1314 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Zollabkommen
über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile
Convention douaniere
relative aux pieces de rechange utilisees pour la reparation des wagons EUROP
(UbersetzungJ
LES PARTIES CONTRACT ANTES, DIE VERTRAGSPARTEIEN,,
DtSIREUSES de faciliter l'emploi des wagons EUROP IN DEM WUNSCHE, die Verwendung der EUROP-
dans les transports entre les a-dministrations de chemins Wagen im Verkehr zwischen den Eisenbahnverwaltun-
de fer utilisant en commun ces wagons, gen zu erleichtern, die diese Wagen gemeinschaftlich be-
nutzen,
SONT CONVENUES de ce qui suit: SIND wie folgt UBEREINGEKOMMEN:
CHAPITRE PREMIER KAPITEL I
Dispositions generales Allgemeines
Article premier Artikel 1
Aux fins de la presente Convention, on entend: Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Begriff
a) par « droits et taxes d'entree », les droits de douane, a) ,.Eingangsabgaben" die Zölle sowie alle aus Anlaß
ainsi que tous droits et taxes exigibles du fait de der Einfuhr zu erhebenden Abgaben;
l'importa tion;
b) par « wagons EUROP », les wagons soumis au b) .,EUROP-Wagen" diejenigen Wagen, die nach den
regime de l'utilisation en commun conformement zu diesem Zweck von den beteiligten Eisenbahn-
aux dispositions convenues a cet effet entre les verwaltungen vereinbarten Bestimmungen gemein-
administrations de chemins de fer interessees; schaftlich benutzt werden;
c) par « administration proprietaire », l'administration c) ,.Eigentumsverwaltung" diejenige Eisenbahnverwal-
de chemins de fer a kl.quelle appartiennent les wa- tung, der die in Betracht kommenden Wagen ge-
gons en cause ou, s'il s'agit de wagons appartenctnt hören oder - soweit es sich um Wagen handelt,
a la Societe europeenne pour le financement de die der Europäischen Gesellschaft zur Finanzierung
materiel ferroviaire (EUROFIMA), a la disposition von Eisenbahnmaterial (EUROFIMA) gehören -
de laquelle les wagons ont ete mis par voie de der die Wagen auf Grund eines Mietkaufs oder auf
location-vente ou par voie similaire; ähnliche Weise zur Verfügung gestellt worden sind,
d) par « administration utilisatrice », toute autre ad- d) ,.Benutzende Verwaltung" jede andere an der ge-
ministration de chemins de fer participant a l'utili- meinschaftlichen Benutzung der EUROP-Wagen teil-
sation en commun des wagons EUROP et sur le nehmende Eisenbahnverwaltung, auf deren Netz
reseau de laquelle se trouvent les wagons en cause. sich die betreffenden Wagen befinden.
Article 2 Artikel 2
Une administration utilisatrice peut monter sur des Eine benutzende Verwaltung darf Ersatzteile aus ihren
wagons EUROP des pieces de rechange provenant de ses Beständen in EUROP-Wagen einbauen unter der Bedin-
stocks, a condition: gung, daß
a) que ces pieces aient ete soumises dans le pays de a) für diese Ersatzteile im Lande dieser Verwaltung
cette administration aux droits et taxes interieurs die inneren Abgaben und gegebenenfalls die Ein-
et, le cas echeant, aux droits et taxes d'entree; gangsabgaben entrichtet worden sind;
b) que le montage n'entraine pas la restitution de b) der Einbau weder die Rückerstattung von Abgaben
droits ou taxes ou l'octroi de tout ou partie d'au- noch die volle oder teilweise Gewährung sonstiger
tres avantages eventuellement prevus en cas d'ex- für die Ausfuhr etwa vorgesehener Vergünstigun-
portation. gen zur Folge hat.
Article 3 Artikel 3
La reparation de wagons EUROP par une administra- EUROP-Wagen, die von einer benutzenden Verwal-
tion utilisatrice, au moyen de pieces de rechange prises tung unter Verwendung von Ersatzteilen aus ihren Be-
sur ses stocks, n' est pas de nature a faire soumettre ces ständen ausgebessert worden sind, unterliegen beim
wagons du fait de leur passage aux frontieres a quelque Grenzübergang weder irgendwelchen Formalitäten noch
formalite ou quelque taxation que ce soit, a condilion irgendwelchen Abgaben, sofern die Kosten der Ersatz-
que le cout des pieces de rechange et leurs frais de mon- teile und ihres Einbaus von der genannten benutzenden
tage soient a la charge de ladite administration utilisa- Verwaltung getragen werden.
trice.
1314 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1960, Teil II
Zollabkommen
über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile
Convention douaniere
relative aux pieces de rechange utilisees pour la reparation des wagons EUROP
(UbersetzungJ
LES PARTIES CONTRACT ANTES, DIE VERTRAGSPARTEIEN,,
DtSIREUSES de faciliter l'emploi des wagons EUROP IN DEM WUNSCHE, die Verwendung der EUROP-
dans les transports entre les a-dministrations de chemins Wagen im Verkehr zwischen den Eisenbahnverwaltun-
de fer utilisant en commun ces wagons, gen zu erleichtern, die diese Wagen gemeinschaftlich be-
nutzen,
SONT CONVENUES de ce qui suit: SIND wie folgt UBEREINGEKOMMEN:
CHAPITRE PREMIER KAPITEL I
Dispositions generales Allgemeines
Article premier Artikel 1
Aux fins de la presente Convention, on entend: Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Begriff
a) par « droits et taxes d'entree », les droits de douane, a) ,.Eingangsabgaben" die Zölle sowie alle aus Anlaß
ainsi que tous droits et taxes exigibles du fait de der Einfuhr zu erhebenden Abgaben;
l'importa tion;
b) par « wagons EUROP », les wagons soumis au b) .,EUROP-Wagen" diejenigen Wagen, die nach den
regime de l'utilisation en commun conformement zu diesem Zweck von den beteiligten Eisenbahn-
aux dispositions convenues a cet effet entre les verwaltungen vereinbarten Bestimmungen gemein-
administrations de chemins de fer interessees; schaftlich benutzt werden;
c) par « administration proprietaire », l'administration c) ,.Eigentumsverwaltung" diejenige Eisenbahnverwal-
de chemins de fer a kl.quelle appartiennent les wa- tung, der die in Betracht kommenden Wagen ge-
gons en cause ou, s'il s'agit de wagons appartenctnt hören oder - soweit es sich um Wagen handelt,
a la Societe europeenne pour le financement de die der Europäischen Gesellschaft zur Finanzierung
materiel ferroviaire (EUROFIMA), a la disposition von Eisenbahnmaterial (EUROFIMA) gehören -
de laquelle les wagons ont ete mis par voie de der die Wagen auf Grund eines Mietkaufs oder auf
location-vente ou par voie similaire; ähnliche Weise zur Verfügung gestellt worden sind,
d) par « administration utilisatrice », toute autre ad- d) ,.Benutzende Verwaltung" jede andere an der ge-
ministration de chemins de fer participant a l'utili- meinschaftlichen Benutzung der EUROP-Wagen teil-
sation en commun des wagons EUROP et sur le nehmende Eisenbahnverwaltung, auf deren Netz
reseau de laquelle se trouvent les wagons en cause. sich die betreffenden Wagen befinden.
Article 2 Artikel 2
Une administration utilisatrice peut monter sur des Eine benutzende Verwaltung darf Ersatzteile aus ihren
wagons EUROP des pieces de rechange provenant de ses Beständen in EUROP-Wagen einbauen unter der Bedin-
stocks, a condition: gung, daß
a) que ces pieces aient ete soumises dans le pays de a) für diese Ersatzteile im Lande dieser Verwaltung
cette administration aux droits et taxes interieurs die inneren Abgaben und gegebenenfalls die Ein-
et, le cas echeant, aux droits et taxes d'entree; gangsabgaben entrichtet worden sind;
b) que le montage n'entraine pas la restitution de b) der Einbau weder die Rückerstattung von Abgaben
droits ou taxes ou l'octroi de tout ou partie d'au- noch die volle oder teilweise Gewährung sonstiger
tres avantages eventuellement prevus en cas d'ex- für die Ausfuhr etwa vorgesehener Vergünstigun-
portation. gen zur Folge hat.
Article 3 Artikel 3
La reparation de wagons EUROP par une administra- EUROP-Wagen, die von einer benutzenden Verwal-
tion utilisatrice, au moyen de pieces de rechange prises tung unter Verwendung von Ersatzteilen aus ihren Be-
sur ses stocks, n' est pas de nature a faire soumettre ces ständen ausgebessert worden sind, unterliegen beim
wagons du fait de leur passage aux frontieres a quelque Grenzübergang weder irgendwelchen Formalitäten noch
formalite ou quelque taxation que ce soit, a condilion irgendwelchen Abgaben, sofern die Kosten der Ersatz-
que le cout des pieces de rechange et leurs frais de mon- teile und ihres Einbaus von der genannten benutzenden
tage soient a la charge de ladite administration utilisa- Verwaltung getragen werden.
trice.