855
·Bundesgesetzblatt
Teil II
1956 Ausgegeben zu Bonn am 1. August 1956 Nr. 24
. Tag Inhalt: Seite
28.7.56 Gesetz zu dem Dritten Protokoll vom 15. Juli 1955 über zusätzliche Zugeständnisse zum
Allgemeinen Zoll- und Handelsa.bkommen (Bundesrepublik Deutschland und Dänemark) . . . 855
28. 7.56 Gesetz zu dem Vierten Protokoll vom 15. Juli 1955 ·über zusätzliche Zugeständnisse zum All-
gemeinen Zoll- und Handelsabkommen (Bundesrepublik Deutschland und Norwegen) . . . . . . 865
28.7.56 Gesetz zu dem Fünften Protokoll vom 15. Juli 1955 über zusätzliche Zugeständnisse zum
· Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen (Bundesrepublik Deutschland und Schweden) . . . . 873
4.7.56 Bekanntmachung über den Geltun~ereich des Abkommens über deutsche Auslandsschulden 864
21.1 56 Bekanntmachung über die Wiederanwendung der Internationalen Opiumabkommen . . . . . . 864
19.7.56 Bekanntmachung über die Wiederanwendung des Ubereinkommens und Statuts über die
internationale Rechtsordnung der Seehäfen im Verhältnis zu dem Irak . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872
23. 7,56 Bekanntmachung über die •Wiederanwendung des internationalen Abkommens zur Be-
kämpfung der Falschmünzerei im Verhältnis zu Mexiko ............... : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872
"24.1. 56 Bekanntmachung zur Ergänzung der Bekanntmachung über die Wiederanwendung des
deutsch-britischen Abkommens über den Rechtsverkehr im Verhältnis zu Australien 890
Gesetz zu dem Dritten Protokoll vom 15.Juli 1955
über zusätzliche Zugeständnisse zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
· .. (Bundesrepublik Deutschland und Dänemark).
Vom 28. Juli 1956.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be- Artikel 2
~.chlossen: Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern
das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes
Artikel 1 feststellt.
De~ in' Genf unterzeichneten Dritten Protokoll Artikel 3
· ,·vom 15. 'Juli 1955 über zusätzliche Zugeständnisse (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
zumAllgemeinenZoll- und Handelsabkommen (Bun- kündung in Kraft.
desrepublik Deutschland und Dänemark) wird zu- (2) Der Tag, an dem das Protokoll und die dem
gestimm~. Das Protokoll wird nachstehend veröffent- Protokoll als Anlagen beigefügten Listen in Kraft
licht. treten, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das· vorstehende
. , Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 28. Juli 1956.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss
Der Stellv~rtreter des Bundeskanzlers
Blücher
Der Bundesminister des Auswärtigen
von Brentano
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig Erhard
856 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Drittes Protokoll über zusätzliche Zugeständnisse
zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
(Bundesrepublik Deutschland und Dänemark)
Trolsieme Protocole de Concessions additlonnelles
annexe a I' Accord general sur les Tarifs douaniers et le Commerce
(Republique Federale d' Allemagne et Danemark)
Third Protocol of Supplementary Concessions
to the General Agreement on Tariffs and Trade
(Federal Republlc of Germany and Denmark)
(Ubersetzung}
Les gouvernements qui sont parties The Governments whic:h are con- Da die Regierungen, die Vertrags-
contractantes a l'Accord general sur tracting parties to the General Agree- parteien des Allgemeinen Zoll- und
les Tarifs douaniers et le Commerce ment on Tariffs and Trade (hereinafter Handelsabkommens sind (nachstehend
(denommes ci-apres les «parties con- referred to as •the contracting parties• als die „ Vertragsparteien" bzw. das
tractantes» et l' «Accord general» re- and the "General Agreement• respect- .Allgemeine Abkommen" bezeichnet),
spectivement), ayant adopte des pro- ively), having agreed upon procedures das für die Durchführung von Zollver-
cedures concernant la conduite de for the conduct of tariff negotiations handlungen zwischen zwei oder meh-
negociations tarifaires engagees par by two or more contracting parties reren Vertragsparteien und für die
deux ou plusieurs parties contractan- and for putting into effect under the Inkraftsetzung der Ergebnisse soldler
tes et la mise en vigueur, au titre de General Agreement the results of such Verhandlungen im Rahmen des All-
l'Accord general, des resultats de telles negotiations. gemeinen Abkommens anzuwendende
negociations, Verfahren vereinbart haben, und
Les Gouvernements de la Republi- The Govemments of the Kingdom of da die Regierungen der Bundesrepu-
que federale d' Allemagne et du Roy- Denmark and the Federal Republic blik Deutschland und des Königreichs
aume de Danemark qui sont parties of Germany which are contracting Dänemark, die Vertragsparteien des
contractantes a l'Accord general (de- parties to the General Agreement Allgemeinen Abkommens sind (nach-
nommes ci-apres «parties contractantes (hereinafter referred to as •negotiating stehend als .an den Verhandlungen
ayant pris part aux negociations») contracting parties"), having carried beteiligte Vertragsparteien" bezeich-
ayant mene a chef des negociations out tariff negotiations, and being de- net), Zolltarifverhandlungen zum Ab-
tarifaires et desirant mettre ainsi en sirous of so giving effect to the results schluß gebracht haben und die Ergeb·
vigueur les resultats de ces negocia- of these negotiations, nisse dieser Verhandlungen somit in
tions, Kraft zu setzen wünschen,
IL EST CONVENU CE QUI SUIT: IT IS AGREED: WIRD VEREINBART:
1. Les Listes annexees au present 1. The Sc:hedules annexed to this 1. Die diesem Protokoll als Anlagen
Protocole entreront en vigueur le tren- Protocol shall enter into force on the beigefügten Listen treten am dreißig-
tieme jour qui suivra celui ou le thirtieth day following the day upon sten Tage nach dem Tage in Kraft, an
Secretaire executif des PARTIES CON- which notification of the intention to dem der Geschäftsführende Sekretär
TRACTANTES a l'Accord general sur apply the concessions provided for in der VERTRAGSPARTEIEN des Allge-
les Tarifs douaniers et le Commerce these Sc:hedules has been received by meinen Zoll- und Handelsabkommens
aura rec;u notification des deux parties the Executive Secretary to the CON- die Notifizierung der beiden an den
contractantes ayant pris part aux TRACTING PARTIES to the General Verhandlungen beteiligten Vertrags-
negociations de leur intention d'appli- Agreement from both negotiating con- parteien über ihre Absicht, die in den
quer les concessions reprises dans tracting parties. Upon their entry into genannten Listen enthaltenen Zuge-
lesdites Listes. Lors de leur entree en force these Schedules shall be regarded ständnisse in Anwendung zu bringen,
vigueur, ces Listes seront considerees as Schedules to the General Agree- erhalten hat. Nach ihrem Inkrafttreten
comme etant des Listes annexees a ment relating to the negotiating con- sollen diese Listen als dem Allgemei-
l'Accord general relatives aux parties tracting parties. . nen Abkommen als Anlagen beigefügte
contractantes ayant pris part aux nego- Listen der an den Verhandlungen be-
ciations. teiligten Vertragsparteien angesehen
werden.
2. a) Dans chaque cas oll l'article II 2. (a) In eac:h case in which Article II 2. a) In allen Fällen, in denen in
de l'Accord general mentionne la date of the General Agreement refers to the Artikel II des Allgemeinen Abkom-
dudit Accord, la date applicable en ce date of that Agreement, the applicable mens das Datum jenes Abkommens
qui concerne les Listes annexees au date in respect of the Schedules an- genannt ist, gilt als maßgebendes Da-
present Protocole sera celle du present nexed to this Protocol shall be the date tum für die diesem Protokoll beigefüg-
Protocole. of this Protocol. ten Listen dasjenige des vorliegenden
Protokolls.
b) Dans le cas Oll il s'agit de la (b) In the case of the date in b) Wo es sich um das unter Zif-
date mentionnee au paragraphe pre- paragraph 1 of Article XXVIII of the fer 1 des Artikels XXVIII des Allgemei-
mier de l' article XXVIII de l' Accord General Agreement, the applicable nen Abkommens genannte Datum han-
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 857
general, la date applicable en ce qui date in respect of the Schedules an- delt, soll das maßgebende Datum,
concerne les Listes annexees au pre- nexed to this Protocol shall be 1 Janu- soweit es die diesem Protokoll anlie-
sent Protocole sera le ler janvier 1958. ary 1958. genden Listen betrifft, der 1. Januar
1958 sein.
3. a) Le texte original du present 3. {a) The original text of this Pro- 3. a) Die Urschrift dieses Protokolls
Protocole sera depose aupres du tocol shall be deposited with the Exe- wird bei dem Geschäftsführenden
Secretaire executif des PARTIES CON- cutive Secretary to the CONTRACT- Sekretär der VERTRAGSPARTEIEN
TRACT ANTES a l'Accord general. 11 ING PARTIES to the General Agree- des Allgemeinen Abkommens hinter-
sera ouvert, au siege des PARTIES ment. lt shall be open for signature by legt. Sie ist den an den Verhandlungen
CONTRACTANTES a Geneve, a la the negotiating contracting parties and beteiligten Vertragsparteien sowie
signature des parties contractantes any other contracting party af the jeder anderen Vertragspartei am Sitz
ayant pris part aux negociations et de Headquarters of the CONTRACTING der VERTRAGSPARTEIEN in Genf zur
toute autre partie contractante. PARTIES in Geneva. Unterzeichnung zugänglich.
b) Le Secretaire executif des PAR- {b) The Executive Secretary to b) Der Geschäftsführende Sekre-
TIES CONTRACT ANTES transmettra the CONTRACTING PARTIES shall tär der VERTRAGSPARTEIEN wird
sans retard a chacune des parties con- promptly furnish a certified· copy of jeder Vertragspartei des Allgemeinen
tractantes a l'Accord general copie this Protocol, and a notification of each Abkommens unverzüglich eine beglau-
certifiee conforme du present Protocole; signature thereto, and of each noti- bigte Zweitschrift dieses Protokolls
il l'avisera promptement de chaque fication under paragraph 1, to each übermitteln; er wird sie sofort über
signature qui y sera apposee et de contracting party to the General Agree- jede Unterzeichnung desselben und
chaque notification adressee confor- ment. jede gemäß Ziffer 1 erfolgte Notifizie-
mement au paragraphe 1. rung unterrichten.
c) Le Secretaire executif des PAR- (c) The Executive Secretary to c) Der Geschäftsführende Sekre-
TIES CONTRACTANTES est autorise the CONTRACTING PARTIES is tär der VERTRAGSPARTEIEN ist er-
a faire enregistrer le present Protocole, authorized to register this Protocol mächtigt, dieses Protokoll im Namen
au nom des PARTIES CONTRACTAN- on behalf of the CONTRACTING der VERTRAGSPARTEIEN bei dem
TES, aupres du secretariat des Nations PARTIES with the Secretariat of the Sekretariat der Vereinten Nationen
Unies, conformement a l'article 102 de United Nations in accordance with gemäß Artikel 102 der Charta der Ver-
la Charte des Nations Unies. Article 102 of the Charter of the United einten Nationen registrieren zu lassen.
Nations.
4. Le present Protocole portera la 4. The date of this Protocol shall be 4. Dieses Protokoll trägt das Datum
date du 15 juillet 1955. 15 July 1955. des 15. Juli 1955.
EN FOI DE QUOI les representants IN WITNESS WHEREOF the re- ZU URKUND DESSEN haben die ge-
dument autorises ont signe le present spective representatives have signed hörig beglaubigten Vertreter dieses
Protocole. this Protocol. Protokoll unterzeichnet.
F AIT a GENEVE, en un seul exem- DONE at Geneva, in a single copy, GESCHEHEN zu Genf in einem ein-
plaire, en Iangues franc;:aise et anglaise, in the English and French languages, zigen Exemplar in französischer und
Ies deux textes faisant egalement foi, both texts authentic except as other- englischer Sprache, wobei jede der
sauf dispositions contraires des Listes wise specified in the Schedules an- beiden Fassungen - vorbehaltlich
ci-annexees. nexed hereto. anderslautender Bestimmungen der
anliegenden Listen - verbindlich ist.
Pour la For the Für die
Republique Federale d'Allemagne: Federal Republic of Germany: Bundesrepublik Deutschland:
Hagemann
20. Juli 1955
Pour le For the Für das
Royaume de Danemark: Kingdom of Denmark: Königreich Dänemark:
H. E. Kastoft
10. August 1955
/
858 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne
Seul le texte franr;ais de la presente Liste fait foi
Partie I
Tarif de la natlon la plus favorisee
Position
du tarif Designation des produits Droit
allemand
0301 Poissons, vivants ou morts, frais, refrigeres ou congeles:
A- poissons d'eau douce:
1-saumons:
du ler mai au 31 octobre 30/o
du ler novembre au 30 avril 120/o
ex 3 - anguilles:
du ler novembre au 30 avril .......................................... . 30/o
B - poissons de mer:
1 - entiers ou decoupes, a J'exclusion des filets:
ex c - autres:
aiguillats, taupes et autres squales, raies, y compris leurs lobes ventraux 30/o
maquereaux .................................................... . 3 0/o
0507 A- Plumes a lit et duvet:
2 - simplement nettoyes ou blanchis, non teints 6 0/o
ex 3213 Rocou dissout dans des huiles grasses ou dans de la lessive de potasse etendue, non
conditionne pour la vente au detail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o
3214 ex B - Rocou dissout dans des huiles grasses ou dans de la lessive de potasse etendue,
conditionne pour la vente au detail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 °/o
3826 ex B - Echangeurs d'ions en matieres minerales naturelles regenerees . . . . . . . . . . . . . . . . . Franchise
4008 Plaques, feuilles et bandes en caoutchouc vulcanise non durci, non decoupees ou
decoupees de forme carree ou rectangulaire; profiles:
B- combines avec des matieres textiles, des metaux ou d'autres matieres . . . . . . . . . 20 °/o
ex 4014 Protecteurs anti-clous pour chambres a air de pneumatiques, composes de deux couches
~n .c~outchouc 3:aturel, d'une couche de polybutadiene-styrene et de quatre couches
1nter1eures de hssu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 0/o
4418 Lames, frises et panneaux pour parquets:
ex A - Lames et frises en bois de hetre, non assemblees 18 0/o
ex 5804 Dessus de coussins, prepares pour la broderie a l'aide d'un dessin trace au fil, meme
avec materiel de broderie ajoute en quantite requise pour l'execution du travail ..... . 10 0/o
Note.
Les dessus de coussins, piepares pour la broderie a l'aide d'un dessin trace au fil
consistent d'un tissu de fond en toile grossiere (canevas) sur lequel un dessin est
trace au fil. Le materiel de broderie ajoute en quan~te requise pour l'execution du
travail comprend le fil de broderie qui correspond en couleur et en quantite au dessin
pre-trace.
8406 Moteurs a explosion ou a combustion interne, a piston:
A- pour cycles, motocycles et automobiles:
2 -parties et pieces detachees de moteurs:
ex a - segments de piston en forme de lamelles, d'une hauteur (mesuree dans
le sens du mouvement de piston) de 1 mm ou moins · ................. . 15 0/o
ex b - segments de piston en forme de lamelles, d'une hauteur (mesuree dans
le sens du mouvement de piston) de 1 mm ou moins ................. . 15 0/o
C- autres:
2 - parties et pieces detachees:
ex b - segments de piston en forme de lamelles, d'une hauteur (mesuree dans
le sens du mouvement de piston) de 1 mm ou moins .................. . 150/o
. ·-
Nr. 24 ___:_ Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 859
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Als verbindlich für diese Liste gilt nur der französische Wortlaut
Teil I
Meistbegünstigungstarif
Nr. des·
deutschen Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
0301 Fische, leben~ oder nicht lebend, frisch, gekühlt oder gefroren:
A _;_ Süßwasserfische:
1-Lachse:
vom 1. Mai bis 31. Oktober 30/o
vom 1. November bis 30. April 12 °/o
ex 3-Aale:
vom 1. November bis 30. April 30/o
B - Seefische:
1 - ganz oder zerteilt, mit Ausnahme der Filets:·
ex c - andere:
Dornhaie, Heringshaie, andere Haie, Rochen, auch ihre Bauchlappen 3 0/o
Makrelen ....................................•.................... 30/o
0507 A- Bettfedern und Daunen:
2-:- nur gereinigt oder gebleicht, nicht gefärbt ............................... . 6 0/o
ex 3213 Orlean-Farbstoff, gelöst in fettem 01 oder in verdünnter Kalilauge, nicht in Auf-
machungen für den Einzelverkauf .....................................•........... 20 0/o •
3214 ex B - Orlean-Farbstoff, gelöst in fettem 01 oder ih verdünnter Kalilauge, in AUf-
machungen für den Einzelverkauf ........................................... . 20 0/o
. 3826 ex B- Ionenaustauscher aus regenerierten natürlichen mineralischen Stoffen .•..•...•. frei
4008 Platten, Blätter und Streifen aus Weichkautschuk, auch quadratisch oder rechteckig
geschnitten; Profile:
B- in Verbindung mit Spinnstoffen, Metallen oder anderen Stoffen ................ . 20 0/o
ex 4014 Nagelschutzeinlagen für Fahrzeugbereifungen, bestehend aus zwei Schichten Natur-
kautschuk, einer Schicht Poly-Butadien-Styrol und vier inneren Gewebelagen ....... . 15 0/o
4418 Riemen, Friese und Platten für Parkettfußböden:
ex A - nidlt zusammengesetzte Riemen und Friese, aus Buchenholz 180/o
ex 5804 Vorgezogene (trassierte) Kissertplatten, auch mit abgepaßt beigegebenem Stickmaterial _100/o
Anmerkung:
Vorgezogene (trassierte) Kissenplatten bestehen aus einem undichten, grobfädigen
Grundgewebe (Kanevas), auf dem ein Muster vorgestickt (vorgezogen) ist. Das
abgepaßt beigegebene Stickmaterial besteht aus Stickgarn, das dem Stickmuster nach
Farbe und Menge entspricht.
8406 Kolbenverbrennungsmotoren:
A- für Fahrräder, Motorräder und Kraftwagen:
2-Teile von Motoren: ,
ex a - Lamellen-Kolbenringe mit einer Höhe (Richtung der Kolbenbewegung)
von ni~t mehr als 1 mm •....••...................................... 15 °/o
ex b - Lamellen-Kolbenringe mit einer Höhe (Richtung der Kolbenbewegung)
von nicht mehr als 1 mm ....................... ·...................•.. 150/o
C- andere:
2-Teile:
ex b- Lamellen-Kolbenringe mit einer Höh€ (Richtung der ·Kolbenbewegung)
von nicht mehr als 1 mm .....•••..................................... 15 0/o
/ .. \,
860 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne - Partie I (suite)
Position
du tarif Designation des produits Droit
allemand
ex 8455 Machines a authentifier les cheques, ne comportant pas de dispositif de totalisation ... 100/o
8706 B- ex 2- Dispositifs a griffes retractable~ pour l'adheston au sol, pour roues de
voitures automobiles ou de tracteurs .•............................... 180/o
8712 ex A- Voitures pour le transport des marchandises ...................•............. 10 0/o
C - ex 2 - roues, meme garnies de pneu~atiques ...•....•........................ 10 0/o
Partie II
Tarif prelerentlel
Neant
Sdledule XXII - Denmark
This schedule is authentic only in the English language
Part 1
Most-Favoured-Nation Tariff
Tariff
Item Description of Products Rate of Duty
Number
ex 48 b Switches, sockets, fuse holders and fuse plugs ................................ •. Kr. 0.40 per kg.
plus 100/o ad va-
lorem with free-
dom to apply an
ad valorem rate
up to 200/o
ex 48 c Switches, sockets, safety appliances, fuse holders and fuse plugs, transformers . . . . . Kr. 0.40 per kg with
freedom to apply
an ad valorem
rate up to 20 0/o
ex 76e Buttons of mother-of-pearl, galalith and other plastic materials ....•..•.••.•...••• Kr. 2.00 per kg.
with freedom to
changeto
71/20/o ad valorem
116 C Cameras and binoculars, also shutters, viewfinders, diaphragms and mounted lenses
therefore ...••....................................•................••...•.• 100/o ad valorem .
ex 116 f Microscopes •.••.•.••••••.••....••..•••••...•..•.••.••..••.•••....•.•.•....•• Kr. 0.70 per kg.
wi th freedom to
changeto
100/o ad valorem
ex 156.2 Sewing yam of artificial silk, put up for retail sale .............•.•....•.•....•.. Kr. 2.50 per kg.
with freedom to
changeto
15 0/o ad valorem
ex 156.7 Yam of artificial silk, multiple twist, not put up for retail sale ..........•........• Kr. 2.50 per kg.
with freedom to
change to ·
15 °/o ad valorem
Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 8i1
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland - Teil I (Forts.)
Nr. et.es
deutschen Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
ex 8455 Schriftschutzmaschinen, ohne Recheneinrichtung .....•.•.......................•.. 100/o
8706 B- ex 2 - Bodengreifvorrichtungen für Räder von Kraftwagen oder Motorschleppern 18 0/o
8712 ex A- Lastwagen .......................... ·........•......••...•....•...••.....•.. 10 0/o
C- ex 2 - Räder, auch mit Bereifung ........•......•......•.....••.••...•....... 10 0/o
Teil II
Präferenztarif
,,
Entfällt
Liste X~II - Dänemark
Al:; verbindlich für diese Liste gilt nur der englische Wortlaut
Teil I
Meistbegünstigungstarif
Nummer des
(dänischen) Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
ex 48 b Schalter, Steckdosen, Fassungen, Sicherungselemente und Sicherungsstöpsel und
-patronen ...........•............................•.•.•••.•.•..•............. Kr. 0,40 je kg +
100/o v. W., mit
dem Recht, einen
Wertzollsatz bis
zu 200/o
anzuwenden
ex 48 c Schalter, Steckdosen, Fassungen, Sicherungsvorrichtungen, Sicherungselemente und
Sicherungsstöpsel und -patronen, Transformatoren ........................•... Kr. 0,40 je kg mit
dem Recht, einen
Wertzollsatz bis
ZU 200/o
anzuwenden
ex 76 e Knöpfe aus Perlmutter, Galalith und anderen Kunststoffen ........•...........•.• Kr. 2,00 je kg
mit dem Recht
der Änderung
in7¼0/ov.W.
116 c Photographische Apparate und Ferngläser, ferner Verschlüsse, Sucher, Blenden und
gefaßte Linsen zu solcf\en . _................•.••....... , .......•............... 100/ov.W.
ex 116 f Mikroskope Kr. 0,70 je kg
mit dem Recht
der Änderung
in 100/ov W
ex 156.2 Nähgarn aus künstlicher Seide, in Aufmachungen für den Einzelverkauf ...••.••••• Kr. 2,50 je kg
mit dem Recht
der Änderung
in 150/o V W
ex 156.7 Kunstseidengarn, mehrmals gezwirnt, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf Kr. 2,50 je kg
mit dem Re:..~1t
der Änderung
in 150/o V. W
862 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Schedule XXII - Denmark - Part I (contd.)
Tariff
Item Description of Products Rate of Duty
Number
178.7 Other piece-goods of artificial silk ............................................ . Kr. 9.00 per kg.
with freedom to
change to
20 0/o ad valorem
181.7 Cotton piece-goods, figured or printed ......................................... . Kr. 1.35 per kg.
wi th freedom to
changeto
121/20/o ad
valorem
181.8 Cotton piece-goods, dyed in one single colour, not figured Kr. 1.05 per kg.
with freedom to
changeto
121/20/o ad
valorem
Part II
Preferential Tarif!
Nil
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 863
Liste XXII - Dänemark - Teil I (Forts.)
Nummer des
(dänischen} Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
178.7 Andere Meterwaren aus künstlicher Seide ..•. ·...•••..••••.•••.••..•.••••••••••• Kr. 9,00 je kg
mit dem Recht
der Änderung
in 200/ov. W.
181.7 Meterwaren aus Baumwolle, gemustert oder bedruckt ••••..•..•.•.•••••••••.••••• Kr. 1,35 je kg
mit dem Recht
der Änderung
in 121/20/o V. W.
181.8 Meterwaren aus Baumwolle, einfarbig, nicht gemustert ..••••••.•.•••••••••••••••• Kr. 1,05 je kg
mit dem Recht
der Änderung
in 12½0/ov.W.
Teil 11
Präferenztarif
Entfällt
864 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Bekanntmachung über den Geltungsbereich
des Abkommens über deutsche Auslandsschulden.
Vom 4. Juli 1956.
Das Abkommen vom 27. Februar 1953 über deut-
sche Auslandsschulden (Bundesgesetzbl. II S. 331)
ist gemäß seinem Artikel 35 Abs. 3 am 21. April
1956 · für das Königreich Griechenland in Kraft ge-
treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 25. Mai 1956 (Bundesgesetz-
blatt II S. 658).
Bonn, den 4. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
Bekanntmachung über die Wiederanwendung der Internatio~alen Opiumabkommen.
Vom 21. Juli 1956.
Zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Kuba
ist Einverständnis festgestellt worden, daß
1. das Internationale Opiumabkommen vom
23. Januar 1912 {Reichsgesetzbl. 1921 S. 6),
2. das Internationale Opiumabkommen vom
19. Februar 1925 nebst Protokoll {Reichsgesetz-
blatt 1929 II S. 407) und
3. das Internationale Abkommen zur Beschrän-
kung der Herstellung und zur Regelung der
Verteilung der Betäubungsmittel vom 13. Juli
1931 nebst Zeichnungsprotokoll {Reichsgesetz-
blatt 1933 II S. 319)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Republik . Kuba mit Wirkung vom
1. Januar 1956 gegenseitig wieder angewendet wer-
den.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachu.ng vom 25. April 1956 {Bundesgesetz-
blatt II S. 550).
Bonn, den 21. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
864 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Bekanntmachung über den Geltungsbereich
des Abkommens über deutsche Auslandsschulden.
Vom 4. Juli 1956.
Das Abkommen vom 27. Februar 1953 über deut-
sche Auslandsschulden (Bundesgesetzbl. II S. 331)
ist gemäß seinem Artikel 35 Abs. 3 am 21. April
1956 · für das Königreich Griechenland in Kraft ge-
treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 25. Mai 1956 (Bundesgesetz-
blatt II S. 658).
Bonn, den 4. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
Bekanntmachung über die Wiederanwendung der Internatio~alen Opiumabkommen.
Vom 21. Juli 1956.
Zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Kuba
ist Einverständnis festgestellt worden, daß
1. das Internationale Opiumabkommen vom
23. Januar 1912 {Reichsgesetzbl. 1921 S. 6),
2. das Internationale Opiumabkommen vom
19. Februar 1925 nebst Protokoll {Reichsgesetz-
blatt 1929 II S. 407) und
3. das Internationale Abkommen zur Beschrän-
kung der Herstellung und zur Regelung der
Verteilung der Betäubungsmittel vom 13. Juli
1931 nebst Zeichnungsprotokoll {Reichsgesetz-
blatt 1933 II S. 319)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Republik . Kuba mit Wirkung vom
1. Januar 1956 gegenseitig wieder angewendet wer-
den.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachu.ng vom 25. April 1956 {Bundesgesetz-
blatt II S. 550).
Bonn, den 21. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 865
Gesetz zu dem Vierten Protokoll vom 15.Juli 1955
über zusätzliche Zugeständnisse zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
(Bundesrepublik Deutsch.land und Norwegen).
Vom 28. Juli 1956.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be- Artikel 2
schlossen: Dieses Gesetz gilt auch im Land· Berlin, sofern das
Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
Artikel 1 stellt.
Dem in Genf unterzeichneten Vierten Protokoll Artikel 3
vom 15. Juli 1955 über zusätzliche Zugeständnisse (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen kündung in Kraft.
'·.
(Bundesrepublik Deutschland und Norwegen) wird (2) Der Tag, an dem das Protokoll und die dem
zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend ver- Prntokoll als Anlagen beigefügten Listen in Kraft
öffentlicht. treten, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkün~t.
Bonn, den 28. Juli 1956.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
Blücher
Der Bundesminister des Auswärtigen
von Brentano
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig Erhard
866 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Viertes Protokoll über zusätzliche Zugeständnisse
zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
(Bundesrepublik Deutschland und Norwegen)
Quatrieme Protocole de Concessions additionnelles
annexe a l'Accord g~neral sur les Tarifs douaniers et le Commerce
(Republique Federale d' Allemagne et Norvege)
· Fourth Protocol of Supplementary Concessions
to the General Agreement on Tariffs and Trade
(Federal Republic of Germany and Norway)
(Ubersetzung)
Les gouvernements qui sont parties The Govemments which are con- Da die Regierungen, die Vertrags-
contractantes a l'Accord general sur tracting parties to the General Agree- parteien des Allgemeinen Zoll- und
les Tarifs douaniers et le Commerce ment on Tariffs and Trade (hereinafter Handelsabkommens sind (nachstehend
(denommes ci-apres les «parties con- referred to as "the contracting parties" als die "Vertragsparteien" bzw. das
tractantes» et l' «Accord general» re- and the "General Agreement" respect- .,Allgemeine Abkommen" bezeichnet),
spectivement), ayant adopte des pro- ively), having agreed upon procedures das für die Durchführung von Zollver-
cedures concernant la conduite de for the conduct of tariff negotiations bandlungen zwischen zwei oder meh-
negociations tarifaires engagees _par by two or more contracting parties reren Vertragsparteien und für die
deux ou plusie~rs parties contrac'lan- and for putting into effect under the Inkraftsetzung der Ergebnisse solcher
tes et la mise en vigueur, au titre de General Agreement the results of such Verhandlungen im Rahmen des All-
l' Accord general, des resultats de telles negotiatiöns, gemeinen Abkommens anzuwendende
negociations, Verfahren vereinbart haben, und
Les Gouvernements de la Republi- The Governments of the Federal da die Regierungen der Bundesrepu-
que federale d'Allemagne et du Roy- Republic of Germany and the King- blik Deutschland und des Königreichs
aume de Norvege qui sont parties dom of Norway which are contracting Norwegen, die Vertragsparteien des
contractantes a l'Accord general (de- parties to the General Agreement Allgemeinen Abkommens sind (nach-
nommes ci-apres «parties contractantes (hereinafter referred to as "negotiating stehend als „an den Verhandlungen
ayant pris part aux negociations») contracting parties•), having carried beteiligte Vertragsparteien" bezeich-
ayant mene a chef des negociations out tariff negotiations, and being de- net), Zolltarifverhandlungen zum Ab-
tarifaires et desirant mettre ainsi en sirous of so giving effect to the results schluß gebracht haben und die Ergeb-
vigueur les resultats de ces negocia- of these negotiations, nisse dieser Verhandlungen· somit in
tions, Kraft zu setzen wünschen,
IL EST CONVENU CE QUI SUIT: IT IS AGREED: WIRD VEREINBART:
1. Les Listes annexees au present 1. The Schedules annexed to this 1. Die diesem Protokoll als Anlagen
Protocole entreront en vigueur le tr'en- Protocol shall enter into force on the · beigefügten Listen treten am dreißig-
tieme jour qui suivra celui Oll le thirtieth day following the day upon sten Tage nach dem Tage in Kraft, an
Secretaire executif des PARTIES CON- which notification of the intention to dem der Geschäftsführende Sekretär
TRACT ANTES a l' Accord general sur apply the concessions provided for in der VERTRAGSPARTEIEN des Allge-
les Tarifs douaniers et le Commerce these Schedules has been received by meinen Zoll- und Handelsabkommens
aura re~u notification des deux parties the Executive Secretary to the CON- die Notifizierung der beiden an den
contractantes ayant pris part aux TRACTING PARTIES to the General Verhandlungen beteiligten Vertrags-
negociations de leur intention d'appli- Agreement from both negotiating con- parteien über ihre Absicht, die in den
quer les concessions reprises dans tracting parties. Upon their entry into genannten Listen enthaltenen Zuge-
lesdites Listes. Lors de leu.r entree en force these Schedules shall be regarded ständnisse in Anwendung zu bringen,
vigueur, ces Listes seront considerees as Schedules to the General Agree- erhalten hat. Nach ihrem Inkrafttreten
comme etant des Listes annexees a ment relating to the negotiating con- sollen diese Listen als dem Allgemei-
l'Accord general relatives aux parties tracting parties. nen Abkommen als Anlagen beigefügte
contractantes ayant pris part aux nego- Listen der an den Verhandlungen be-
ciations. teiligten Vertragsparteien angesehen
werden.
2. a) Dans chaque cas Oll l'article II 2. (a) In each case in which Article II 2. a) In allen Fällen, in denen in
de l' Accord general mentionne la date of the General Agreement refers to the Artikel II des Allgemeinen Abkom-
dudit Accord, la date applicable en ce date of that Agreement, the applicable mens das Datum jenes Abkommens
qui concerne les Listes annexees au date in respect of the Schedules an- genannt ist, gilt als maßgebendes Da-
present Protocole sera celle du present nexed to this Protocol shall be the date tum für die diesem Protokoll beigefüg-
Protocole. of this Protocol. ten Listen dasjenige des vorliegenden
Protokolls.
b) Dans Je cas Oll il s'agit de la (b) In the case of the date in b) Wo es sich um das unter Zif-
date mentionnee au paragraphe pre- paragraph 1 of Article XXVIII of the fer 1 des Artikels XXVIII des Allgemei-
mier de l' article XXVIII de l' Accord General Agreement, the applicable nen Abkommens genannte Datum han-
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 867
general, la date applicable en ce qm date in respect of the Schedules an- delt, soll das maßgebende Datum,
concerne les Listes annexees au pre- nexed to this Protocol shall be 1 Janu- soweit es die diesem Protokoll anlie-
sent Protocole sera le 1er janvier 1958. ary 1958. genden Listen betrifft, der 1. Januar
1958 sein.
3. a) Le texte original du present 3. (a) The original text of this Pro- 3. a) Die Urschrift dieses Protok'Jlls
Protocole sera depose aupres du tocol shall be deposited with the Exe- wird bei dem Geschäftsführenden
Secretaire executif des PARTIES CON- cutive Secretary to the CONTRACT- Sekretär der VERTRAGSPARTEIEN
TRACT ANTES a I' Accord general. II ING PARTIES to the General Agree- des Allgemeinen Abkommens hinter.-
sera ouvert, au siege des PARTIES ment. lt shall be open for signature by legt. Sie ist den an den Verhandlungen
CONTRACTANTES a Geneve, a la the negotiating contracting parties and beteiligten Vertragsparteien sowie
signature des parties contractantes any other contracting party at the jeder anderen Vertragspartei am Sitz
ayant pris part aux negociations et de Headquarters of the CONTRACTING der VERTRAGSPARTEIEN in Genf zur
toute autre partie contractante. PARTIES in Geneva. . Unterzeichnung zugänglich.
b) Le Secretaire executif des PAR- (b) The Executive Secretary to \ b) Der Geschäftsführende Sekre-
TIES CONTRACT ANTES transmettra the CONTRACTING PARTIES shall tär der VERTRAGSPARTEIEN wird
sans retard a chacune des parties con- promptly furnish a certified copy of- jeder Vertragspartei des Allgemeinen
tractantes a l'Accord general copie this Protocol, and a notification of each Abkommens unverzüglich eine beglau-
certifiee conforme du present Protocole; signature thereto, and of each noti- bigte Zweitschrift dieses Protokolls
il l'avisera promptement de chaque fication under paragraph 1, to each übermitteln; er wird sie sofort über
signature qui y sera apposee et de contracting party to the General Agree- jede Unterzeichnung desselben und
chaque notification <!dressee confor- ment. jede gemäß Ziffer 1 erfolgte Notifizie-
mement au paragraphe 1. rung unterrichten.
c) Le Secretaire executif des PAR- (c) The Executive Secretary to c) Der Geschäftsführende Sekre-
TIES CONTRAC.T ANTES est autorise the CONTRACTING PARTIES is tär der VERTRAGSPARTEIEN ist er-
a faire enregistrer le present Protocole, authorized to register this Protocol mächtigt, dieses Protokoll im Namen
au nom des PARTIES CONTRACTAN- on behalf of the CONTRACTING der VERTRAGSPARTEIEN bei dem
TES, aupres du secretariat des Nations PARTIES with the Secretariat of the Sekretariat der Vereinten Nationen
Unies, conformement a l'article 102 de United Nations in accordance with gemäß Artikel 102 der Charta der Ver-
la Charte des Nations Unies. Article 102 of the Charter of the United einten Nationen registrieren zu lassen.
Nations.
4. Le present Protocole portera la 4. The date of this Protocol shall be 4. Dieses Protokoll trägt das Datum
date du 15 juillet 1955. 15 July 1955 des 15. Juli 1955.
EN FOI DE QUOI les representants IN WHITNESS WHEREOF the re- ZU URKUND DESSEN haben die ge-
dument autorises ont signe le present spective representatives have signed hörig beglaubigten Vertreter dieses
Protocole. this Protocol. Protokoll unterzeichnet.
FAIT a GENEVE, en un seul exem- DONE at Geneva, in a single copy, GESCHEHEN zu Genf in einem ein-
plaire, en langues franc;aise et anglaise, in the English and French languages, zigen Exemplar in französischer und
les deux textes faisant egalement foi, both texts authentic except as other- englischer Sprache, wobei jede der
sauf dispositions contraires des Listes wise specified in the Schedules ~n- beiden Fassungen - vorbehaltlich
ci-al)nexees. nexed hereto. anderslautender Bestimmungen der
anliegenden Listen - verbindlich ist.
Pour la For the Für die
Republique Federale d'Allemagne: Federal Republic of Germany: Bundesrepublik Deutschland:
Hagemann
20. Juli 1955
Pour le For the Für das
Royaume de Norvege: Kingdom of Norway: Königreich Norwegen:
Henr. A. Broch
le 29 septembre 1955
868 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne
Seul le texte fran<;ais de la presente Liste fait foi
Partie I
Tarif de la nation la plus favorisee
Position du
tarif Designation des produits Droit
allemand
1504 A- Huile de foie de morue:
ex 2 - raffinee, y compris l'huile de foie de morue medicinale:
autr~ ~q~e raffinee mecaniquement), y compris l'huile de foie de morue
med1c1nale ...................................................... . 10 6/o
1510 A- Acides gras d'une teneur en acides gras libres egale ou superieure a 85 °/o ...• 10 0/o
1604 Preparations et conserves de poissons, y compris le caviar et ses succedanes et les
soupes aux poissons:
C- autres:
ex 1 - en recipients hermetiquement fermes d'un poids de 500 g ou moins:
e - harengs, a l' exclusion des harengs d'une longueur maximum du poisson
vivant de 16 cm, prepares a l'huile ou avec des tomates ou avec les
deux, meme avec addition de sel ................................. . 20 6/o
ex 2 - harengs en recipients d'un poids de 500 g ou moins, a l'exclusion des harengs
d'une longueur maximum du poisson vivant de 16 cm, prepares a l'huile ou
avec des tomates ou avec les deux, meme avec addition de sei .......... . 20 °/o
2301 ex C - Farines de baleines, meme en poudres fines ................................ . 5 0/o
ex 2307 Les dits «solubles» seches de poissons ou de baleines ............................ . 5 0/o
3816 ex B - Extrait de lignine a base de sel d'ammonium de l'acide lignosulfonique ....... . 20 0/o
3826 ex B - Alcools gras industriels:
satures ............................................................... . 10 0/o
non satures ............................................................ 12 0/o
4701 Pates a papier:
B - de bois:
1 - mecaniques, meme blanchies, ou mi-chimiques 7 0/o
7302 Ferro-alliages:
A- Ferro-manganese:
2 - autre (que celui contenant plus de 2 0/o de carbone [ferro-manganese
carbure]) ........................................................... . 100/o
ex C - Ferro-silicium d'une teneur en silicium de plus de 150/o ...•......•....•...••• 12 0/o
D- Ferro-silico-manganese, jusqu'au 31 decembre 1957 .•....•......•....•..•.•• Franchise
ex E - Ferro-chrome ..... ·....................................................... . 10 0/o
7701 A- Magnesium brut (en lingots, billettes, plaques et pains}, jusqu'au 31 decembre 1956 Franchise
9706 ex A- Skis sans leurs accessoires de fixation ....................................•. 12 0/o
Partie II
Tarif preferentiel
Neant
Nr. 24 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 869
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Als verbindlich für diese Liste gilt nur der französische Wortlaut
Teil I
Meistbegünstigungstarif
Nr. des
deutschen Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
1504 A- Lebertran:
ex 2 - gereinigt, einschließlich Medizinallebertran:
anderer (als mechanisch gereinigter), einschließlich Medizinallebertran .. 10 °/o
1510 A- Fettsäuren mit einem Gehalt an freien Fettsäuren von 85 °/o oder mehr ...... . 100/o
1604 Fischzubereitungen und Fischkonserven, einschließlich Kaviar, Kaviarersatz und
Fischsuppenerzeugnisse:
C- andere:
ex 1 - in luftdicht verschlossenen Behältnissen mit einem Gewicht von 500 g oder
weniger:
e - Heringe, ausgenommen solche bei einer Länge des lebenden Fisches
nicht über 16 cm, mit 01 oder mit Tomaten oder mit beiden zubereitet,
auch mit Zusatz von Salz ........................................ . 20 °/o
ex 2 - Heringe in Behältnissen mit einem Gewicht von 500 g oder weniger, aus-
genommen Heringe bei einer Länge des lebenden Fisches nicht über 16 cm,
mit 01 oder mit Tomaten oder mit beiden zubereitet, auch mit Zusatz von
Salz .... ·............................................................ . 200/o
2301 ex C- Walmehl, auch fein gemahlen ............................................. . 50/o
ex 2307 Getrocknete Solubles von Fischen oder Walen .................................. . 50/o
3816 ex B - Ligninextrakt auf der Grundlage von ligninsulfosaurem Ammonium ......... . 20 0/o
3826 ex B - technische Fettalkohole:
gesättigte ............................................................. . 10 °/o
ungesättigte ........................................................... . 12 °/o
4.701 Papiermasse:
B - aus Holz:
1 - mechanisch bereitet (Holzschliff), auch gebleicht, oder halbchemisdl
bereitet ............................................................ .
7302 Ferrolegierungen:
A- Ferromangan:
2 - anderes (als solches mit einem Kohlenstoffgehalt von mehr als 2 0/o [hoch-
gekohltes Ferromangan]) ............................................. . 100/o
ex C - Ferrosilizium mit einem Gehalt an Silizium von mehr als 15 °/o •.......•••.•... 12 0/o
D- Ferrosiliziummangan, bis 31.12.1957 .......................•............... frei
ex E - Ferrochrom ........................................................•..... 10 °/,
7701 A- Magnesium, roh (z.B. Ingots, Knüppel, Platten und Brote), bis 31.12.1956 .... . frei
9706 ex A- Ski ohne Bindungen ................................................. _.... . 120/o
Teil II
Prä ferenztarif
Entfällt
870 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Scbedule XIV - Norway
This schedule is authentic only in the English language
Part 1
Most-Favoured-Nation Tariff
Tariff Item Rate of Duty
Number Description of Products
ex 277 Optical glasses with frames n. e. m., sudi as burning-glasses, magnifying glasses,
lanterna magica etc. . •••....•••.........••.•.••..•.•.•••••••.•••...•.•••..•• Kr. 8.00 per kg.
with freedom to
apply an ad
valorem rate up
to 100/o
333 a Hand cameras and parts thereof, including lenses, with or without cases ....... . 120/o a. V.
ex 400 Binoculars, with or without cases, including immediate pack.ing ............... . Kr. 8.00 per kg.
with freedom to
apply an ad
valorem rate up
to 10 0/o
ex 400 Microscopes, with or without cases, including immediate padcing ............ . Kr. 8.00 per kg.
with freedom to
apply an ad
valorem rate up
to 100/o
ex 540 Endless' gauze of bronze or other copper alloys for papermaking machines •..... 100/oa. v.
ex 611 a Other podcet knives and blades for pock.et knives, including immediate packing . Kr. 8.00 per kg.
ex 616 Scissors (polished) Kr. 1.40 per kg.
with freedom to
apply an ad
valorem rate up
to 50/o
897b Drawing machines and parts thereof n. e. m. 12 0/o a. v.
Part II
Preferential Tarlff
NIL
Nr. 24-Tag der Ausgabe; Bonn, den 1. August 1956 871
Liste XIV - Norwegen
Als verbindlich für diese Liste gilt nur der englische Wortlaut
Teil I
Meistbegünstigungstarif
Nummer des
(norwe-
Bezeichnung der Waren Zollsatz
gischen)
Zolltarifs
ex 271 Optische Gläser mit Fassung, a. n. g., wie Brenngläser, Lupen, Zauberlaternen
(laterna magica) usw................... '. ................................•... Kr. 8,00 je kg, mit
dem Recht, einen
Wertzollsatz bis
zu 100/oanzuwen-
den
333 a Handkameras und deren Teile, darunter Linsen, auch mit Futterale.n ......•...•. 120/ov. W.
ex 400 Ferngläser, auch mit Futteralen, mit unmittelbarer Umschließung .....•......... Kr. 8,00 je kg, mit
dem Recht, einen
Wertzollsatz bis
zu 10 0/o anzuwen-
den
ex 400 Mikroskope, auch mit Etuis, mit unmittelbarer Umschließung .................. . Kr. 8,00 je kg, mit
dem Recht, einen
Wertzollsatz bis
zu 10 0/o anzuwen-
den
ex 540 Endlose Tücher aus Bronze oder anderen Kupferlegierun9en für Papiermaschinen 10°/ov. W.
ex 611 a Andere Taschenmesser und Klingen zu Taschenmessern, mit unmittelbarer Um-
schließung ................................................................ . Kr. 8,00 je kg
ex 616 Scheren (polierte) Kr. 1,40 je kg, mit
dem Recht, einen
Wertzollsatz bis
zu 5 0/o anzuwen-
den
897 b Zeichenmaschinen und deren Teile, a. n. g. 120/o V. W.
Teil II
Präferenztarif
Entfällt
872 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Bekanntmachung über die Wiederanwendung
des Obereinkommens und Statuts über die internationale Rechtsordnung der Seehäfen
im Verhältnis zu dem Irak.
Vom 19. Juli 1956.
Zwisdien der Regierung der Bundesrepublik
Deutsdiland und der Irakischen Regierung ist Ein-
verständnis darüber festgestellt worden, daß
das auf der Verkehrskonferenz in Genf am 9. De-
zember 1923 besdilossene Ubereinkommen und
Statut über die internationale Reditsordnung der
Seehäfen nebst Anlage und einem Zeichnungs-
protokoll (Reichsgesetzbl. 1928 II S. 22)
im Verhältnis zwisdien der Bundesrepublik Deutsch-
land und dem Irak mit Wirkung vom 16. April 1956
gegenseitig wieder angewendet wird.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 8. Juni 1956 (Bundes-
. gesetzbl. II S. 745).
Bonn, den 19. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
Bekanntmachung über die Wiederanwendung
des internationalen Abkommens zur Bekämpfung der Falschmünzerei
im Verhältnis zu Mexiko.
Vom 23. Juli 1956.
Zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutsdiland und der Mexikanischen Regierung ist
Einyerständnis darüber festgestellt worden, daß
das in Genf am 20. April 1929 unterzeichnete in-
ternationale Abkommen zur Bekämpfung der
Falschmünzerei nebst Protokoll (Reichsgesetzbl.
1933 II S. 913)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und Mexiko mit Wirkung vom 14. Mai 1956
gegenseitig wieder angewendet wird.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmadiung vom 5. Oktober 1955 (Bundesge-
setzbl. II S. 906).
Bonn, den 23. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung des Staatssekretärs
Berger
872 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Bekanntmachung über die Wiederanwendung
des Obereinkommens und Statuts über die internationale Rechtsordnung der Seehäfen
im Verhältnis zu dem Irak.
Vom 19. Juli 1956.
Zwisdien der Regierung der Bundesrepublik
Deutsdiland und der Irakischen Regierung ist Ein-
verständnis darüber festgestellt worden, daß
das auf der Verkehrskonferenz in Genf am 9. De-
zember 1923 besdilossene Ubereinkommen und
Statut über die internationale Reditsordnung der
Seehäfen nebst Anlage und einem Zeichnungs-
protokoll (Reichsgesetzbl. 1928 II S. 22)
im Verhältnis zwisdien der Bundesrepublik Deutsch-
land und dem Irak mit Wirkung vom 16. April 1956
gegenseitig wieder angewendet wird.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 8. Juni 1956 (Bundes-
. gesetzbl. II S. 745).
Bonn, den 19. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
Bekanntmachung über die Wiederanwendung
des internationalen Abkommens zur Bekämpfung der Falschmünzerei
im Verhältnis zu Mexiko.
Vom 23. Juli 1956.
Zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutsdiland und der Mexikanischen Regierung ist
Einyerständnis darüber festgestellt worden, daß
das in Genf am 20. April 1929 unterzeichnete in-
ternationale Abkommen zur Bekämpfung der
Falschmünzerei nebst Protokoll (Reichsgesetzbl.
1933 II S. 913)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und Mexiko mit Wirkung vom 14. Mai 1956
gegenseitig wieder angewendet wird.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmadiung vom 5. Oktober 1955 (Bundesge-
setzbl. II S. 906).
Bonn, den 23. Juli 1956.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung des Staatssekretärs
Berger
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 873
Gesetz zu dem Fünften Protokoll vom 15.Juli 1955
über zusätzliche Zugeständnisse zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen.
(Bundesrepublik Deutschland und Schweden).
Vom 28. Juli 1956.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be- Artikel 2
schlossen: Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern
das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes
Artikel feststellt.
Dem in Genf unterzeichneten Fünften Protokoll Artikel 3
vom 15. Juli 1955 über zusätzliche Zugeständnisse (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen (Bun- kündung in Kraft.
desrepublik Deutschland und Schweden) wird zu- (2) Der Tag, an dem das Protokoll und die dem
gestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffent- Protokoll als Anlagen beigefügten Listen in Kraft
licht. treten, ist im Bundesgesetzblatt ·bekanntzugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 28. Juli 1956.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
Blücher
Der Bundesminister des Auswärtigen
von Brentano
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig Erhard
874 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Fünftes Protokoll über zusätzliche Zugeständnisse
zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
(Bundesrepublik Deutschland und Schweden)
Cinquieme Protocole de Concessions additionnelles
annexe a l' Accord general sur les Tarifs douaniers et le Commerce
(Republique Federale d' Allemagne et Suede)
Fifth Protocol of Supplementary Concessions
to the General Agreement on Tarlffs and Trade
(Federal Republic of Germany and Sweden)
(Ubersetzung)
Les gouvernements qui sont parties The Governments which are con- Da die Regierungen, die Vertrags-
contractantes a l'Accord general sur tracting parties to the General Agree- parteien des Allgemeinen Zoll- und
les Tarifs douaniers et le Commerce ment on Tariffs and Trade {hereinafter Handelsabkommens sind {nachstehend
{denommes ci-apres les «parties con- referred t_o as "the contracting parties• als die „Vertragsparteien" bzw. das
tractantes» et l' «Accord general» re- and the "General Agreement" respect- nAllgemeine Abkommen" bezeichnet),
spectivement). ayant adopte des pro- ively), having agreed upon procedures das für die Durchführung von Zollver-
cedures concernant la conduite de for the conduct of tariff negotiations handlungen zwischen zwei oder meh-
negociations tarifaires engagees pai by two or more contracting parties reren Vertragsparteien und für die
deux ou plusieurs parties contractan,- and for putting into eff ect und er the I~kraftsetzung der Ergebnisse solcher
tes et la mise en vigueur, au titre de General Agreement the results of such Verhandlungen im Rahmen des All-
l' Accord general. des resultats de telles negotiations, gemeinen Abkommens anzuwendende
negociations, Verfahren vereinbart haben, und
Les Gouvernements de la Republi· The Governments of the Federal da die Regierungen der Bundesrepu-
que federale d' Allemagne et du Roy- Republic of Germany and the King- blik Deutschland und des Königreichs
aume de Suede qui sont parties dom of Sweden which, are contracting Schweden, die Vertragsparteien des
contractantes a l' Accord general (de- parties to the General Agreement Allgemeinen Abkommens sind (nach-
nommes ci-apres «parties contractantes (hereinaft~r ref erred to as "negotiating stehend als nan den Verhandlungen
ayant pris part aux negociations») contracting parties"), having carried beteiligte Vertragsparteien" bezeich-
ayant _mene a chef des negociations out tariff negotiations, and being de- net), Zolltarifverhandlungen zum Ab-
tarifaires et desirant mettre ainsi en sirous of so giving effect to the results schluß gebracht haben und die Ergeb-
vigueur les resultats de ces negocia- of these negotiations, nisse dieser Verhandlungen somit in
tions. · Kraft zu setzen wünschen.
IL EST CONVENU CE QUI SUIT: IT IS A GREED: WIRD VEREINBART:
1. Les Listes annexees au present 1. The Schedules annexed to this 1. Die diesem Protokoll als Anlagen
Protocole entreront en vigueur le tren- Protocol shall enter into force on the beigefügten Listen treten am dreißig-
tieme jour qui suivra celui ou Je th.irtieth day following the day upon sten Tage nach dem Tage in Kraft, an
Secretaire executif des PARTIES CON- which notification of the intention to dem der Geschäftsführende Sekretär
TRACT ANTES a l' Accord general sur „apply the concessions provided for in der VERTRAGSPARTEIEN des Allge-
les Tarifs douaniers et le Commerce these Schedules has been received by meinen Zoll- und Handelsabkommens
aura rec;u notification des deux parties the Executive Secretary to the CON- die Notifizierung der beiden an den
contractantes ayant pris part aux TRACTING PARTIES to the General Verhandlungen beteiligten Vertrags-
negociations de leur intention d'appli- Agreement from both negotiating con- parteien über ihre Absicht, die ln den
quer les concessions reprises dans tracting parties. Upon their entry into genannten Listen enthaltenen Zuge-
lesdites Listes. Lors de leur entree en force these Schedules shall be regarded ständnisse in Anwendung zu bringen,
vigueur, ces Listes seront consitlerees as Schedules to the General Agree- erhalten hat. Nach ihrem Inkrafttreten
comme etant des Listes annexees a ment relating to the negotiating con- sollen diese Listen als dem Allgemei-
l' Accord general relatives aux parties tracting parties. nen Abkommen als Anlagen beigefügte
contractantes ayant pris part aux nego- Listen der an den Verhandlungen be-
ciations teiligten Vertragsparteien angesehen
werden.
2. a) Dans chaque cas ou. l'article II 2. (a) In each case inwhichArticlell 2. a) In allen Fällen, in denen in
de l' Accord general mentionne la date of the General Agreement refers to the Artikel II des Allgemeinen Abkom-
dudit Accord, la date applicable en ce date of that Agreement, the applicable mens das Datum jenes Abkommens
qui concerne les Listes annexees au . date in respect of the Schedules an- genannt ist, gilt als maßgebendes Da-
present Protocole sera celle du present nexed to this Protocol shall be the date tum für die diesem Protokoll beigefüg-
Protocole. of this Protocol. ten Listen dasjenige ·des vorliegenden
Protokolls.
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 875
b) Dans le cas ou il s'agit de la (b) In the case of the date in b) Wo es sich um das unter
date mentionnee au paragraphe pre- paragraph 1 of Article XXVIII of the Ziffer 1 des Artikels XXVIII des All-
mier de l' article XXVIII de l' Accord General Agreement, the applicable gemeinen Abkommens genannte Datum
general, la date applicable en ce qui date in respect of the Schedules an- handelt, soll das maßgebende Datum,
concerne les Listes annexees au pre- nexed to this Protocol shall be 1 Janu- soweit es die diesem Protokoll anlie-
sent Protocole sera le 1er janvier 1958 ary 1958 genden Listen betrifft. der 1. Januar
1958 sein.
3. a) Le texte original du present 3. (a) The original text of this Pro- 3. a) Die Urschrift dieses Protokolls
Protocole sera depose aupres du tocol shall be deposited with the Exe- wird bei dem 'Geschäftsführenden
Secretaire executif des PARTIES CON- cutive Secretary to the CONTRACT- Sekretär der VERTRAGSPARTEIEN
TRACTANTES a l' Accord general. II ING PARTIES to the General Agree- des Allgemeinen Abkommens hinter-
sera ouvert, au siege des PARTIES ment. lt shall be open for signature by legt. Sie ist den an den Verhandlungen
CONTRACTANTES a Geneve, a la the negotiating contracting parties and beteiligten Vertragsparteien sowie
signature des parties contractantes .any other contracting party at the jeder anderen Vertragspartei am Sitz
ayant pris part aux negociations et de Headquarters of the CONTRACTING der VERTRAGSPARTEIEN in Genf zur
toute autre partie contractante. PARTIES in Geneva. Unterzeichnung zugänglich.
b) Le Secretaire executif des PAR- (b) The Executive Secretary to b) Der Geschäftsführende Sekre-
TIES CONTRACT ANTES transmettra the CONTRACTING PA~TIES shall tär der VERTRAGSPARTEIEN wird
sans retard a chacune des parties con- promptly furnish a certified copy of jeder Vertragspartei des Allgemeinen
tractantes a l' Accord general copie this Protocol, and a notification of each Abkommens unverzüglich eine beglau-
certifiee conforme du present Protocole; · signature thereto, and of each noti- bigte Zweitschrift dieses Protokolls
il l'avisera promptement de chaque fication under paragraph 1, to each übermitteln; er wird sie sofort über
signature qui y sera apposee et de contracting party to the General Agree- jede Unterzeichnung desselben und
chaque notification adressee confor- ment. jede gemäß Ziffer 1 erfolgte Notifizie-
mement au paragraphe 1. rung unterrichten.
c) Le Secretaire executif des PAR- (c) The Executive Secretary to c) Der Geschäftsführende Sekre-
TIES CONTRACT ANTES est autorise the CONTRACTING PARTIES is tär der VERTRAGSPARTEIEN ist er-
a faire enregistrer le present Protocole, authorized to register this Protocol mächtigt, dieses Protokoll im Namen
au nom des PARTIES CONTRACTAN- on behalf of the CONTRACTING der VERTRAGSPARTEIEN bei dem
TES, aupres du secretariat des Nations PARTIES with the Secretariat of. the Sekretariat der Vereinten Nationen
Unies, conformement a I'article 102 de United Nations in accordance with gemäß Artikel 102 der Charta der Ver-
la Charte des Nations Unies Article 102 of the Charter of the United einten Nationen registrieren zu lassen.
Nations.
4. Le present Protocole portera la 4. The date of this Protocol shall be 4. Dieses Protokoll trägt das Datum
date du 15 juillet 1955. 15 July 1955 des 15. Juli 1955.
EN FOI DE QUOI les representants IN WITNESS WHEREOF the re- ZU URKUND DESSEN haben die ge-
dument autorises ont signe le present spective representatives have signed hörig beglaubigten Vertreter dieses
Protocole. this Protocol. Protokoll unterzeichnet.
F AIT a Geneve, en un seul exem- DONE at Geneva, in a single copy, GESCHEHEN zu Genf in einem ein-
plaire, en langues fran<;aise et anglaise, in the English and French languages, zigen Exemplar in französischer und
les deux textes faisant egalement foi. both texts authentic except as other- englischer Sprache, wobei jede der
sauf dispositions contraires des Listes wise specified in the Schedules an- beiden Fassungen vorbehaltlich
ci-annexees. nexed hereto. .anderslautender Bestimmungen der
anliegenden Listen - verbindlich ist.
Pour la For the · Für die
Republique Federale d' Allemagne: Federal Republic of Germany: Bundesrepublik Deutschland:
Hagemann
26 July 1955
Pour le Forthe Für das
Royaume de Suede: Kingdom of Sweden: Königreich Schweden:
P. B. Kollberg
876 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne
Seul le texte franc;ais de la presente Liste fait foi
Partie I
Tarif de Ja nation la plus favorisee
Position du
tarif Designation des produits Droit
allemand
100/o
1907 ex B - Pain croustillant dit «Knäckebrot» ·········································
ex 2805 Silicium contenant 10/o ou moins de fer et moins de 0,250/o d'aluminium, destine a
la fabrication de töles dites «magnetiques» sous contröle douanier . . . . . . . . . . . . . . • Franchise
3201 B- 2-Extrait de chene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Franchise
3809 Lignosulfites (produits residuaires de la fabrication des pates des cellulose par le
procede au bisulfite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 °/o
4406 Bois scies longitudinalement, non denommes ni compris ailleurs:
ex A- coniferes, a l'exclusion des pins ,<Douglas» et des pitchpins, d'une epaisseur de:
1-plus de 77 mm ..................................................... . Franchise
2 - de 5 mm exclus a 77 mm inclus ....................................... . Franchise
4416 Farine de bois ............................................................. . 28 °/o
4420 B- Bois contreplaques:
1 - sans adjonction d'autres matieres:
a- dont les dew faces sont:
ex 2 - en bois de pin d'une epaisseur de plus de 5 mm t 2 °/o
4428 ex B - Po~tes ~ pa11:nea~x (portes composees de cadres a un ou plusieurs panneaux).
presentees 1solement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 °/c
4701 Pates a papier:
B- de bois:
2 - chimiques (pates de cellulose):
a- non blanchies:
1 - pate de cellulose au sulf ate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Franchise
ex 2 - pate de cellulose a la soude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Franchise
ex b- pate de cellulose au sulfate et pate de cellulose a la soude, blanchies:
non entierement blanchies, contenant jusqu'a 700/o de matiere
blanche (par comparaison avec l'oxyde de magnesium) . . . . . . . . . . . 2 °/o
autres 5 0/o
Note.
Pate de cellulose preparee par le procede au bisulfite, blanchie (sous-position
B-2-ex b), pour la fabrication de fibres textiles artificielles continues ou dis-
continues sous contröle douanier ........................................... . 5 0/o
4801 Papiers et cartons fabriques mecaniquement non denommes ni compris ailleurs:
D - papiers et cartons dits «duplex», «triplex» et analogues, formes de deux ou
plusieurs couches .de papier ou de carton de qualite differente, simplement
reunies par compression:
2- autres:
a - dont une couche de papier ou de carton Kraft .................... . 15 0/o
b- autres 15 0/o
E- papiers et cartons Kraft:
2 - carton Kraft ........................................................ . 150/o
Note.
Sont consideres comme papiers et cartons Kraft les papiers et cartons fabriques
pate de cellulose non blanchie obtenue par le procede au sulfate ou a la soude, de
couleur naturelle ou colories dans la pate de couleur brune ou jaune-brune. Si
les papiers et cartons contiennent, en plus de la cellulose designee, d'autres fibres
dont l'ensemble est inferieur a 10 0/o de la teneur totale en fibres, ces fibres
n'influencent pas le classement.
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 877
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Als verbindlich für diese Liste gilt nur der französische Wortlaut
Teil I
Meistbegünstigungstarif
Nr. des
deutschen Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
1907 ex B - Knäckebrot 10 °/o
ex 2805 Silicium mit einem Gehalt an Eisen von 1 °/o oder weniger und an Aluminium von
weniger als 0,25 °/o, zur Herstellung von Elek:troblechen unter Zollsicherung ...... • . frei
3201 B - 2 - Eichenauszug frei
3809 Sulfitablauge (Nebenerzeugnis der Sulfitzellstoffherstellung) ...•.................. 15 °/o
4406 Holz, in der Längsrichtung gesägt, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
ex A- Nadelholz, ausgenommen Holz der Douglas-Kiefer und der Pitchpine, mit
einer Stärke:
1 - von mehr als 77 mm .................................................. . frei
2 - von mehr als 5 bis 77 mm ..........•.•................................. frei
4416 ffolzmehl .................................................................... . 280/o
4420 B - Sperrholz:
1 - ohne Verbindung mit anderen Stoffen:
a - mit beiden äußeren Lagen:
ex 2 - aus Kiefernholz, mehr als 5 mm stark 12 °/o
4428 ex B - Füllungstüren (Türen, die aus Rahmen mit einer oder mehreren eingesetzten
Plattenfüllungen bestehen), gesondert zur Abfertigung gestellt .............. . 15 °/e
4701 Papiermasse:
B - aus Holz:
2 - chemisc:h bereitet (Holzzellstoff):
a - ungebleicht:
1 - Sulfatzellstoff ..............•...............•.................. frei
ex 2 - Natronzellstoff .............................................. . frei
ex b- Sulfatzellstoff und Natronzellstoff, gebleic:ht:
angebleicht, mit einem Weißgehalt (verglic:hen mit Magnesiumoxyd)
bis 70 0/o .•••...•.....•.......•.•••......••......•.••..•..•..... 2 °/o
andere ................................................•........ 5 °1.
Anmerkung:
Holzzellstoff, im Sulfitverfahren hergestellt, gebleicht (Absatz B - 2 - ex b),
zur Herstellung von Kunstseide oder Zellwolle aus künstlicher Spinnmasse
unter Zollsic:herung ...................................................... .
4801 Maschinenpapier und Masc:hinenpappe, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
D - sogenanntes Duplex- und Triplex-Papier und sogenannte !>uplex- und Triplex-
Pappe und ähnliche Erzeugnisse, aus mindestens zwei versc:hiedenartigen Lagen
Papier oder Pappe gegautscht:
2-andere:
a - mit einer Lage Kraftpapier oder Kraftpappe ...................•.... 150/o
b-andere ..........................................................• 15 6/o
E - Kraftpapier und Kraftpappe:
2 - Kraftpappe .......................................................... . 15 °/t
Anmerkung:
Kraftpapier und Kraftpappe sind Papier und Pappe, die aus nic:htgebleichtem,
im Sulfat- oder Natronverfahren gewonnenem Holzzellstoff bestehen und
naturfarbig oder in der Masse braun oder braungelb gefärbt sind. Enthält das
Papier oder die Pappe außer dem bezeichneten Zellstoff andere Faserstoffe in
Mengen von insgesamt weniger als 10 v. H. des Fasergehalts, so bleiben diese
ohne Einfluß auf die Tarifierung.
878 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d'Allemagne - Partie I (suite)
Position du
tarif Designation des produits Droit
allemand
4801 K- autres:
(suite)
ex 1 - lisses:
papiers de pate de cellulose blanchie obtenue par le procede au sulfate
ou a la soude, pouvant meme contenir d'autres fibres d'un ensemble
inferieur ä 10 °/Q de Ja teneur totale en fibres ..................... . 15 °/o
2- autres:
ex c - papiers dun poids au metre carre de 30 g ou plus, fabriques de päte
de cellulose blanc:hie obtenue par le procede au sulfate ou ä la soude,
pouvant meme contenir d'autres fibres d'un ensemble inferieur a 10 0/o
de la teneur totale en fibres ..•.................................... 15 0/o
7302 ex E - Ferro-silico-chrome, jusqu·au 31 decembre 1957 ...•••..•....•.••...........• 6 0/o
7312 Feuillards en fer ou en acier, lamines a chaud ou a froid ·
8 - simplement lamines a froid, meme decapes:
ex 2 - autres (que ceux presentes en rouleaux et destines ä la fabrication du fer-
blanc sous contröle douanier), d'une teneur en phosphore et en soufre de
moins de 0,04 0/o pour chacun de ces elements pris isoJement. jusqu'au
31 decembre 1956 .................. '. ........................ ·......•.. 10 °/o
7315 Aciers allies et acier fin au carbone, sous les formes indiquees aux n°s 7106 a 7314
inclus:
A- acier fin au carbone:
4 - barres (y compris le fil machine et les barres creuses pour Je foraqe des
mines) et profiles:
ex a - simplement forges, dune teneur en carbone de 0,60 °/o a 1,6 0/o, jusqu au
31 decemhre 1957 . • • • • • • • • . • . . . • . • • • • . . . . . . . . •••••••••...•••••. 80/o
5 - feuillards·
b - simplement lamines ä froid, meme decapes, jusqu au 31 decembre 1956 100/o
7 - fils nus ou revetus. a l'exclusion des fils isoles pour l'electricite·
a - non plaques. jusqu·au 31 decempre 1956 .......................... . 9 0/o
B- aciers allies:
• •
5- f euillards:
b - simplement Jamines ä froid. meme decapes, jusqu'au 31 decembre 1956 10 0/o
6 - töles:
b- autres (que töles dites (<magnetiques»):
3 - simplement lamines a froid, meme decapees, d'une epaisseur:
a - d 3 mm ou plus, jusqu'au 31 decembre 1957 ................ . 100/o
7 - fils nus ou revetus, ä l'exclusion des fils isoles pour l'electricite:
a - non plaques:
contenant de 0,90 °/o a 1,15 0/o de carbone, de 0,50 °/o a 2 °/o de chrome.
pouvant meme contenir 0,50 °/o ou moins de molybdene, jusqu'au
31 decembre 1956 ..•................••.••••..•................ 6 0/o
autres, jusqu'au 31 decembre 1956 10 0/o
7324 Tubes et tuyaux droits et d'epaisseur uniforme, bruts, en fer ou en acier, non
denommes ni cdmpris ailleurs:
ex A- en acier allie ou acier fin au carbone:
. contenant de 0,90 6 /o ä 1,15 °/o de carbone, de 0,50 °/o ä 2 0/o de chrome, pouvant
meme contenir 0,50 0/o ou moins de molybdene, etires ou lamines a froid.
jusqu'au 31 decembre 1956 ....................•.................•..... 6 0/o
autres, ä l'exclusion des tubes et tuyaux flies ou lamines ä chaud et contenant
de 0,90 0/o ä 1,15 °/o de carbone, de 0,50 °/o a 2 0/o de chrome, pouvant meme
contenir 0,50 0/o ou moins de molyhdene, jusqu'au 31 decembre 1956 8 0/o
B - en acier autre ou en fer:
2 - sans soudure, files ä chaud, lamines ou etires ä froid:
a - etires ä froid, jusqu'au 31 decembre 1956 ......................... . 12 0/o
b- autres:
1 - d'une teneur en cuivre de 0,05 0/o ou moins, jusqu·au 31 decembre
1957 ........................................................ . 12 0/o
ex 7419 Rechauds ä petrole ..................................•......................... 10 0/o
Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 879
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutsdlland - Teil I - (Forts.)
Nr. des
deutsdlen Bezeidlnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
(Noch K - andere:
4801)
ex 1-glatt:
Papier aus gebleidltem, im Sulfat- oder ·Natronverfahren gewonnenem
Holzzellstoff, auch andere Faserstoffe in Mengen von insgesamt
weniger als 10 0/o des Fasergehalts enthaltend ...................... . 15 °1.
2-andere:
ex c - Papier mit einem Quadratmetergewicht von 30 g oder mehr aus ge-
bleichtem, im Sulfat- oder Natronverf ahren gewonnenem Holzzellstoff,
audl andere Faserstoffe in Mengen von insgesamt weniger als 10 0/o
des Fasergehalts enthaltend ...................................... . 15 0/o
7302 ex E - Ferrosiliziumdlrom, bis 31. 12. 1957 ........•••.....•.....•.•....••..•.•..... 6 °1.
7312 Bandeisen und Bandstahl, warm oder kalt gewalzt:
B - nur kalt gewalzt, auch entzundert (dekapiert):
ex 2 - anderes (als solches in Rollen zur Herstellung von Weißband unter Zoll-
sicherung) mit einem Gehalt an Phosphor und Sdlwefel von je weniger als
0,04 0/o, bis 31.12.1956 ..... ~ ....................................... ,,. 100/o
7315 Qualitätskohlenstoffstahl und legierte Stähle, in den in den Nrn. 7306 bis 7314 auf-
geführten Formen:
A- Qualitätskohlenstoffstahl:
4- Stabstahl (einsd1ließlich Walzdraht und Hohlbohrerstäbe, zur Herstellung
von Bohrern und Bohrstangen für Bergwerke geeignet) und Profile:
ex a - nur geschmiedet, mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,60 0/o bis 1,6 0/o,
bis 31.12.1957 .................................................. . 80/o
5 - Bandstahl:
b- nur kalt gewalzt, auch entzundert (dekapiert}, bis 31.12.1956 10 0/o
1 - Draht, auch überzogen, ausgenommen isolierte Drähte für die Elektro-
technik:
a - nicht plattiert, bis 31.12.1956 ....................................•. 9 0/o
B - legierte Stähle:
5 - Bandstahl:
b- nur kalt gewalzt, auch entzundert (dekapiert), bis 31. 12. 1956 ........ . 10 0/o
6-Bleche:
b- andere Bleche (als Elektrobleche):
3 - nur kalt gewalzt, auch entzundert (dekapiert), mit einer Stärke:
a -von 3 mm oder mehr, bis 31.12.1957 ..................... . 100/o
7 - Draht, auch überzogen, ausgenommen isolierte Drähte für die Elektro-
technik: _
a - nicht plattiert:
mit einem Gehalt von Kohlenstoff von 0,90 8/o bis 1, 15 0/o, an Chrom
von 0,50 0/o bis 2 0/o, auch mit einem _Gehalt von Molybdän von
0,50 0/o oder weniger, bis 31. 12. 1956 ......................... . 6 0/o
anderer, bis 31. 12. 1956 ........................................ . 10 0/o
7324 Gerade Rohre von gleidlmäßiger Stärke, aus Schmiedeeisen oder Stahl, roh, ander-
weit weder genannt noch inbegriffen:
ex A- aus legiertem Stahl oder aus Qualitätskohlenstoffstahl:
mit einem Gehalt an Kohlenstoff von 0,90 0/o bis 1,15 0/o, an Chrom von 0,50 0/o
bis 2 0/o, audl mit einem Gehalt an Molybdän von 0,50 0/o oder weniger, kalt
gezogen oder kalt gewalzt, bis 31. 12. 1956 ................................. . 60/o
andere, ausgenommen warm gewalzte oder warm gezogene mit einem Gehalt
an Kohlenstoff von 0,90 0/o bis 1,15 0/o, an Chrom von 0,50 0/o bis 2 0/o, auch mit
einem Gehalt an Molybdän von 0,50 0/o oder weniger, bis 31.12.1956 ....... . 8 0/o
B - aus anderem Stahl oder aus Schmiedeeisen:
2 - nahtlos, warm gezogen, gewalzt oder kalt gezogen:
a -kalt gezogen, bis 31.12.1956 .•....•.....••.....••.....••.....•••••• 12 0/o
b-andere:
1 - mit einem Gehalt an Kupfer von 0,05 0/o oder weniger, bis
31. 12. 1957 ...............................................•.•. 12 0/o
ex 7419 Petroleu~kocher 10 0/o
880 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d'Allemagne - Partie I (suite)
Position du
tarif Designation des produits Droit
allemand
8202 ex I - Lampes a souder 200/o
8206 Plaquettes, baguettes et objets similaires pour outils, non montes, constitues par
des carbures metalliques, agglomeres a l'aide d'un liant, avec ou sans metaux ..... . 12 0/o
8425 Machines et appareils pour la laiterie et les produits laitiers, non denommes ni
compris ailleurs:
A- ecremeuses ..................•.........•.................................. 10 0/o
B - machines a traire, barattes, malaxeurs, barattes-malaxeurs, machines de
fromagerie et similaires .................................................•. 8 0/o
8456 A- Mac:hines a calculer, meme a bande enregistreuse, imprimantes ou non ....•. 15 0/o
8457 B- Machines a imprimer les adresses, a estamper les plaques d'adresses ......... . 10 0/o
8460 ex F - Chargeuses a pelle mecanique, automobiles, actionnees par moteurs a air
comprime (moteur pour la traction et moteur pour la commande de la pelle) .. 8 0/o
•
ex 8472 Machines pour le travail des tabacs ..........•..........••...............•.•..• 10 °/o
Partie II
Tarif preMrentiel
Neant
Nr. 24 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 881
Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland - Teil I - (Forts.)
Nr. des
deutschen Bezeichnung der Waren Zollsatz
Zolltarifs
8202 ex I ...:.. Lötlampen •••••••.••••..•.••....•.......................................... 200/o
8206 Hartmetallplättchen, Hartmetallstäbchen und ähnliche Formstücke aus Hartmetall, für
die Herstellung von Werkzeugen, nicht gefaßt, mit einem Bindemittel, auch mit Zusatz
von Metall, hergestellt .......................................................... . 120/o
8425 Maschinen und Apparate für Molkereien oder Molkereierzeugnisse, anderweit weder
genannt noch inbegriffen:
A- Milchentrahmer 10 0/o
B - Melk-, Butter-, Butterknet-, Käsereimaschinen und dergleichen ••....•.••.•••••• 8 0/o
8456 A- Rechenmaschinen, auch mit Registrierstreifen, auch schreibende Rechenmaschinen 15 0/o
8457 B- Adressiermaschinen und Adressenprägemaschinen ........................... . 10 0/o
8460 ex F - Fahrbare Schaufellader, mit Preßluftmotoren (Fahrmotor und Wurfmotor) betrieben 8 0/o
ex 8472 Tabakverarbeitungsmaschinen 10 0/o
Teil II
Präferenztarif
Entfällt
882 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Sdledule XXX - Sweden
This schedule is authentic only in the English language
Part I
Most-Favoured-Nation Tariff
Rate of Duty (1)
Tariff ltem A B
Number Description of Products
Kr. per Ad
100 Kg. (2) valorem
186 Oxalic acid; also potassium, sodium and ammonium oxalates ..........•. Free
ex 223 Piasters for medical use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 15 0/o
ex 223 Chemical products for photography (mixed products) ............. ad val. 10 0/o
224 Chemical products for photography, including flash light materials, put
up for retail sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 10 0/o
225 Sensitive paper for photography ...................................... . 30:- 40/o
Films of all kinds for photography:
Other kinds:
Other:
227:3 Other ........................................................ . 150:-
244 Colours in tubes, glass saucers, porcelain pans and in similar containers
for retail sale, not weighing more than 250 grammes gross; colour box es
with or without accessories, and colour for colour boxes ............... . 150:- 120/o
Lacquers and lac colours, solid or liquid; also varnish not classified under
No. 252:
Other kinds:
Other:
ex 254:2 Other (than cellulose lacquers) ........................... ad val. 15 0/o
ex 278 Gelatine glue ....................................................... . 20:- 10 0/o
282 Gelatine, in sheets of an average weight not exceeding 8 grammes per
100 sq.cm.: manufactures of gelatine not dassified under any other
heading .......................................................... . 100:- 15 0/o
289 Fireworks, also Bengal matches, detonating signals, detonating powder and
crackers ............................................................ . 300:- 20 0/o
Manufactures of rubber, synthetic or not, of gutta-percha and balata; also
of foktis and other similar rubber substitutes:
Other manufactures, n. s. m., including erasers and surgical articles:
ex 336:4 Medical and surgical articles of unhardened vulcanised rubber:
preventives ..................................................... . 120:- 10 0/o
Paper:
Other kinds, n. s. m.:
Other:
ex 373 Vegetable parchment paper .................................... . 10:- 50/o
Sewing silk put up for retail sale:
ex 398:1 Natural .............. , ............ , •............................... 550:- 12 0/o
Tissues, n. s. m.:
Containing silk:
Other kinds:
Of silk alone or of silk in combination with not more than 15 0/o of
other textile materials:
Of artificial silk alone or in combination with not more than 150/o
of other textile materials, weighing per square metre:
477:2 Less than 200 grammes .................................... . 1000:-
minimum: ad val. 250/o
Of jute, without admi Jtture of textile materials other than coconut fibre or
coconut yarn:
Unbleached and undyed, containing in a square of 2 cm. side a total of:
517 More than 15 but less than 35 warp and weft threads .............. . 12:- 15 0/o
Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 883
Liste XXX - Schweden
Als verbindlich für diese Liste gilt nur der englische Wortlaut
Teil 1
Meistbegünstigungstarif
Zollsatz (1)
Nummer A B
des schwedi- Bezeichnung der Waren
schen Tarifs Kr. für
100 kg (2) v.W.
186 Oxalsäure; ferner Kalium-, Natrium- und Ammoniumoxalat ••••••••.•••• frei
ex 223 Pflaster zum Heilgebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • • . • • v. W. 150/o
ex 223 Chemische Erzeugnisse für photographische Zwecke (gemischte Erzeug-
nisse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 100/o
224 ChemisdJ.e Erzeugnisse für photographisdJ.e Zwecke, einsdJ.ließlich der
Blitzlichtpräparate, in AufmadJ.ungen für den Einzelverkauf ...•...• v. W. 100/o
225 lichtempfindliches photographisches Papier •......•..••.••.....••.•..•• 30,- 40/o
Filme aller Art für photographische Zwecke:
anderer Art:
andere:
227:3 andere ..•...................................•..•..••..•.....•. 150,- 40/o
244 Farben in Tuben, Gläsern, Porzellanschalen und ähnlichen für den Einzel-
verkauf bestimmten Packungen mit einem Rohgewicht von höchsten 250 g;
Farbenkästen mit oder ohne Zubehör sowie für Farbenkästen bestimmte
Farben ............................................................. . 150,- 12 0/o
Lacke und Lackfarben, fest oder flüssig, sowie Firnisse, nicht unter die
Tarifnr. 252 fallend:
anderer Art:
andere:
ex 254:2 andere (als Zelluloselacke) • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . v. W. 15 0/o
ex 278 Gelatineleim 20,- 10 0/o
282 Gelatine in Blättern mit einem Durchschnittsgewicht von höchstens 8 g für
100 qcm; Waren aus Gelatine, nicht unter eine andere Nummer fallend 100,- 15 0/o
289 Feuerwerksgegenstände sowie bengalische Zündhölzer, Knallsignale, Knall-
pul ver und Knallstreifen ............................................. . 300,- 200/o
Waren aus Kautschuk, auch synthetischem, Guttapercha und Balata ·sowie
aus Faktis und anderen ähnlichen Ersatzmitteln für Kautschuk:
andere Waren, n. b. g., einschließlich Radiergummi und chirurgische
Waren: ·
ex 336:4 medizinische und chirurgische Waren aus WeidJ.kautschuk; Verhütungs-
mittel .......................................... , ..... •, .. , •.,.,, 120,- 10 0/o
Papier:
anderer Art, n. b. g.:
anderes:
ex 373 pflanzliches Pergamentpapier ...................•............... 10,- 50/o
Nähseide in Aufmachungen für den Einzelverkauf:
ex 398:1 natürliche .•.•..................................................... 550,- 120/o
Gewebe, n. b. g.:
Seide enthaltend:
anderer Art:
aus Seide allein oder aus Seide in Verbindung mit höchstens 150/o
ande_ren Spinnstoffen:
aus Kunstseide allein oder in Verbindung mit höchstens 150/o
anderen Spinnstoffen, mit einem Quadratmetergewicht von:
477:2 weniger als 200 g ....................................•...... 1000,-
Mindestsatz: v. W. 25 °/o
aus Jute, ohne Beimischung von anderen Spinnstoffen als Kokosfasern
oder Kokosgarn:
ungebleidJ.t und ungefärbt, die auf 4 qcm zusammen enthalten:
517 mehr als 15, aber weniger als 35 Kett- und Schußfäden ............ . 12,- 150/o
884 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Schedule XXX - Sweden - Part I - (contd.)
Rate of Duty (1)
Tariff Item A B
Description of Products Kr. per Ad
Number
100 Kg. (2) valorem
Umbrellas and parasols:
634 Of wares of yarn containing silk . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . each 3:75 200/o
Artificial flowers, fruits and plants; also imitations of butterflies, scarabs,
ornamental feathers (plumes) and the like, provided these articles are not
classified in Tariff No. 1130:
640 Intended or suitable for use as trimming or ornament 4000:- 25 0/o
Manufactures of asbestos:
ex 663 Machine packing and lining, even in lengths 25:- 5 0/o
637 1 /2 Carbon pac:kings .......... : . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • ad val. 50/o
Flooring and wall tiles:
Of lesser thickness (than 3 cm.):
Unglazed:
682 Of a single colour ......•...•........•.......................... 5:- 15 0/o
683 Of more than one colour ................•....................... 16:- 15 0/o
Glazed:
Of a single colour:
684:1 Less than 9 mm. in thickness 18:- 15 0/o
686 Crucibles, retorts and muffles, even if of graphite composition, also parts
thereof ............................................................. . 1:-
699 Unmanufactured glass cast into sheets, even ground on the · edges;
alabaster and opal glass, even ground; also pavement and deck glass ..... 6:- 20 0/o
708 Mirrors of, and paintings on window glass or plate glass ..•..•...•...... 60:- 20 0/o
709 Manufactures, n. s. m., of window glass or plate glass .................. . 70:- 20 0/o
Other manufactures of precious metals, even if with inset pearls or
stones:
724 Of silver ......................................................... . 3500:- 10 0/o
Link holt chains not classified under Tariff No. 787, with rollers having in
length (internal width of link):
788 6 mm. or more ...••..•..••.••••.................•...•.•..........•. 25:- 10 °/o
789 Less than 6 mm ..••..•.....•............•.........•...............•. 50:- 15°/,
ex 836 Twist-drills, drill-chucks, reamers, milling cutters, knurling wheels and
wood cutting tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 10 0/o
Manufactures of plates and sheets, n. s. m.:
Other kinds, weighing each:
20 Kg. or more:
Pressed, welded or galvanized:
ex 878 Barrels and drums .....•...•......•........•....•............. 8:- 100/o
ex 930 Needles for knitting machines ..••.•.. ~ •.................•...•......... 40:
ex 930 Needles for sewing machines •.........•............................... Free
ex 938 Types, punches and rules for printing or bookbinding, also quadrats,
reglets, sticks and other like spacing material ..•...•.•....•............. Free
Combustion and hot-air engines, weighing each:
ex 950 More than 500, but not more than 1500 Kg.:
Other (than Kerosene and petrol motors) •••......•.......•.•..•.... 20:-
minimum: ad val. 15 0/o
951 More than 1500, but not more than 5000 Kg. 12:-
minimum: ad val. 15 °/o
each 300:-
More than 5000, but not more than 25 000 Kg.:
952:1 Diesel engines 9:-
minimum: ad val. 10 °/o
each 600·-
952:2 Other 9:-
minimum: ad val. 150/o
each 600:-
Nr. 24-Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 885
Liste XXX - Schweden - Teil I - (Forts.)
Zollsatz (1)
Nummer A B
des schwedi- Bezeichnung der Waren
schen Tarifs Kr. für 1
100 kg (2) V. w.
634 Regenschirme und Sonnenschirme:
aus Gespinstwaren, die Seide enthalten •...................• je Stück 3,75 20 °/o
Künstliche Blumen, Früchte und Pflanzen; ferner Nachbildungen von
Schmetterlingen, Käfern, Schmuckfedern und dergleichen, alle soweit sie
nicht unter die Tarifnr. 1130 fallen:
640 bestimmt für oder verwendbar als Besatz- oder Ausrüstungsgegenstände 4000,- 25°/o
Asbestwaren:
ex 663 Maschinenpackungen und -dichtungen, auch in Längen ..•.•........... 25,-
673112 Packungen aus Kohle . . . . . . . • . • . . . . • • . . . . • • . • . . . . • • . . . • • • . • • . • • v. W. 50/o
Boden- und Wandplatten:
mit geringerer Stärke (als 3 cm):
unglasiert:
682 einfarbig ...•.•.............•....••..•.•.....•••..•.....•.....• 5,- 15 °/o
683 mehrfarbig •.....•.•.•.......... ·..•.......•..••••..•••..•. • • • • • 16,- 15 °/o
glasiert:
einfarbig:
684:1 mit einer Stärke von weniger als 9 mm .........•••..•.••.••.... 18,- 15 °/o
686 Tiegel, Retorten und Muffeln, auch aus Graphitmasse, sowie Teile dazu 1,-
699 Rohglas, in Scheiben gegossen, auch mit Kantenschliff; Alabaster- und
Opalglas, auch geschliffen; ferner Pflaster- und Deckglas ••••...........•. 6,- 20 8 /o
708 Spiegel und Glasmalereien, aus Fenster- oder Spiegelglas ••.••.•••.••••• 60,- 20 0/o
709 Waren, n. b. g., aus Fenster- oder Spiegelglas ..........•.•••..•..•••••. 70,- 20 8/o
Andere Waren aus Edelmetallen, auch mit gefaßten Perlen oder Steinen:
724 aus Silber ....................•........................•........... 3500,- 10 °/,
Gliedbolzenketten, nicht unter die Tarifnr. 787 fallend, mit einer Rollen-
länge (inneren Gliedbreite) von:
788 6 mm oder mehr ............................................•...... 25,- 10 °/o
789 weniger als 6 mm •.••.....•............•.........................•. 50,- 150/o
ex 836 Spiralbohrer, Bohrfutter, Reibahlen, Fräser, Rändelrädchen sowie Holz-
schnitzwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 100/o
Waren aus Platten und Blechen, n. b. g.:
anderer Art, mit einem Stückgewicht von:
20 kg oder darüber:
gepreßt, geschweißt oder verzinkt:
ex 878 Fässer ...............................•............••.•.••..•• 8,- 100/o
ex 930 Strickmaschinennadeln .•....•••••....•..••••••••...•••••••••.•.••..•. 40,-
ex 930 Nähmaschinennadeln .........•....................•..•............... frei
ex 938 Lettern (Typen), Patrizen und Linien für Buchdruckereien oder Buch-
bindereien sowie Quadrate, Durchschüsse, Stege und anderes ähnliches
Füllmaterial ......................................•..•............... frei
Verbrennungs- und Heißluftmotoren, mit P.inem Stückgewicht von:
ex 950 mehr als 500 kg, aber nicht mehr als 1500 kg:
andere (als Kerosin- und Benzinmotoren) ••••••••................... 20,-
Mindestsatz: v. W. 150/o
951 mehr als 1500 kg, aber nicht mehr als 5000 kg 12,-
Mindestsatz: v. W. 15 0/o
je Stück 300,-
mehr als 5000 kg, aber nicht mehr als 25 000 kg:
952:1 Dieselmotoren ••......••••..•.••.••••••••••••••.................. 9,-
Mindestsatz: v. W. 10 0/o
je Stück 600,-
952:2 andere 9,-
Mindestsatz: v. W. 15 0/o
je Stück 600,-
886 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Schedule XXX - Sweden - Part I - (contd.)
Rate of Duty (1)
Tariff Item A B
Number Description of Products Kr. per Ad
100 Kg. (2) valorem
953 More than 25 000 Kg ............................................... . 6:-
minimum: ad val. 150/o
each 2250:-
954 Industrial ovens, also forges and bellows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 13 °/o
Rolling mills for the metal industry, steam hammers, pneumatic hammers,
spring hammers, rams, also riveting and wire drawing machines, nail and
horseshoe machines, forging machines; punching, cutting, curving and
straightening machines; pressing machines for the metal industry, including
presses for the metal industry, n. s. m., sheet-metal workers', copper-
smiths' and tinsmiths' machines, not mentioned above:
ex 955 Operated by hand or foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 130/o
Other, weighing each:
ex 956 Not more than 1000 Kg .................................... ad val. 13 °/o
ex 957 More than 1000, but not more than 5000 Kg .................. ad val. 13 °/o
ex 958 More than 5000 and not classified under No. 959 ad val. 130/o
Metal-working machines, n. s. m., weighing each:
960 Not more than 10 000 Kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 130/o
Wood- and cork-working machines, n. s. m., weighing each:
965 More than 250 but not more than 5000 Kg ..................... ad val. 13 0/o
966 More than 5000 Kg. . ....• \. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 13 0/o
974 Threshers, straw and hay presses and seed drills .............•.• ad val. 13 0/o
975 Fertilizer spreaders ........................· ................... ad val. 130/o
976 Rollers, - n. s. m., clod crushers and other apparatus for cultivating the
ground n. s. m., other than band tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 13 0/o
ex 977 Screening and winnowing machines, seed sorters, grain sifting and other
appliances, n. s. m., for sorting, cleaning and grading grain, seeds or
other produce; potatoe and peat crushing machines, root cutters, rotary
crushers {also grain and oilcake crushers) and bruisers, chaff cutters
and other feed cutting machines; straw elevators and other stacking
machines ..................................................... .
ad val. 13 0/o
987 Rollers, imported separately, for grain and oil cake crushers; also separa-
tely imported grinding discs for feed crushing mills ............. ad val. 130/o
Rollers imported separately, including brush rollers; also roller cylinders,
n. s.m.:
Worked:
ex 990 Other kinds:
Intended for rolling mills for the metal industry . . . . . . . . . . ad val. 15 0/o
Transmission shafts, including smooth axles, furnished with keyways or
otherwise fitted, bearings, n. s. m. and bearing bushes, flywheels without
regulators; belts and cord pulleys, n. s. m., also cogwheels with unworked
cogs, weighing each:
991 Not more than 500 Kg. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 13 0/o
992 More than 500 Kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 130/o
Warm gear and cogwheels with worked cogs, weighing each:
993 Not more than 500 Kg ..........................•............ ad val. 130/o
994 More than 500 Kg. . ........................................• ad val. 13 0/o
Armatures and parts thereof for machines, apparatus or conduits, including
sluice valves, not classified under No. 733:
Consisting chiefly of iron, weighing each:
997 Not more than 5 Kg ......................................• ad val. 13 0/o
998 More than 5, but not more than 50 Kg ....................... ad val. 13 0/o
999 More than 50 Kg .•.....•... ·..............•................ ad val. 13 0/o
1000 Other kinds ...•.........•.................................. ad val. 13 0/o
Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 887
Liste XXX - Schweden -:- Teil I - (Forts.)
Zollsatz (1)
Nummer A B
des schwedi- Bezeichnung der Waren
Kr. für
schen Tarifs
100 kg (2) v. W.
953 mehr als 25 000 kg 6,-
Mindestsatz: v. W. 150/o
je Stück 2250,-
954 Ofen für industrielle Zwecke sowie Schmiedeessen und Blasebälge v. W. 130/o
Walzwerke für die Metallindustrie, Dampf-, Luft- und Federhämmer,
Rammen sowie Niet-, Drahtzieh-, Nagel-, Hufeisen- und Schmiedemaschinen;
Stanz-, Schneide-, Biege- und Richtmaschinen; Preßmaschinen für die
Metallindustrie, darunter einbegriffen Pressen für die Metallindustrie,
n. b. g.; ferner Blechschlägerei-, Kupferschlägerei- und Klempnerei-
maschinen, vorstehend nicht genannt:
ex 955 für Hand- oder Fußbetrieb .........•...•.........•...•.......• v. W. 13 °/o
andere, mit einem Stückgewicht von:
ex 956 höchstens 1000 kg ........••.......•........................ v. W. 13 °/o
ex 957 mehr als 1000 kg, aber nicht mehr als 5000 kg ............... v. W. 13 0/o
ex 958 mehr als 5000 kg und nicht unter die Nr. 959 fall end . . . . . . . . . v. W. 13 0/o
Metallbearbeitungsmaschinen, n. b. g., mit einem Stückgewicht von:
960 höchstens 10000 kg ..............•.••••...................... v. W. 13 °/o
Holz- und Korkbearbeitungsmaschinen, n. b. g., mit einem Stückgewicht
von:
965 mehr als 250 kg, aber nicht mehr als 5000 kg .................... v. W. 13 °/o
966 mehr als 5000 kg ............................•..........•...... v. W. 130/o
974 Dreschmaschinen. Stroh- und Heupressen sowie Sämaschinen . . . . . • v. W 13 °/o
975 Düngerstreuer ................................. ·. . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 13 0/o
976 Walzen, n. b. g., Ackerschleifen und andere für die Bearbeitung des Bodens
bestimmte, nicht besonders genannte Geräte, andere als Handgeräte v. W. 13 °/o
ex 977 Drahtsiebe, Wurfmaschinen, Trieure, Getreidesortierer und andere, nicht
besonders genannte, zum Sortieren, Reinigen und Auslesen von Getreide,
Sämereien oder anderen Früchten bestimmte Apparate; Kartoffel- und
Torfzerkleinerungsmaschinen, Hackfruchtschneider, rotierende Quetschen
{auch Getreide- und Olkuchenquetschen) sowie Schrotmühlen, Häcksel-
maschinen und andere zum Zerkleinern von Futtermitteln bestimmte
Maschinen; Strohelevatoren und andere Stapelmaschinen ......... v. W. 13 °/o
987 Walzen, gesondert eingehend, zu Getreide- und Olkuchenquetschen sowie
Mahlscheiben, gesondert eingehend, zu Mühlen für das Vermahlen von
Futtermitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 13 °/o
Walzen, gesondert eingehend, einschließlich Bürstenwalzen, sowie Walz-
zylinder, n. b. g.:
bearbeitet:
ex 990 anderer Art:
für Walzwerke der Metallindustrie bestimmt ............... v. W. 150/o
Transmissionen, darunter einbegriffen glatte Wellen, versehen mit Keil-
nuten oder sonstwie aptiert, Lager, n. b. g., und Lagerbuchsen, Schwung-
räder ohne Regulator, Riemen- und Seilscheiben, n. b. g., sowie Zahnräder
mit unbearbeiteten Zähnen, mit einem Stückgewicht von:
991 höchstens 500 kg ............................................. v. W. 13 °/o
992 mehr als 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 13 °/o
Schraubengetriebe sowie Zahnräder mit bearbeiteten Zähnen, mit einem
Stückgewicht von:
993 höchstens 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 130/o
994 mehr als 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 130/o
Armaturen sowie Teile dazu für Maschinen, Apparate oder Rohrleitungen,
darunter einbegriffen Schließventile, nicht unter die Tarifnr. 733 fallend:
zum hauptsächlichen Teil aus Eisen, mit einem Stückgewicht von:
997 höchstens 5 kg ............................................. v. W. 13 O/ 0
998 mehr als 5 kg, aber nicht meh1 als 50 kg ...................... v. W. 130/o
999 mehr als 50 kg ............. , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 13 0/o
1000 anderer Art ................................................. v. W. 13 0/o
888 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Schedule XXX - Sweden - Part I - (contd.)
Rate of Duty (1)
Tariff Item A B
Number Description of Products
Kr. per 1 Ad
100 Kg. (2) valorem
Switches and press contacts:
1023:1 Hand-operated, weighing not more than 0.5 kg. each 55:- 120/o
1023:3 Lamp-holders for incandescent lamps, with or without switch ............ . 55:- 12 °/o
Articles, n. s. m., for electrotechnical purposes:
1030 Of porcelain or other earthenware, combined with base metals except
iron .................. • .. • • • • • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 60:- 150/o
1043:2 Electric stoves, fires, heaters änd other similar electrothermic appliances,
n. s. m., also parts thereof, n. s. m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 100/o
1044:3 Wireless receiving sets for broadcasting and television, also parts and
accessories thereof, n. s. m.; loud-speakers and amplifiers imported
separately, not classified under Tariff No. 1044: 8, also parts and accessories
thereof, n. s. m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 20 0/o
ex 1068 Field glasses ........................................................ . 200:- 50/o
ex 1068 Spectacle frames .................................................... . 200:- 10 1 /o
1073:1 Electric measuring instruments, not classifi.ed under .Tariff No. 1072: 1, also
parts thereof ................................................. ad val. 13 °/o
ex 1081 Alarm clocks and ships' duonometers .......•...................... 150:- 8 0/o
ex 1090:1 Mouth organs 200:- 12 0/o
Cases, with or without accessories; also caskets, "attrapes". boxes and
sheaths, n. s. m.:
Of leather, skin or wares of yarn; also of other materials combined with
agate, amber, ivory, gilt, silvered or platinum-coated metal, ornamental
feathers, mother-of-pearl, skin, tortoise or other shell. lace or textile
materials containing silk or fine metal thread:
ex 1117 Lined with wares of yarn containing artificial silk 1000:- 18 0/o
1118 Other .......................................................... . 450:- 15 °/o
Toys and indoor games, also parts thereof:
1128:2 Other kinds (than rubber balls): .................................... . 200:- 13 6/o
1129 Christmas-tree ornaments ............................................ . 200:- 15 °/o
1133 Jewellery of material other than gold, silver or platinum ............... . 1000:- 15 0/o
1148:1 Fountain pens, even with nibs or mountings wholly or partly of precious
metal, also fountain pen parts, ·n. s. m. of other materials than precious
metal •..•••.......................................................... 100:-
Plus ad val. 10 0/o
General Notes
(1) The applicable rates of duty in this Schedule are set forth in column A,
but, in any case where a rate of duty is indicated in column B, the Swedish
Government shall be free, at any time, to abolish the rate of duty set forth
in column A and put into force a rate of duty not exceeding the rate of duty
indicated in column B.
(2) The dutiable weight is calculated as stated in the Swedish Customs
Tariff for the Tariff item in question. - Where the duty is not based on the
weight, the basis of assessment is indicated individually in the description
column.
Part II
Preferential Tariif
Nil
Nr. 24 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. August 1956 889
Liste XXX - Schweden - Teil I - (Forts.)
Zollsatz (1)
Nummer A B
des schwedi- Bezeichnung der Waren
schen Tarifs Kr. für 1
100 kg (2) V. w.
Stromschalter und Druckkontakte:
1023:1 für Handbedienung, mit einem Stüc:kgewicht von höchstens 0,5 kg 55,- 120/o
1023:3 Glühlampenfassungen mit oder ohne Stromschalter ....••..•••..•••...•. 55,- 12 0/o
Für elektrotechnische Zwecke bestimmte Gegenstände, n. b. g.:
1030 aus Porzellan oder anderen Tonwaren in Verbindung mit anderen
unedlen Metallen als Eisen .............•.................... , .... • 60,- 15 °1.
1043:2 Elektrische Ofen, Herde, Kochapparate sowie andere ähnlicne elektro-
thermische Apparate, n. b. g., ferner Teile dazu, n. b. g ............. v. W. 100/o
1044:3 Rundfunk- sowie Fernsehempfangsgeräte, auch mit Teilen und Zubehör
dazu, n. b. g.; ferner gesondert eingehende Lautsprecner und Verstärker,
nicht unter die Tarifnr. 1044:8 fallend, sowie Teile und Zubehör dazu,
n. b. g .......................................................•. v. W. 20 0/o
ex 1068 Ferngläser ...•.•.••.••..•••.....•.•.•..•.........•..••..••••••••••..• 200,- 5 0/o
ex 1068 Brillengestelle .••.....•..••......•.....•.•......•........••.•..•.... • 200,-:- 10 0/o
1073:1 Elektrische Meßinstrumente, nicht unter die Tarifnr. 1072:1 fallend, sowie
Teile dazu ............................•....................... v. W. 13 °/o
ex 1081 Wec:ker und Schiffschronometer ..................................... . 150,- 8 0/o
ex 1090:1 Mundharmonikas 200,- 12 0/o
Etuis, mit oder ohne Zubehör. sowie Schachteln, Attrappen, Dosen und
Futterale, n. b. g.:
aus Leder, Fell oder Gespinstwaren; auch aus anderen Stoffen in Ver-
bindung mit Achat, Bernstein, Elfenbein, vergoldetem, versilbertem oder
platiniertem Metall, Schmuc:kfedem, Perlmutter, Fell, Schildpatt,
Schnecken, Spitzen oder mit Gespinstwaren, in denen Seide oder feinere
Metallfäden enthalten sind:
ex 1117 gefüttert mit Gespinstwaren, die Kunstseide enthalten ............ . 1000,- 18 0/o
1118 andere ................................•....•....••...•..•••..... 450,- 15 0/o
Spielsachen und Gesellschaftsspiele sowie Teile dazu:
1128:2 anderer Art (als Bälle aus Kautschuk) .....•....•••....•......•...... 200,- 13 0/o
1129 Christbaumschmuck .......................................•..••.•...• 200,- 15 0/o
1133 Bijouteriewaren aus anderen Stoffen als Gold, Silber oder Platin ....... . 1000,- 15 0/o
1148:1 Füllfederhalter, auch mit Feder oder Beschlag ganz oder teilweise aus
Edelmetall, sowie Teile zu solchen Federhaltern, n. b. g., aus anderen
Stoffen als Edelmetall .............................................. . 100,-
plus v. W. 100/o
Allgemeine Anmerkungen
1. Die anzuwendenden Zollsätze in dieser Liste sind in Spalte A aufgeführt;
die Schwedische Regierung ist jedoch berechtigt, in allen Fällen, in denen
in Spalte B ein Zollsatz aufgeführt ist, jederzeit den in Spalte A aufgeführten
Zollsatz aufzuheben und einen Zollsatz in Kraft zu setzen, der den in
Spalte B angegebenen Zollsatz nicht übersteigt.
2. Das zollpflichtige Gewicnt wird nach den im schwedischen Zolltarif für
die betreffende Tarifstelle festgesetzten Bestimmungen berecnnet. Wo der
Zoll nicht nach dem Gewicht erhoben wird, wird die Erhebungsgrundlage
jeweils in der Spalte .Bezeichnung der Warenu angegeben.
Teil II
Präf erenztarif
Entfällt
890 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1956, Teil II
Bekanntmachung zur Ergänzung der Bekanntmachung
über die Wiederanwendung des deutsch-britischen Abkommens über den Rechtsverkehr
im Verhältnis zu Australien.
Vom 24. Juli 1956.
In dem mit Bekanntmachung vom 24. Oktober
1955 (Bundesgesetzbl. II S. 918) veröffentlidlten Ver-
zeidrnis der Behörden Australiens, an die nach dem
deutsch-britischen Abkommen über den Rechtsver-
kehr vom 20. M~rz 1928 (Reichsgesetzbl. II S. 623)
Zustellungsanträge und Rechtshilfeersuchen gerich-
tet werden können, sind folgende Veränderungen
eingetreten:
Gliederung des Anschrift der zur Empfangnahme von
Australischen Bundes: Zustellungsanträgen und Rechtshilfe-
ersuchen zuständigen Behörden:
Tasmanien The Premier's and Chief Sec-
retary's Department, Public
Buildings, Macquarie Street,
Hobart (bisher: The Principal
Registrar, Supreme Court,
Hobai;t)
Bundes-Distrikt The Clerk of Petty Sessions,
Australian Capital Territory,
Canberra (bisher: The Registrar
of the Supreme Court of the
Australian Capital Territory,
Canberra).
Diese Bekanntmachung ergeht im Ansdlluß an die
Bekanntmachung vom 24. Oktober 1955 (Bundes-
gesetz~!. II S. 918).
Bonn, den 24. Juli 1956.
De r Bund e s min i s t e r d e s Au s w ä r t i'g e n
In Vertretung des Staatssekretärs
Berger
Herausgeber , Der Bundesminister der Justiz - Ver 1a g : Bundesanzeiger-Verlags-GmbH . Bonn/Köln - Druck : Bundesdrudterei. Bonn.
Das Bundesqesetzblatt erscheint In zwei qesonderten Teilen Teil I und Teil II
Laufend er Bezug nur durdl die Post Bez u q s p r e I s vierteljährlidl für Teil 1 - DM 4, - tür Teil II - DM 3,- (zuzügl1dl Zustellgebühr).
Einzelstücke je angefangene 24 Seiten DM 0,40 (zuzüglich Versandqebührenl - Zusendung einzelner Stüdte per Streifband gegen
Voreinsendung des erlorderlidlen Betrages auf Postschedtkonto .Bundesgesetzblatt• Köln 3 99.
Preis dieser Ausgabe DM 0,80 zuzüglidl Versandgebühren.