen Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft
bassade de la Republique Federale d'Allemagne de la der Bundesrepublik Deutschland den Empfang ihrer Ver-
note verbale de ce jour conc;ue en ces termes: balnote vom heutigen Tage zu bestätigen, die wie folgt
lautet:
« L'Ambassade de la Republique Federale d'Allemagne .Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland be-
a l'honneur de se referer a la note verbale de la Lega- ehrt sich, auf die Verbalnote der Gesandtschaft der
tion de la Republique Federale d'Allemagne en date Bundesrepublik Deutschland vom 23. Juni 1952 und die
du 23 juin 1952 et a la note verbale du Ministere des Verbalnote des Großherzoglich Luxemburgischen Mi-
Affaires f:trangeres du Grand-Duche de Luxembourg en nisteriums der Auswärtigen Angelegenheiten vom 3. Juli
date du 3 juillet 1952 concernant les cimetieres alle- 1952 betreffend die deutschen Friedhöfe in Luxemburg
mands au Luxembourg. L'Ambassade se permet de pro- Bezug zu nehmen und erlaubt sich, in Durchführung
poser l'arrangement suivant, en vue d'assurer l'applica- von Ziffer 10 des in diesem Notenwechsel getroffenen
tion du numero 10 de l'accord documente par cet Abkommens und in Ergänzung dieses Abkommens fol-
echange de notes et en vue de completer cet accord. gende Vereinbarung vorzuschlagen:
1. Le Gouvernement de la Republique Federale d' Al- 1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
lemagne rembourse au Gouvernement luxembourgeois erstattet der luxemburgischen Regierung die Kosten
les frais d'entretien des cimetieres allemands au Luxem- für die Pflege der deutschen Friedhöfe in Luxemburg
bourg pour la periode du 16 juin 1956 au 31 mars 1959. für die Zeit vom 16. Juni 1956 bis zum 31. März 1959.
2. Le Gouvernement de la Republique Federale d'Al- 2. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
lemagne prend a sa charge I' entretien des cimetieres übernimmt ab 1. April 1959 die Pflege und Instand-
2108 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
allemands au Luxembourg a partir du 1er avril 1959, haltung der deutschen Friedhöfe in Luxemburg im Ein-
en accord avec les autorites luxembourgeoises com- vernehmen mit den zuständigen luxemburgischen Be-
petentes. hörden.
Conformement a la disposition du numero 12 de Entsprechend der Bestimmung unter Ziffer 12 des
l'echange de notes susdit, le « Volksbund Deutsche eingangs erwähnten Notenwechsels wird der „ Volks-
Kriegsgräberfürsorge e. V.» reste charge par le Gou- bund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V." von der
vernement de la Republique Federale d' Allemagne Regierung der Bundesrepublik Deutschland weiterhin
d'executer, a sa place, les travaux d'entretien prevus. beauftragt, für sie die vorgesehenen Pflege- und In-
standhal tungsarbei ten auszuführen.
Si le Gouvernement luxembourgeois accepte la pro- Falls die luxemburgische Regierung sich mit diesem
position qui precede, la presente note verbale et la Vorschlag einverstanden erklärt, wird diese Verbal-
reponse du Ministere des Affaires Etrangeres seront note zusammen mit der Antwortnote des Ministeriums
considerees comme formant un accord. » der Auswärtigen Angelegenheiten als eine Verein-
barung angesehen werden."
Le Ministere des Affaires Etrangeres a l'honneur de Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten
faire connaitre a l' Ambassade de la Republique Federale beehrt sich, der Botschaft der Bundesrepublik Deutsch-
d' Allemagne l' accord du Gouvernement luxembourgeois land das Einverständnis der luxemburgischen Regierung
sur ce qui precede. zu der vorgeschlagenen Regelung mitzuteilen.
Le Ministere des Affaires Etrangeres saisit cette oc- Das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten be-
casion pour renouveler a !'Ambassade de la Republique nutzt auch diese Gelegenheit, der Botschaft der Bundes-
Federale d'Allemagne l'expression de sa tres haute con- republik Deutschland die Versicherung ihrer ausgezeich-
sideration. neten Hochachtung zu erneuern.
Luxembourg, le 11 juillet 1959 Luxemburg, den 11. Juli 1959
An die
Ambassade de la Republique Botschaft der Bundesrepublik
Federale d' Allemagne Deutschland
Luxembourg Luxemburg
Druckfehlerberichtigung
In der Eingangsformel der Verordnung über die
Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an
die Internationale Atomenergie-Organisation vorn
30. Juli 1960 (Bundesgesetzbl. II S. 1993) muß es statt
„Organisationen (Bundesgesetzbl. II S. 639) in der
Fassung des Änderungsgesetzes vorn 3. Juni 1957
(Bundesgesetzbl. 1954 II S. 469)"
richtig heißen
,,Organisationen (Bundesgesetzbl. 1954 II S. 639)
in der Fassung des Änderungsgesetzes vorn 3. Juni
1957 (Bundesgesetzbl. II S. 469)".
Heraus q e b er: Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g : Bundesanzeiger Verlaqsges. m. b. H., Bonn./Köln. -:-- Druck : Bundesdruck.erei.
Das Bundesqesetzblatt erscheint in drei Teilen In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnunqen m zeitlicher Reihenlolqe ndch ihrer
Ausfertiqunq verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend festqestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlunq df:s Bundes-
rechts vom ·10. Juli 1958 (Bundesqesetzbl. I S. 4371 nach Sachqeb1eten (Jeordnet veroffentlicht Bezuqsbedinqunqen für Teil III durch den Verlaq.
Bezuqsbedinqunqen für Teil I und II: Laufend er Bez u q nur durrh die Post. Bez u q s preis vierteljährlich für Teil I und Teil II je DM 5,-
zuzüqlich Zustellgebühr. Ein z e Ist ü c k e je anqefanqene 24 Seiten DM 0,40 qeqen Voreinsendunq des erforderlichen Betraqes auf Postscheckkonto
.Bundesgesetzblatt• Köln 3 99 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung. Preis dieser Ausqabe DM 0,80 zuzüglich Versandgebühr DM 0,15.