701
Bundesgesetzblatt
Teil II
1955 Ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 1955 Nr. 16
Tag Inhalt: Seite
7.7.55 Gesetz über den Beitritt der Bundesrepublik Deutschland zu der Konvention der Vereinten
Nationen vom 6. April 1950 über die Todeserklärung Versdtollener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701
12.7.55 Haushaltsgesetz 1955 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714
4.7.55 Gesetz betreffend die Vereinbarung vom 28. Mai 1954 zwisdten der Bundesrepublik Deutsch-
land und Belgien über eine gegenseitig zu gewährende Amtshilfe bei der An- und Ab-
musterung von Seeleuten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746
29.6. 55 Bekanntmadmng über die Wiederanwendung der deutsch-bolivianischen Vereinbarung über
den gegenseitigen Markenschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747
Gesetz über den Beitritt der Bundesrepublik Deutschland
zu der Konvention der Vereinten Nationen vom 6. April 1950
über die Todeserklärung Verschollener.
Vom 7. Juli 1955.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be- (2) Der Tag, an dem die Konventioll auf Grund
schlossen: ihres Artikels 14 Abs. 2 und die Schlußakte für die
Artikel 1 Bundesrepublik Deutschland in Kraft treten, ist im
(1) Dem Beitritt der Bundesrepublik Deutschland Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
zu der am 6. April 1950 von der Konferenz der Ver-
einten Nationen über die Todeserklärung Verschol-
lener angenommenen Konvention über die Todes- Artikel 3
erklärung Verschollener (Konvention) und der Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, wenn das
Schlußakte wird zugestimmt. Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
(2) Der Ausdehnung der Konvention gemäß ihrem stellt.
Artikel 1 Abs. 2 wird zugestimmt.
Artikel 2 Artikel 4
(1) Die Konvention mit der Schlußakte wird nach- Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-
stehend mit Gesetzeskraft veröffentlicht. dung in Kraft.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 7. Juli 1955.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss ·
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
Blücher
Der Bundesminister der Justiz
Neumayer
Der Bundesminister des Auswärtigen
von Brentano
702 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
(Ubersetzung)
Final Act Acte Final Sdtlußakte
of the United Nations de la Conference der Konferenz
Conference on Declaration des Nations Unies sur der Vereinten Nationen
of Death of Misslng Persons Ia declaration de deces über die Todeserklärung
de personnes disparues Versdlollener
The General Assembly of the L'Assemblee generale des Nations
Unies, dans sa resolution 369 (IV) en Durch Entschließung Nr. 369 · (IV)
United Nations, by resolution 369 (IV) vom 3. Dezember 1949 hat die Voll-
dated 3 December 1949, decided to date du 3 decembre 1949, a decide
la reunion d'une conference inter- versammlung der Vereinten Nationen
convene an international conference beschlossen, eine internationale Konfe-
of Government representatives with a nationale de representants des diff e-
rents Etats en vue de conclure une renz von Regierungsvertretern einzu-
view to concluding a multilateral con- berufen mit dem Ziel, eine multilate-
vention on the subject of declaration convention multilaterale concernant
la declaration de deces de personnes rale Konvention über die Todeserklä-
of death of missing persons. rung vermißter Personen abzuschlie-
disparues. ßen.
The United Nations Conference on La Conference des Nations Unies
sur la declaration de deces de per- Die Konferenz der Vereinten Natio-
Declaration of Death of Missing Per- nen über die Todeserklärung tagte vom
sons met at the temporary head- sonnes disparues s'est reunie a Lake
Success, New-York, au siege tempo- 15. März bis 6. April 1950 an dem vor-
quarters of the United Nations, Lake läufigen Sitz der Vereinten Nationen
Success, New York, during the period raire de l'Organisation des Nations
Unies, du 15 mars au 6 avril 1950. in Lake Success, New York.
from 15 March to 6 April 1950.
The Governments of the following Les Gouvernements des Etats ci-
apres etaient representes a la Con- Die Regierungen der folgenden Staa-
States were represented at the Con- ten waren auf der Konferenz durd1
ference by delegations: ference par des delegations:
Delegationen vertreten:
Belgium Pakistan Belgique Nicaragua
Belgien Niederlande
Bolivia Peru Birmanie Pakistan Birma Pakistan
Brazil Philippines Bolivie Pays-Bas
Bolivien Peru
Burma Sweden Bresil Perou
Brasilien Philippinen
China Syria Chine Philippines China Schweden
Cuba Turkey Cuba Royaume-Uni de Dänemark Syrien
Denmark United Kingdom of Danemark Grande-Bretagne et
d'lrlande du Nord Ecuador Türkei
Ecuador Great Britain and Equateur Frankreich Uruguay
Northem Ireland Etats-Unis Suede
France Griechenland Venezuela
Greece United States of d'Amerique Syrie
America France Turquie Indien Vereinigtes Königreich
India Uruguay Israel von Großbritannien
Grece Uruguay und Nordirland
Israel Jugoslawien
Venezuela Inde Venezuela Vereinigte Staaten von
Netherlands Yugoslavia. Kuba
Israel Yougoslavie. Amerika.
Nicaragua Nicaragua
Les Gouvernements des Etats sui-
The Governments of the following vants etaient representes a la Con- Die Regierungen der folgenden Staa-
States were represented at the Con- ference par des observateurs: ten waren auf der Konferenz durch Be-
ference by observers: obachter vertreten:
Canada Iran
Canada Iran Ägypten Kanada
Egypt Mexico Egypte Mexique Äthiopien Mexiko
Ethiopia Thailand. Ethiopie Tha'ilande. Iran Thailand.
The International Refugee Organi- L'Organisation internationale pour Die Internationale Flüchtlingsorgani-
zation also was represented by an les refugies etait egalement repre- sation war ebenfalls durch einen Beob-
observer. sentee par un observateur. echter vertreten.
The Conference elected Mr. Sture M. Sture Petren, representant de la Die Konferenz wählte Herrn Sture
Petren of Sweden, as President, and Suede, a ete elu President; M. Adnan Petren, Schweden, zum Präsidenten
Mr. Adnan Kural, of Turkey, and Dr. Kural, representant de la Turquie, et sowie die Herren Adnan Kural, Türkei,
Francisco V. Garcia Amador, of Cuba, M. Francisco V. Garcia Amador, re- und Dr. Francisco V. Garcia Amador,
as Vice-Presidents. presentant de Cuba, ont ete elus Vice- Kuba, zu stellvertretenden Präsiden-
Presidents. ten.
The Conference had before it and La Conference etait saisie du pro- Der Konferenz lag der von dem auf
used as a basis for discussion the draft jet de convention (document E/1368) Grund des Beschlusses Nr. 209 (VIII)
convention (documentE/1368) prepared qu'elle a utilise comme base de dis- des Wirtschafts- und Sozialrats im Juni
by the ad hoc Committee on Declara- cussion. Ce projet avait ete elabore 1949 in Genf zusammengetretenen Son-
tion of Death of Missing Persons which par le Comite special charge d'etudier derausschuß über die Todeserklärung
met in Geneva in June 1949 pursuant la declaration de deces de personnes vermißter Personen ausgearbeitete
to resolution 209 (VIII) of the Econo- disparues, qui s'etait reuni a Geneve Konventionsentwurf (Dokument E/1368)
mic and Social Council. en juin 1949 en application de la re- als Diskussionsgrundlage vor.
solution 209 (VIII) du Conseil econo-
mique et social.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 703
As a result of the deliberations of A la suite des deliberations de la Als Ergebnis der Beratungen der
the Conference and of a Drafting Com- Conference et du Comite de redac- Konferenz und eines von der Konfe-
mittee appointed by the Conference, tion designe par elle, la Conference renz eingesetzten Redaktionsausschus-
the Conference established and opened a arrete le texte de la Convention ses hat die Konferenz die Konvention
for accession by States the Conven- concernant la declaration de deces .über die Todeserklärung vermißter Per-
tion on Declaration of Death of Miss- de personnes disparues, et a declare sonen ausgearbeitet, deren englischer,
ing Persons, of which the English, la Convention ouverte a l'adhesion französischer und spanischer Text die-
French and Spanish texts are appended des Etats. Les textes anglais, espagnol sem Schlußprotokoll beigefügt ist, und
to this Final Act. et fran<;ais de la Convention consti- für den Beitritt freigegeben.
tuent l'annexe du present Acte final.
At the request of certain delegations A la demande de certaines delega- Auf Antrag einiger Delegationen hat
the Conference decided to place on tions, la Conference a tenu a con- die Konferenz beschlossen, folgendes
record the following: firmer que: protokollarisch festzuhalten:
(a) "All matters not specifically dealt a) «Toutes les matieres non expresse- (a) "Alle Angelegenheiten, mit denen
with by the Convention, including ment reglees par la presente Con- sich die Konvention nicht ausdrück-
the question of reappearance of vention, notamment celles rela- lich befaßt, einschließlich der Frage
missing persons, remain within the tives a la reapparition des per- des Wiederauftauchens vermißter
domain of the domestic law of the sonnes disparues, demeurent regies Personen bestimmen sich nach dem
Contractinq States; par la legislation nationale des innerstaatlichen Recht der Ver-
Etats contractants; tragsstaaten;
(b) "Nothing in this Convention shall b) «Aucune disposition de la presente (b) keine Bestimmung der Konvention
be construed as impairing, with Convention ne doit etre interpretee ist so auszulegen, als beeinträch-
respect to cases contemplated in comme portant atteinte, en ce qui tige sie hinsichtlich der in der Kon-
the Convention, the operation of concerne les cas prevus par la vention behandelten Fälle die
the principle of reciprocity or of Convention, a l'application du prin- Wirksamkeit der Gegenseitigkeit
existing agreements among Parties cipe de la reciprocite ou des ac- oder der zwischen Parteien der
to the Convention concerning cords en vigueur entre les parties Konvention bestehenden Verein-
mutual recognition and execution a la Convention relatifs a la re- barungen über die gegenseitige
of foreign acts or judgments or, in connaissance et a l'execution mu- Anerkennung und Vollstreckung
general, as preventing a more tuelles d'actes ou de jugements ausländischer Akte oder Urteile
liberal practice." etrangers ou, d'une fa<;on generale, oder als verhindere sie ganz all-
comme interdisant une pratique gemein ein liberaleres Vorgehen.•
plus liberale.»
IN WITNESS WHEREOF the respec- EN FOI DE QUOI les representants ZU URKUND DESSEN haben die
tive representatives and observers et observateurs soussignes ont respec- Vertreter und Beobachter diese Schluß-
have signed this Final Act, fully tivement appose leur signature sur le akte, unter vollem Vorbehalt der Stel-
reserving the position of their Govern- present Acte final, reservant comple- lungnahme ihrer Regierungen über den
ments with respect to accession to the tement la position de leurs Gouverne- Beitritt zu der Konvention, unterzeid1-
Convention. ments quant ä leur adhesion a la Con- net.
vention.
DONE at Lake Success, New York, FAIT a Lake Sucess, New-York, le VOLLZOGEN am 6. April 1950 in
this sixth day of April one thousand, six avril mil neuf cent cinquante en Lake Success, New York, in einer Aus-
nine hundred and fifty, in a single un seul exemplaire, en anglais, chinois, fertigung in chinesischer, englischer,
copy in the Chinese, English, French, espagnol, fran<;ais et russe, chaque französischer, russischer und spanischer
Russian and Spanish languages each texte faisant egalement foi. Le pre- Sprache, deren Wortlaut in gleicher
text being equally authentic. This sent Acte final et la Convention y an- Weise maßgebend sein soll. Diese
Final Act and the annexed Convention nexee seront deposes aupres du Se- Schlußakte und die beigefügte Kon-
shall be deposited with the Secretary- cretaire general de l'Organisation des vention sind beim Generalsekretiir der
General of the United Nations, who Nations Unies, qui en remettra des Vereinten Nationen zu hinterlegen,
will send certified copies to the Mem- copies certifiees conformes aux Etats der den Mitgliedern der Vereinten Na-
bers of the United Nations and to the Membres de !'Organisation, aux Etats tionen und den NichtmitgliedstaatC'n,
non-member States which are Parties non membres qui sont parties au Sta- die Vertragspartner des Statuts des
to the Statute of the International tut de la Cour internationale de Jus- Internationalen Gerichtshofs sind, und
Court of Justice and to any other non- tice, ainsi qu'a tous les autres Etats an jeden Nichtmitgliedstaat, dem durd1
member State to which an invitation non membres auxquels une invitation den Wirtschafts- und Sozialrat gemäß
has been addressed by the Economic aura ete adressee par le Conseil eco- Artikel 13 der Konvention eine Ein-
and Social Council pursuant to article nomique et social en application des ladung zugegangen ist, beglaubigte
13 of the Convention. dispositions de l'article 13 de la Con- Abschriften übersendet.
vention.
For the Pour le Für das
KINGDOM OF BELGIUM: ROY AUME DE BELGIQUE: KONIGREICH BELGIEN:
Joseph Nisot
For BOLIVIA: Pour la BOLIVIE: Für BOLIVIEN:
Ed. Anze M a t i e n z o
For BRAZIL: Pour le BR:eSIL: Für BRASILIEN:
Gilberto Am a d o
For the UNION OF BURMA: Pour J'UNION BIRMANIE: Für die UNION BIRMA:
Tin Ma ung
704 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
For CHINA: Pour la CHINE: Für CHINA:
For CUBA: Pour CUBA: Für KUBA:
F. V. Garcia Amador
25/IV /50
For DENMARK: Pour le DANEMARK: Für DANEMARK:
Holten Eggert
For ECUADOR: Pour l'EQUATEUR: Für ECUADOR:
Wilson C 6 r d o v a
For FRANCE: Pour la FRANCE: Für FRANKREICH:
Guy Deltel
For GREECE: Pour la GRECE: Für GRIECHENLAND:
Alexis Kyrou
For INDIA: Pour l'INDE: Für INDIEN:
B. Rajan
For ISRAEL: Pour ISRAEL: Für ISRAEL:
Jacob Robinson
For the Pour le Für das
KINGDOM OF THE NETHERLANDS: ROYAUME DES PAYS-BAS: KONIGREICH DER NIEDERLANDE:
C.A.de Meijere
For NICARAGUA: Pour Je NICARAGUA: Für NICARAGUA:
For PAKISTAN: Pour le PAKISTAN: Für PAKISTAN:
R. S. Ch hat a r i
Pour le PEROU: Für PERU:
For PERU:
T.Cabada
19/IV/1950
Pour la Für die
Forthe
RJ:PUBLIQUE DES PHILIPPINES: REPUBLIK DER PHILIPPINEN:
PHILIPPINE REPUBLIC:
For SWEDEN: Pour la SUEDE: Für SCHWEDEN:
Sture P et r e n
For SYRIA: Pour la SYRIE: Für SYRIEN:
N. R i f a i
For TURKEY: Pour la TURQUIE: Für die TORKEi:
A. Ku ral
For the Pour le Für das
UNITED KINGDOM OF GREA T ROY AUME-UNI DE CRANDE- VEREINIGTE KONIGREICH
BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: BRET AGNE E . D'IRLANDE DU NORD: VON GROSSBRIT ANNIEN UND
NORDIRLAND:
J. E. s. Fa w Ce t t
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 705
For the Pour les Für die
UNITED STATES OF AMERICA: ETATS-UNIS D'AMERIQUE: VEREINIGTEN STAATEN VON
AMERIKA:
John Mak tos
For URUGUAY: Pour l'URUGUA Y: Für URUGUAY:
For VENEZUELA: Pour le VENEZUELA: Für VENEZUELA:
V. M. Perez Perozo
For YUGOSLA VIA: Pour la YOU9OSLAVIE: Für JUGOSLAWIEN:
Djuro Nincic
Observers Observateurs Beobachter
For CANADA: Pour le CANADA: Für KANADA:
G. K. Grande
For EGYPT: Pour l'EGYPTE: Für ÄGYPTEN:
Abdel-Hamid A bd el-G h ani
For ETHIOPIA: Pour l'ETHIOPIE: Für ÄTHIOPIEN:
John H. Shaw
For IRAN: Pour l'IRAN: Für den IRAN:
Dr. Djalal Abdoh
For MEXICO: Pour le MEXIQUE: Für MEXICO:
J.Escobar
For THAILAND: Pour la THAILANDE: Für TI fAILAND:
Dr. Manu Am a t a y a k u I
THE PRESIDENT LE PRESIDENT DE LA CONFERENCE:
OF THE CONFERENCE: DER PRÄSIDENT DER KONFERENZ:
Sture P e t r e n
THE LE
ASSISTANT SECRETARY-GENERAL, DER
SECRETAIRE GENl!RAL ADJOINT STELLVERTRETENDE
IN CHARGE OF THE LEGAL CHARGE DU DEPARTEMENT
DEPARTMENT: GENERALSEKRETÄR DES
JURIDIQUE: JUSTIZWESENS:
Dr.I.Kerno
THE- EXECUTIVE SECRETARY LE SECRETAIRE EXECUTIF
OF THE CONFERENCE: DER GESCHÄFTSFDHRENDE
DE LA CONFERENCE: SEKRETÄR DER KONFERENZ:
Oscar Sc h acht er
706 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
(Ubersetzung)
Convention on Convention Konvention
the Declaration of Death concernant la declaration über die Todeserklärung
of Missing Persons de deces de personnes Verschollener
disparues
Preamble Preambule Präambel
CONSIDERING that military events LESETA TS CONTRACTANTS, CON- IN ERWÄGUNG, daß militärische
and racial, religious, political and SID~RANT que les evenements Ereignisse und rassische, religiöse, po-
national persecutions have caused, in militaires et les persecutions raciales, litische oder nationale Verfolgungen
the course of the Second World War, religieuses, politiques et nationales ont im Verlauf des zweiten Weltkrieges
the disappearance of persons whose provoque, au cours de la seconde die Verschollenheit von Personen ver-
death cannot be established with cer- guerre mondiale, la disparition de per- ursacht haben, deren Tod nicht mit
tainty, sonnes dont le deces ne peut etre etabli Sicherheit festgestellt werden kann,
avec certitude,
CONSIDERING that this situation CONSID~RANT qu'il en est resulte IN ERWÄGUNG, daß sich hieraus
has produced difficulties of a ]egal des difficultes d'ordre juridique qui ont Schwierigkeiten rechtlicher Art erge-
nature whkh have placed a great mis un grand nombre d'etres humains ben haben, die eine große Anzahl von
number of human beings in a precar- dans une situation precaire, Menschen in eine mißliche Lage ge-
ious position, bracht haben,
BEING CONVINCED that the solu- CONVAINCUS que la solution de UND IN DER UBERZEUGUNG, daß
tion of these difficulties calls for ces difficultes appelle des mesures de die Lösung dieser Schwierigkeiten
measures of international co-operation, cooperation internationale, Maßnahmen internationaler Zusam-
menarbeit erfordert,
THE CONTRACTING ST A TES AGREE SONT CONVENUS DES DISPOSI- TREFFEN DIE VERTRAGSST AA TEN
AS FOLLOWS: TIONS SUIVANTES: FOLGENDE VEREINBARUNG:
Article Article Premier Artikel 1
Scope Champ d'application Anwendungsbereich
1. The present Convention provides 1.. La presente Convention concerne 1. Diese Konvention sieht Todeser-
for declarations of death of persons les declarations de deces des personnes klärungen von Personen vor, die ihren
whose last residence was in Europe, dont la derniere residence se trouvait letzten Aufenthalt in Europa, Asien
Asia or Africa who have disappeared en Europe, en Asie ou en Afrique, et oder Afrika hatten und in den Jahren
in the years 1939-1945, under circum- qui ont disparu au cours des annees 1939 bis 1945 unter Umständen ver-
stances affording reasonable ground to 1939-1945, dans des circonstances qui schollen sind, die hinreichenden Grund
infer that they have died in conse- permettent raisonnablement de suppo- für die Annahme bieten, daß sie in-
quence of events of war or of racial, ser qu'elles sont mortes par suite folge von Kriegsereignissen oder von
religious, political or national per- d' evenements de guerre ou de perse- rassischen, religiösen, politischen oder
secution. cutions raciales, religieuses, politiques nationalen Verfolgungen gestorben
ou nationales. sind.
However, members of armed forces Toutefois, les membres des forces Jedoth gelten Mitglieder der Streit-
serving in Europe, Asia or Africa shall armees ne seront pas consideres com- kräfte, die in Europa, Asien oder Afri-
not, by reason only of such service, be me ayant eu leur residence en Europe, ka Kriegsdienst geleistet haben, nicht
considered as having had their re- en Asie ou en Afrique, du seul fait lediglich auf Grund dieses Kriegsdien-
sidence in those continents. qu'ils ont ete en service sur ces conti- stes als Personen, die ihren Aufenthalt
nents: in den genannten Kontinenten hatten.
2. Contracting States may, by noti- 2. Les Etats contractants pourront, 2. Die Vertragsstaaten können durch
fication to the Secretary-General of the par notification adressee au Secretaire Mitteilung an den Generalsekretär der
United Nations, extend its application general de !'Organisation des Nations Vereinten Nationen die Anwendung
to persons having disappeared subse- Unies, etendre l'application de la Con- der Konvention auf Personen ausdeh-
quently to 1945 under similar circum- vention aux personnes disparues apres nen, die nach 1945 unter ähnlichen
stances. Such extension shall only 1945 dans des circonstances similaires. Umständen verschollen sind. Diese
apply as between those States which Cette extension ne s'appliquera qu'en- Ausdehnung gilt nur zwischen den
have made such notification. tre Etats ayant fait cette notification. Staaten, die eine solche Mitteilung
gemacht haben.
3. The persons covered by para- 3. Les personnes visees aux para- 3. Die unter Absatz 1 und 2 dieses
graphs 1 and 2 of this article will be graphes 1 et 2 ci-dessus sont, dans la Artikels fallenden Personen werden im
hereafter referred to as "missing presente Convention, appelees <(per- folgenden als „Verschollene• bezeid1-
persons". sonnes disparues». net.
Article 2 Artic_le 2 Artikel 2
Competent tribunals Tribunaux competents Zuständige Geridlte
1. The term "tribunal", as used in . 1. Dans la presente Convention, le 1. Der Ausdruck „Gericht• im Sinne
the present Convention, shall apply to terme «tribunal» s'entend de toute dieser Konvention bezieht sich auf alle
all authorities empowered ratione autorite qui, aux termes de la legis- Behörden, die sachlich zuständig sind,
materire to determine the fact of death lation nationale en vigueur, est compe- den Tod gemäß dem geltenden inlän-
under the governing domestic law. tente ratione materire pour statuer sur dischen Recht festzustellen.
les deces.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 707
2. Subject to paragraph 1 of this 2. Sous reserve du paragraphe pre- 2. Vorbehaltlich Absatz 1 dieses
article, the following tribunals shall be rnier du present article, les tribunaux Artikels sind die folgenden Gerichte
cornpetent ratione loci to receive ap- ci-apres sont competents ratione loci örtlich zuständig, Anträge auf Todes-
plications and to issue declarations of pour recevoir les requetes et pronon- erklärungen entgegenzunehmen und
death: cer les declarations de deces: Todeserklärungen auszusprechen:
(i) The tribunal of the place of the i) Le tribunal du lieu du dernier do- (i) Das Gericht des letzten Wohnsitzes
last domicile of the missing person micile de la personne disparue, ou oder des letzten freiwilligen oder
or of his last voluntary or in- de sa derniere residence libre ou unfreiwilligen Aufenthalts des
voluntary residence; forcee; Verschollenen;
(ii) The tribunal, in the country of ii) Le tribunal du pays dont la per- (ii) das Gericht, das nach dem gelten-
which the missing person was a sonne disparue etait ressortissante den inländischen Recht des Staa-
national, competent under applic- qui est competent d'apres la legis- tes, dem der Verschollene ange-
a ble domestic law or, in its lation de ce pays ou, ä son defaut, hörte, zuständig ist oder in Er-
absence, the tribunal of the capital le tribunal de la capitale de ce mangelung eines solchen Gerichts
of that country; pays; das Gericht der Hauptstadt dieses
Staates;
(iii) The tribunal of the place of the iii) Le tribunal du lieu ou sont situes (iii) das Gericht des Ortes, an dem sidl
situs of property of the missing des biens de la personne disparue; Vermögen des Verschollenen be-
person; findet;
(iv) The tribunal of the place of de- iv) Le tribunal du lieu du deces de la (iv) das Gericht des Sterbeortes des
cease of the rnissing person; personne disparue; Verschollenen;
(v) The tribunal of the place of do- v) Le tribunal du lieu du domicile ou (v) das Gericht des Wohnsitzes oder
micile or residence of the applicant de la residence du requerant, au Aufenthalts des Antragstellers,
in the case of an application filed cas de requete emanant de l'un falls der Antrag von einem der fol-
by any of the following relatives: quelconque des membres suivants genden Verwandten gestellt wird:
ascendants, descendants, adopted de la famille de la personne dis- Verwandte auf- und absteigender
children and their issue, brothers parue: ascendants, descendants, y Linie, Adoptivkinder und ihre
and sisters and their issue, uncles, compris les enfants adoptes et Nadlkommen, Geschwister und
aunts, or spouse. leurs descendants, frere ou sreur ihre Nachkommen, Onkel, Tanten
et leurs descendants, oncle ou oder Ehegatte.
tante, conjoint.
3. However, any Contracting State 3. Toutefois, un Etat contractant 3. Jeder Vertragsstaat kann jedoch
shall be entitled to designate for the pourra designer, pour tout ou partie für sein gesamtes Gebiet oder einen
whole or a part of its territory one or de son territoire, un ou plusieurs tri- Teil davon ein oder mehrere Gerichte
several tribunals to which it will trans- bunaux auxquels il devoluera la com- bestimmen, denen er die Zuständigkeit
fer or assign the competence which the petence que le paragraphe precedent überträgt, die der vorstehende Absatz
preceding paragraph would have con- aurait attribuee ä ses tribunaux. Ces einem seiner Gerichte übertragen ha-
ferred on any of its tribunals. Such de- designations devront etre notifiees au ben würde. Eine solche Bestimmung
signation shall be communicated to the Secretaire general de !'Organisation ist dem Generalsekretär mitzuteilen.
Secretary-General. des Nations Unies.
4. When an applicant has applied to 4. Le requerant qui aura presente 4. Ein Antragsteller, der bei einem
a tribunal considered by hirn as com- sa requete ä un tribunal juge par lui Gericht, das er auf Grund der vorste-
petent under the preceding paragraphs competent aux termes des paragraphes henden Absätze dieses Artikels für
of the present article, he shall not be precedents du present article n·aura zuständig gehalten hat, einen Antrag
entitled to make a subsequent appli- pas le droit de soumettre une requete gestellt hat, ist nicht berechtigt, einen
cation to another tribunal unless he ulterieure ä un autre tribunal, ä moins weiteren Antrag bei einem anderen
has withdrawn his first application qu'il n'ait retire sa premiere requete Geridlt zu stellen, es sei denn, daß er
before judgment has been rendered or avant qu'un jugement ait ete rendu seinen ersten Antrag vor der Entschei-
unless the first tribunal does not regard ou ä moins que le premier tribunal ne dung zurückgenommen hat oder daß
itself as competent to deal with the se soit declare incompetent pour don- das erste Gericht sich für die Bearbei-
application. ner suite a la requete. tung des Antrages für unzuständig Pr-
klärt hat.
Article 3 Article 3 Artikel 3
Application for declaratlon of death Requete de declaration de deces Antrag auf Todeserklärung
1. Any competent tribunal in each 1. Tout tribunal competent de cha- 1. Jedes zuständige Gericht eines
Contracting State shall, at the instance que Etat contractant agissant soit sur jeden Vertragsstaates hat auf Antrag
of any natural or juridical person la demande de toute personne physi- einer natürlichen oder juristischen Per-
having a legal interest in the matter que ou morale ayant un interet legi- son, die ein rechtliches Interesse an der
or of an authority charged with the time en la matiere, soit sur la demande Todeserklärung hat, oder jeder mit der
protection of the public interest, or d'une autorite chargee de la sauve- Wahrung des öffentlichen Interesses
acting on its own motion, issue a de- garde de I'interet public, soit de sa beauftragten Behörde oder von Amts
claration of death of a missing person propre initiative, prononcera la decla• wegen einen Verschollenen für tot zu
provided that all of the following re- ration de deces d'une personne dis- erklären, wenn die folgenden Voraus-
quirements are rnet: parue, lorsque toutes les conditions setzungen sämtlich erfüllt sind:
suivantes seront remplies:
(i) Such rnissing person had his last i) Que la personne disparue ait eu (i) Der Verschollene hatte seinen letz-
residence in Europe, Asia or Af- sa derniere residence en Europe, ten Aufenthalt in Europa, Asien
rica; en Asie ou en Afrique; oder Afrika;
(ii) Such rnissing person disappeared ii) Que la personne ait disparu au (ii) der Verschollene ist in den Jahren
in the years 1939-1945; cours des annees 1939-1945; 1939 bis 1945 vermißt worden;
(iii) The circumstances of the disap- iii) Que les circonstances de la dis- (iii) die Umstände der Verschollenheit
pearance afford reasonable ground pari tion permettent raisonnable- bieten hinreichenden Grund für
to infer that the missing person ment de supposer que la personne die Annahme, daß der Verschol-
died in consequence of events of disparue est morte par suite lene infolge von Kriegsereignissen
war or of racial, religious, political d'evenements de guerre ou de per- oder rassischer, religiöser, politi-
or national persecution; secutions raciales, religieuses, po- scher oder nationaler Verfolgung
li tiques ou nationales: gestorben ist;
708 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
(iv) A period of at least five (5) years iv) Qu'un delai d'au moins cinq ans (iv) ein Zeitraum von mindestens 5
has elapsed since the last known se soit ecoule depuis la date Jahren ist seit dem letzten bekann-
date on which the missing person connue la plus recente a laquelle ten Zeitpunkt verstrichen, an dem
was probably alive, as indicated la personne disparue etait proba- der Verschollene nach den Anzei-
by the reception of news or the blement encore en vie suivant les chen, die sich aus dem Empfang
occurrence of any other f act before indications fournies par la recep- von Nachrichten oder aus einem
the tribunal; tion de nouvelles ou un autre fait anderen zur Kenntnis des Gerichts
quelconque porte a la connais- gelangten Umstand ergeben, wahr-
sance du tribunal; scheinlich noch lebte;
(v) In the course of the proceedings v) Qu'il ait ete donne une publicite (v) im Laufe des Verfahrens zum
for the issuance of such declara- suffisante a la procedure en cours Zwecke der Todeserklärung ist in
tion, public notice has been given pour la delivrance de cette decla- hinreichender Weise eine öffent-
reasonably designed to afford the ration de fa<;on a donner a la per- liche Bekanntmachung erfolgt, die
alleged decedent an opportunity sonne pretendument decedee la dem angeblich Verstorbenen Ge-
to make known that he is alive. possibilite de faire connaitre legenheit bietet, mitzuteilen, daß
qu'elle est encore en vie. er noch lebt.
2. Only the following natural or 2. Seules les personnes physiques ou 2. Lediglich die folgenden natür-
juridical persons shall be considered morales enumerees ci-apres sont con- lichen oder juristischen Personen ha-
as having a legal interest within the siderees comme ayant un interet legi- ben ein rechtliches Interesse im Sinne
meaning of the preceding paragraph: time aux termes du paragraphe pre- des vorstehenden Absatzes:
cedent:
(i) Persons who may be entitled to, i) Les personnes ayant droit, en qua- (i) Personen, die auf Grund einer
or have an interest, other than lite autre que celle de creancier, letztwilligen Verfügung oder als
that of a creditor, in any part of a tout ou partie des biens de la gesetzliche Erben einen Rechtsan-
the missing person's estate under personne disparue, en vertu d'un spruch oder ein anderes rechtliches·
a will or intestacy; testament ou ab intestat; Interesse als das eines Gläubigers
an einem Teil des Vermögens des
Verschollenen haben;
(ii) Persons who may be entitled to, ii) Les personnes ayant droit, en qua- (ii) Personen, die einen Rechtsan-
or have an interest, other than lite autre que celle de creancier, a spruch oder ein anderes rechtliches
that of a creditor, in any property tout bien pour lequel les condi- Interesse als das eines Gläubigers
the devolution or distribution of tions de devolution ou de partage an einem Vermögen haben, dessen
which may depend either on the peuvent dependre, soit du f ait que Ubergang oder Verteilung ent-
survival or death or on the date la personne disparue vit ou est de- weder von dem Leben oder Tod
of death of the missing person; cedee, soit de la date de ce deces; oder von dem Todestag des Ver-
schollenen abhängt;
(iii) Persons whose personal status may iii) Les personnes dont le statut juri- (iii) Personen, deren Personenstand
be affected by the survival or dique peut etre affecte par le fait vom Leben oder Tod des Verschol-
death of the missing person; and que la personne disparue vit ou est lenen berührt wird;
decedee;
(iv) Persons desirous of adopting the iv) Les personnes desireuses d' adopter (iv) Personen, die minderjährige Kin-
minor dlildren of the missing per- les enfants mineurs de la per- der des Verschollenen adoptieren
son. sonne disparue. wollen.
Article 4 Article 4 Artikel 4
Date of death Date du deces Todeszeitpunkt
1. In issuing a declaration of death, 1. En pronon<;ant une declaration de 1. Bei der Todeserklärung stellt das
the competent tribunal shall determine deces, Ie tribunal competent doit fixer zuständige Gericht den Tag und die
the date and the time of death, taking la date et l'heure du deces, compte Stunde des Todes fest, wobei es jedes
into consideration any evidence or in- tenu de toutes preuves ou indications Beweismittel oder Anzeichen über die
dication regarding the circumstances sur les circonstances ou l'epoque de Umstände oder den Zeitraum des To-
or the period in which death occurred. ce deces. des berücksichtigt.
2. In the absence of any such evi- 2. En l'absence de toute preuve ou 2. In Ermangelung eines solchen
dence or indication, the date of death indication de cette nature, la date du Beweismittels oder Anzeichens ist als
shall be fixed at the date of disap- deces est fixee au jour de la dispari- Todestag der Tag, an dem der Ver-
pearance. tion. schollene vermißt worden ist, festzu-
stellen.
3. The date of disappearance shall 3. Le jour de la disparition est celui 3. Der Tag an dem der Verschollene
be the date of the last known indica- de la derniere manifestation connue vermißt worden ist, ist der Tag, an dem
tion of the existence of the missing d'existence de la personne disparue. II der Verschollene nach den letztbekann-
person. lt shall be determined by the est determine par le tribunal en con- ten Anzeichen noch gelebt hat. Er ist
tribunal taking into account facts sideration des faits portes a sa con- vom Gericht unter Berücksichtigung
brought to its attention and, in parti- naissance et notamment des dernieres der ihm bekannten Tatsachen, insbe-
cular, the last news of the missing nouvelles re<;ues concernant la per- sondere der letzten Nachrichten über
person. sonne disparue. den Verschollenen, festzustellen.
4. In the absence of any evidence 4. En l' absence de toute preuve ou 4. In Ermangelung eines Beweismit-
or indication regarding the time of indication sur l'heure du deces, celui- tels oder Anzeichens über den Zeit-
death, it shall be declared to have ci est fixe au dernier moment du jour punkt des Todes ist als Zeitpunkt des
taken place at the last moment of the retenu comme date du deces. Todes das Ende des Tages festzustel-
declared day of death. len, der als Todestag festgestellt wor-
den ist.
Article 5 Article 5 Artikel 5
Eifects of -declaratlons of death Eifets des declaratlons de deces Wirkungen der Todeserklärung
1. Declarations of death issued in 1. Les declarations de deces pro- 1. Todeserklärungen, die in Uber-
conformity with the present Conven- noncees conformement a la presente einstimmung mit dieser Konvention in
tion in one Contracting State shall Convention dans un Etat contractant einem Vertragsstaat ausgesprochen
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 709
constitute in the other Contracting font foi jusqu· ä preuve du contraire worden sind, erbringen in den anderen
States prima facie evidence of death dans les autres Etats contractants. Vertragsstaaten bis zum Beweis des
ilnd the date of death until contrary Gegenteils den Beweis für den Tod
evidence is submitted. und den Todeszeitpunkt.
2. However, the Contracting States 2. Toutefois les Etats contractants 2. Jedoch können die Vertragsstaa-
may by special arrangements, which pourront, par des accords particuliers ten durch besondere Vereinbarungen,
shall be notified to the Secretary-Ge- qu'ils notifieront au Secretaire general, die dem Generalsekretär mitzuteilen
neral, grant broader effects than those attribuer aux declarations de deces sind, den in ihren Gebieten ausgespro-
provided for in the preceding para- prononcees sur leurs territoires respec- chenen Todeserklärungen weiterge-
graph to the declarations of death tifs des effets plus etendus que pre- hende Wirkungen als die im vorste-
issued in their respective territories. vus au parapraphe precedent. henden Absatz vorgesehenen ein-
räumen.
Article 6 Article 6 Artikel 6
Effects of declarations Effets des declarations de deces Wirkung der
issued prior to the entry into force prononcees avant l'entree en vigueur vor Inkrafttreten der Konvention
of the Convention de la Convention ausgesprochenen Todeserklärungen
Declarations of death issued in one Une declaration de deces prononcee Todeserklärungen, die in einem der
of the Contracting States before the dans un Etat contractant avant l'en- Vertragsstaaten vor dem Inkrafttreten
entry into force of the Convention tree en vigueur de la presente Conven- der Konvention ausgesprochen worden
shall have, in the territory of other tion aura, sur le territoire des autres sind, haben im Gebiet der anderen
Contracting States, the validity of a Etats contractants, la meme valeur Vertragsstaaten die Wirkung einer auf
declaration issued under this Conven- qu'une declaration prononcee con- Grund dieser Konvention ausgespro-
tion if the issuing tribunal certifies formement a la Convention si le tri- chenen Todeserklärung, wenn das Ge-
that the declaration satisfies the con- bunal qui avait prononce cette declara- richt, das die Todeserklärung ausge-
ditions and requirements which are at tion atteste qu'elle remplit les condi- sprochen hat, bescheinigt, daß die
present contained in articles 1, 2 and 3 tions actuellement requises par les ar- Erklärung den Voraussetzungen ent-
of this Convention. However, property ticles 1, 2 et 3 de la Convention. Toute- spricht, die nunmehr in den Artikeln
or other rights acquired in such terri- fois il ne sera pas porte atteinte de ce 1, 2 und 3 der Konvention aufgestellt
tory before such a declaration is pre- fait aux droits de propriete ou autres sind. Jedoch werden die Eigentums-
sented shall not thereby be impaired. droits acquis sur ce territoire avant la oder anderen Rechte, die in dem Ge-
presentation de cette declaration. biet erworben sind, bevor eine sold1e
Erklärung vorgelegt wird, dadurd1
nicht berührt.
Article 7 Article 7 Artikel 7
Res judicata of declarations Autorite de chose jugee des Rechtskraftwirkung
issued prior to the entry into force declarations prononcees avant l'entree der vor Inkrafttreten der Konvention
of the Convention en vigueur de la Convention ausgesprodlenen Todeserklärungen
This Convention shall not be con- La presente Convention ne doit pas Diese Konvention läßt die Rechts-
strued as impairing the force of res etre interpretee comme portant at- kraftwirkung der vor dem Inkrafttreten
judicata of final declarations of death teinte a l'autorite de chose jugee des der Konvention rechtskräftig geworde-
having acquired the force of res judi- declarations de deces ayant acquis nen Todeserklärungen unberührt.
cata before the entry into force of the cette autorite avant l'entree en vi-
Convention. gueur de Ja Convention.
Article 8 Article 8 Artikel 8
International Bureau Bureau international Internationales Büro
for Declarations of Death des declarations de deces für Todeserklärungen
1. There shall be estabJished within 1. Un Bureau international des de- 1. Im Rahmen der Vereinten Natio-
the framework of the United Nations clarations de deces sera institue dans nen wird ein Internationales Büro für
an International Bureau for Declara- le cadre de !'Organisation des Nations Todeserklärungen errichtet. Der Gene-
tions of Death. The Secretary-General Unies. Le Secretaire general de !'Or- ralsekretär der Vereinten Nationen be-
of the United Nations shall determine ganisation des Nations Unies en deter- stimmt Sitz, Zusammensetzung, Orga-
1ts seat, composition, organization aml minera le siege, la composition, l'orga- nisation und Arbeitsweise des Büros.
method of operation. nisation et le fonctionnement.
2. A central registry shall be es- 2. Un fichier central sera etabli dans 2. In dem Büro wird ein Zentral-
tablished in the Bureau. ce Bureau. register errichtet.
3. The working languages of the 3. Les langues de travail du Bureau 3. Die Arbeitssprachen des Interna-
International Bureau shall be English international · seront I' anglais et le tionalen Büros sind Englisch und Fran-
and French. franc;ais. zösisch.
· 4. The Bureau shall be empowered 4. Le Bureau sera habilite a recevoir 4. Das Büro ist berechtigt, von Re-
to receive from Governments or in- de Gouvernements ou de particuliers gierungen oder Einzelpersonen beglau-
dividuals authenticated copies of De- des copies authentiques de declara- bigte Abschriften von Todeserklärun-
clarations of Death of Missing Persons, tions de deces de personnes disparues, gen Verschollener im Sinne von Ar-
as defined in article 1 of the present telles que les definit l' article premier tikel 1 dieser Konvention entgegenzu-
Convention, issued before the entry de la presente Convention, prononcees nehmen, die vor dem Inkrafttreten der
into force of the present Convention. avant l'entree en vigueur de la pre- Konvention ausgesprochen worden
sente Convention. sind.
Article 9 Article 9 Artikel 9
Communication of applications Communication des requetes Mitteilung über Anträge
1. A tribunal to which an applica- 1. Tout tribunal qui sera saisi d'une 1. Das Gericht, bei dem ein Antrag
tion for declaration of death is made requete aux fins de declaration de de- auf Todeserklärung gestellt wird oder
or which has initiated such a proceed- ces ou qui, de sa propre initiative, en- das ein solches Verfahren von Amts
710 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
ing on its own motion, shall, within tamera une procedure aux memes fins, wegen eingeleitet hat, hat innerhalb
fifteen days, com1,I1.unicate to the Inter- communiquera dans les quinze jours von 15 Tagen dem Internationalen Bü-
national Bureau the following infor- au Bureau international les informa- ro, soweit möglich, folgendes mitzu-
mation, in so far as possible: tions suivantes, dans la mesure du teilen:
possible:
(i) Full name of the missing person; i) Les nom et prenoms du disparu; {i) den Familiennamen und den Vor-
namen des Verschollenen;
(ii) Names and, if practicable, ad- ii) Les noms et, si possible, les {ii) die Namen und, wenn möglich,
dresses of the closest relatives; adresses des parents les plus die Anschriften der nächsten An-
proches; gehörigen;
(iii) Place and date of birth of the iii) Le lieu et la date de naissance (iii) den Geburtsort und -tag des Ver-
missing person; du disparu; schollenen;
(iv) His habitual residence; iv) Sa residence habituelle; (iv) seinen gewöhnlichen Aufenthalt;
(v) His last known voluntary or in- v) Sa derniere residence libre ou {v) seinen letztbekannten freiwilli-
voluntary residence; forcee connue; gen oder unfreiwilligen Aufent-
halt;
(vi) Any information as to his nation- vi) Toutes informations quant a son (vi) Angaben über seine Staatsange-
alily; statut de nationalite; hörigkeit;
(vii) The last known date on which the vii) La derniere date connue a la- (vii) den letztbekannten Zeitpunkt, an
missing person was probably quelle la personne disparue etait dem der Verschollene nach den
alive according to the applica- encore, aux termes de la re- Angaben des Antrags wahr-
tion; quete, probablement en vie; scheinlich noch lebte;
(viii) Names and addresses of the viii) Les noms et adresses du reque- (viii) den Namen und die Anschrift des
applicant, his interest and rela- rant, l'interet legitime qu'il a a Antragstellers, sein rechtliches
tionship, if any, to the missing presenter une requete et, le cas Interesse an der Stellung des An-
person; echeant, ses rapports de parente trags und gegebenenfalls sein
avec le disparu; Verwandtschaftsverhältnis zu
dem Verschollenen;
(ix) Date of institution of the pro- ix) La date de l'ouverture de Ja pro- (ix) den Tag der Einleitung des Ver-
ceedings. cedure. fahrens.
2. If the Bureau ascertains that a 2. Si le Bureau constate qu'une pro- 2. Wenn das Büro feststellt, daß bei
proceeding is already pending before cedure est deja en cours devant un einem anderen Gericht bereits ein Ver-
another tribunal, it shall immediately autre tribunal, il signalera immediate- fahren anhängig ist, benachrichtigt es
notify the tribunal to which the later. ment le fait au dernier tribunal saisi. sofort das Gericht, bei dem der spätere
application has been made. Such tri- Celui-ci ajournera la procedure en Antrag gestellt worden ist. Dieses Ge-
bunal shall suspend its proceedings cours en attendant la decision passee richt setzt sein Verfahren bis zur
pending a final decision by the other en force de chose jugee de l'autre tri- rechtskräftigen Entscheidung des an-
tri bunal and shall inform the applicant bunal, et fera connaitre au requerant deren Gerichts aus und teilt dem An-
of the tribunal before which proceed- le tribunal deja saisi ainsi que le nom tragsteller das Gericht mit, bei dem
ings have already been instituted and de l'autre requerant. Le Bureau portera bereits ein Verfahren eingeleitet ist,
of the name of the other applicant. The egalement ä la connaissance du pre- und den Namen des anderen Antrag-
Bureau shall also inform the tribunal mier tribunal saisi la requete intro- stellers. Das Büro teilt auch dem Ge-
to which the first application has been duite ulterieurement aupres d'un autre richt, bei dem der erste Antrag ge-
made of the application subsequently tribunal. stellt worden ist, den später bei dem
made to another tribunal. anderen Gericht gestellten Antrag mit.
Article 10 Article 10 Artikel 10
Publlcation and PublicaUon VeröifenWcbung
communicatton of decisions et communication des decisions und Mitteilung von Entscheidungen
1. A tribunal issuing a decision 1. Tout tribunal ayant pris une de- 1. Das Gericht, das eine Entschei-
under the present Convention shall cision en application de Ja presente dung auf Grund der Konvention ge-
communicate its decision to the Inter- Convention communiquera ladite de- troffen hat, teilt seine Entscheidung
national Bureau within fifteen days cision au Bureau international dans les innerhalb von 15 Tagen nach Rechts-
from the date on which such decision quinze jours suivant la date a laquelle kraft dem Internationalen Büro mit,
becomes final, whether the decision is cette decision sera passee en force de ohne Rücksicht darauf, ob die Entschei-
positive or negative. Such communica- chose jugee, qu'elle fasse droit ou non dung dem Antrag stattgegeben hat
tion shall contain the date of the de- a la requete. Ladite communication oder nicht. Diese Mitteilung hat den
cision and the date fixed as the date enoncera la date de la decision et la Tag der Entscheidung und den als To-
of death, or a short statement of the date fixee comme la date du deces ou deszeitpunkt festgesetzten Tag oder
grounds for denying the application. un bref expose des motifs du rejet. eine kurze Zusammenfassung der
Gründe für die Ablehnung des An-
trags zu enthalten.
2. The International Bureau shall 2. Le Bureau international publiera 2. Das Internationale Büro veröff ent-
publish, periodically, lists of all appli- periodiquement la liste des requetes licht regelmäßig Listen der Anträge
cations and final decisions as well as et des decisions passees en force de und rechtskräftigen Entscheidungen so-
of certifications issued in accordance chose jugee ainsi que des attestations wie der gemäß Artikel 6 ausgestellten
with article 6, which are communicat- delivrees conformement aux disposi- Bescheinigungen, die ihm mitgeteilt
ed to it, and it shall also include there- tions de l'article 6, qui lui auront ete worden sind. Es nimmt in diese Listen
in any declarations of death which it communiquees; il fera egalement figu- auch Todeserklärungen auf, die ihm
may receive under paragraph 4 of ar- rer sur cette liste toute declaration de gemäß Artikel 8 Abs. 4 zugehen. Gleich-
ticle 8. lt shall simultaneously send deces qui lui sera communiquee con- zeitig benachrichtigt es über die An-
notice of the applications, decisions formement aux dispositions du para- träge, Entscheidungen und Bescheini-
and certifications to the close relatives graphe 4 de l'article 8. En meme temps, gungen die nächsten Angehörigen,
whose names are communicated to it le Bureau fera connaitre les requetes, deren Namen ihm gemäß Artikel 9
in accordance with paragraph 1 (ii) of decisions et attestations aux proches Abs. 1 (ii) der Konvention mitgeteilt
article 9 of the present Convention. parents dont les noms lui auront ete worden sind. Das Internationale Büro
The International Bureau shall also communiques conformement aux dis- übermittelt ferner jedem Gericht, bei
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 711
transmit to any tribunal in which an positions du paragraphe 1, ii, de l'ar- dem ein Antrag auf Todeserklärung
application has been filed for a de- ticle 9 de la presente Convention. Le gestellt worden ist, die Gründe einer
claration of death the grounds for any Bureau international transmettra ega- früheren Ablehnung eines Antrags auf
previous denial by any other tribunal lement a tout tribunal qui aura ete Todeserklärung desselben Verscholle-
of an application for a declaration of saisi d'une requete de declaration de nen durch ein anderes Gericht.
death concerning the same missing deces, l'expose des motifs de tout rejet
person. precedemment prononce par un autre
tribunal a propos d'une requete de de-
claration de deces concernant la
meme personne disparue.
3. A declaration of death shall not 3. 11 ne sera pas prononce de decla- 3. Eine Todeserklärung auf Grund
be issued in accordance with the pre- ration de deces conformement aux ter- der Konvention darf erst nach Ablauf
sent Convention until the expiration mes de la presente Convention avant von 3 Monaten ausgesprochen werden,
of three months from the publication l'expiration d'un delai de trois mois a nachdem der Antrag durch das Inter-
of the application by the International partir de la date de publication de la nationale Büro veröffentlicht worden
Bureau. requete par le Bureau international. ist.
4. lf a final declaration of death is 4. Si une declaration d..: deces passee 4. Wenn eine rechtskräftige Todes-
under reconsideration in the country en force de chose jugee fait ulterieure- erklärung in dem Land, in dem sie ge-
where it was issued under the present ment l'objet d'une procedure de revi- mäß der Konvention ausgesprochen
Convention, the application for recon- sion dans le pays Oll elle a ete pronon- worden ist, erneut geprüft wird, so sind
sideration and the decision which will cee dans le cadre de la presente Con- auf den Antrag auf erneute Prüfung
be rendered thereon shall be subject vention, la requete tendant a cette re- und die Entscheidung darüber die Vor-
to the provisions of paragraphs 1 and 2 vision ainsi que la decision prise a son schriften der Absätze 1 und 2 dieses
of this article. This provision shall also egard tomberont egalement sous l'ap- Artikels anzuwenden. Dasselbe gilt für
apply to the declarations certified in plication des paragraphes 1 et 2 ci-des- Todeserklärungen, die auf Grund des
accordance with article 6. sus. II en sera de meme pour les decla- Artikels 6 bescheinigt worden sind.
rations de deces ayant donne lieu a
l'attestation prevue a l'article 6.
Article 11 Article 11 Artikel 11
Letters rogatory Commisslons rogatoires Rechtshilfeersuchen
1. The Contracting States shall be 1. Les Etats contractants execute- 1. Die Vertragsstaaten sind ver-
bound to execute letters rogatory re- ront les commissions rogatoires relati- pflichtet, Rechtshilfeersuchen, die sich
lating to proceedings under the Con- ves a toute procedure visee par la auf Verfahren nach der Konvention be-
vention in accordance with thei.r do- Convention, selon leur legislation na- ziehen, gemäß dem Recht ihres Landes,
mestic law and practice and inter- tionale, leur pratique en cette matiere ihrer Praxis und den abgeschlossenen
national agreements concluded or to et les conventions conclues et a con- oder noch abzuschließenden interna-
be concluded. clure. tionalen Vereinbarungen zu erledigen.
2. The transmission of letters roga- 2. La transmission des commissions 2. Die Rechtshilfeersuchen werden
tory shall be effected by the usual rogatoires s'effectuera selon les me- in der üblichen Weise übersandt. Je-
methods. However, Contracting States thodes habituelles. Toutefois, les Etats doch können die Vertragsstaaten
may also transmit such letters rogatory contractants pourront transmettre les solche Rechtshilfeersuchen auch über
through the International Bureau. commissions rogatoires par l'entremise das Internationale Büro übersenden.
du Bureau international.
Article 12 Article 12 Artikel 12
Exemption Exemplion Kostenfreiheit
from costs, and free legal aid . de frais et assistance judiciaire und unentgeltlicher Rechtsbeistand
Aliens instituting proceedings under La procedure engagee par des etran- Ausländer, die ein Verfahren nach
the present Convention shall be grant- gers en application des dispositions de der Konvention beantragen, erhalten
ed exemption from all costs and char- la presente Convention sera exempte Befreiung von allen Gebühren und
9es, and free legal aid in all cases de tous frais et depens et l'assistance Auslagen sowie unentgeltlichen Rechts-
where, under the national law, such judiciaire sera accordee dans tous les beistand in allen Fällen, in denen
exemption or aid is granted in like cas Oll, en vertu de la legislation na- Staatsangehörigen des Staates, in dem
proceedings to nationals of the tionale, les ressortissants du pays Oll das Verfahren schwebt, in ähnlichen
country where a proceeding is "pend- une action de cette nature est en in- Verfahren nach dem Recht dieses Staa-
ing. Indigent app_licants shall be ex- stance beneficient de cette exemption tes Kostenfreiheit oder kostenloser
empt from the requirements of posting ou de cette assistance. Les requerants Rechtsbeistand gewährt wird. Bedürf-
security for costs which are imposed indigents sont dispenses de la cautio tige Antragsteller erhalten Befreiung
on aliens alone. judicatum solvi. von dem Erfordernis, Sicherheit für die
Kosten zu leisten.
Article 13 Article 13 Artikel 13
Accession Adheslon Beitritt
1. The present Convention shall be 1. La presente Convention sera ou- 1. Der Konvention können Mitglie-
open for accession on behalf of Mem- verte a l'adhesion des Membres de der der Vereinten Nationen, Nichtmit-
bers of the United Nations, non-mem- !'Organisation des Nations Unies et gliedstaaten, die sich dem Statut des
ber States which are Parties to the des Etats non membres parties au Sta- Internationalen Gerichtshofs unterwor-
Statute of the International Court of tut de Ja Cour internationale de Jus- fen haben, und auch jeder andere Nicht-
Justice, and also any other non-mem- tice, ainsi que de tous les autres Etats mitgliedstaat beitreten, der auf Grund
ber State to which an invitation has non membres auxquels une invitation des Antrags des Staates von dem Wirt-
been addressed by the Economic and aura ete adressee a cet effet par le schafts- und Sozialrat eine Einladung
Social Council passing upon the re- Conseil economique et social, agissant zum Beitritt erhalten hat.
quest of the State concerned. sur requete de l'Etat interesse.
712 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
2. Accession shall be effected by 2. L"adhesion s'effectuera par le de- 2. Der Beitritt erfolgt durdl Hinter-
the deposit of a formal instrument with pöt d'un instrument formet aupres du legung einer förmlichen Urkunde beim
the Secretary-General of the United Secretaire general. Generalsekretär der Vereinten Natio-
Nations. nen.
3. The word "State" as used in the 3. Au sens de la presente Conven- 3. Das Wort nStaat• im Sinne dieser
present Convention shall be under- tion, le terme <<Etat» comprend egale- Konvention umfaßt die Gebiete, für die
stood to include the territories for ment les territoires places sous la res- jeder Vertragsstaat die internationale
which each Contracting State bears ponsabilite internationale de chaque Verantwortung trägt, es sei denn, daß
international responsibility, unless the Etat contractant sauf si l'Etat interesse der Staat bei seinem Beitritt zu der
State concerned, on acceding to the a stipule au moment de l'adhesion que Konvention erklärt, daß die Konven-
Convention, has stipulated that the cette Convention ne s'applique pas a tion auf Teile seiner Gebiete nicht an-
Convention shall not apply to certain certains de ces territoires. Tout Etat gewendet werden soll. Jeder Staat,
of its territories. Any State making qui fait une telle stipulation peut ulte- der eine solche Erklärung abgibt, kann
such a stipulation may, at any time rieurement, en adressant une notifica- später jederzeit durch Mitteilung an
thereafter, by notification to the Sec- tion au Secretaire general, etendre den Generalsekretär die Anwendung
retary-General, extend the application l'application de la Convention a tous der Konvention auf einzelne oder alle
of the Convention to any or all of les territoires ainsi exclus ou a l'un dieser Gebiete ausdehnen.
such territories. quelconque d'entre eux.
Article 14 Article 14 Artikel 14
Entry into force Entree en vigueur Inkrafttreten
1. The present Convention shall 1. La presente Convention entrera 1. Diese Konvention tritt am dreißig-
come into force on the thirtieth day en vigueur le trentieme jour qui suivra sten Tage, der dem Tage der Hinter-
following the day of deposit of the la date ä laquelle le deuxieme instru- legung der zweiten Beitrittsurkunde
second instrument of accession in ac- ment d'adhesion aura ete depose con- gemäß Artikel 13 folgt, in Kraft.
cordance with article 13. formement aux dispositions de l'ar-
ticle 13.
2. For each State acceding to the 2. Pour chacun des Etats qui adhe- 2. Für einen Staat, der der Konven-
Convention after the deposit of the reront apres le depöt du deuxieme ins- tion nach der Hinterlegung der zweiten
second instrument of accession, the trument d' adhesion, la Convention en- Beitrittsurkunde beitritt, tritt die Kon-
Convention shall enter into force on trera en vigueur le trentieme jour qui vention am dreißigsten Tage, der dem·
the thirtieth day following the date of suivra la date du depöt par cet Etat Tage der Hinterlegung der Beitritts-
deposit by such State of its instrument de son instrument d'adhesion. urkunde dieses Staates folgt, in Kraft.
of accession.
Article 15 Article 15 Artikel 15
Approval Approbation Genehmigung
by the General Assembly par l' Assemblee generale durdl die Generalversammlung
The establishment of the Internatio- La creation du Bureau international Die Errichtung des in Artikel 8
nal Bureau provided for in article 8 prevu a l'article 8 sera sujette a l'ap- vorgesehenen Internationalen Büros
shall require the approval of the Gen- probation de !'Assemblee generale des bedarf der Genehmigung der General-
eral Assembly of the United Nations. Nations Unies. versammlung der Vereinten Nationen.
Article 16 Article 16 Artikel 16
Notifications Notlfications Mitteilungen
by the Secretary-General effectuees par Je Secretaire general des Generalsekretärs
The Secretary-General shall inform Le Secretaire general notifiera ce qui Der Generalsekretär unterrichtet alle
all Members of the United Nations and suit a tous les Etats Membres et aux Mitglieder der Vereinten Nationen
the non-member States referred to in Etats non membres vises a l'article 13: und die in Artikel 13 bezeidlneten
article 13: Nidltmitgliedstaaten über
(a) Of accessions under article 13; a) Les adhesions effectuees conforme- (a) Beitritte gemäß Artikel 13;
ment aux dispositions de l'article
13;
(b) Of any stipulations and notifica- b) Les stipulations et notifications ef- (b) alle Erklärungen und Mitteilungen
tions under paragraph 3 of artic- fectuees conformement aux dispo- gemäß Artikel 13 Abs. 3;
le 13; sitions du paragraphe 3 de l'ar-
ticle 13;
(c) Of the date on which the Conven- c) La date a laquelle la presente Con- (c) den Tag des Inkrafttretens der
tion has entered into force under vention sera entree en vigueur con- Konvention gemäß Artikel 14
paragraph 1 of article 14; formement aux dispositions du pa- Abs. l;
ragraphe 1 de l'article 14;
(d) Of reservations and notifications d) Les reserves formulees et les noti- (d) Vorbehalte und Mitteilungen ge-
made under article 19; fications effectuees en application mäß Artikel 19;
de l'article 19:
(e) Of notifications made to the Se- e) Les notifications adressees au Se- (e) Mitteilungen an den Generalsekre-
cretary-General under paragraph 2 cretaire general conformement aux tär gemäß Artikel 1 Abs. 2;
of article 1 ; dispositions du paragraphe 2 de
l' article premier;
(f) Of designations communicated to f) Les designations adressees au Se- (f) dem Generalsekretär gemäß Arti-
the Secretary-General under para- cretaire general conformement aux kel 2 Abs. 3 mitgeteilte Bestim-
graph 3 of article 2; dispositions du paragraphe 3 de mungen;
l'article 2;
(g) Of arrangements under paragraph 2 g) Les accords conclus en application (g) Vereinbarungen gemäß Artikel 5
of article 5. du_paragraphe 2 de l'article 5. Abs. 2.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 713
Article 17 Article 17 Artikel 17
Duration Dun~e de la Convention Dauer der Konvention
1. The present Convention shall be 1. La presente Convention restera 1. Diese Konvention gilt für einen
valid for a period of five years from en vigueur pendant une periode de Zeitraum von 5 Jahren vom Tage ihres
the date of its entry into force under cinq ans a compter de la date a la- Inkrafttretens gemäß Artikel 14 Abs. 1
paragraph 1 of artic1e 14. quelle eile entrera en vigueur confor- an.
mement aux dispositions du para-
graphe premier de l'article 14.
2. However, the proceedings initiated 2. Toutefois les instances engagees 2. Jedoch können die im Zeitpunkt
during, but not concluded before, the pendant la duree de la Convention et des Außerkrafttretens der Konvention
expiration of the validity of this Con- qui seront en cours lors de son expi- bereits eingeleiteten, aber noch nicht
vention may be continued on the ini- ration pourront etre poursuivies sur abgeschlossenen Verfahren nach den
tial basis until a final decision is les memes bases jusqu'a decision pas- bisherigen Vorschriften bis zur rechts-
reached, and the effects with regard see en force de chose jugee; cette de- kräftigen Entscheidung weitergeführt
to such decisions will be the same as cision aura alors le meme effet que si werden; die Entscheidung hat dieselbe
if they had been rendered before the eile etait intervenue avant l'expiration Wirkung, als wenn sie vor dem Außer-
expiration of the Convention. de la Convention. krafttreten der Konvention ergangen
wäre.
Article 18 Article 18 Artikel 18
Settlement of disputes Reglement des differends Schlichtung von Streitigkeiten
lf a dispute shall arise between Con- S'il s'eleve entre Etats contractants Wenn zwischen Vertragsstaaten
tracting States relating to the inter- un differend relatif a l'interpretation über die Auslegung oder Anwendung
pretation or application of the present ou a l'application de la presente Con- der Konvention ein Streit entsteht und
Convention, and if such dispute has vention et que ce differend n'ait pas dieser Streitfall nicht auf andere Weise
not been settled by other means, it ete regle par d'autres moyens, il sera beigelegt werden kann, wird dieser
. shall be referred to the International soumis a la Cour internationale de dem Internationalen Gerichtshof un-
Court of Justice. The dispute shall be Justice. Le differend sera porte devant terbreitet. Der Streitfall wird entweder
brought before the Court either by the la Cour, soit par notification du com- durch Mitteilung einer dahingehenden
notification of a special agreement or promis des parties au differend, soit Vereinbarung oder durch einseitigen
by a unilateral application of one of par une requete unilaterale emanant Antrag· einer der Parteien vor den Ge-
the Parties to the dispute. de l'une d'elles. richtshof gebracht.
Article 19 Article 19 Artikel 19
Reservations Reserves Vorbehalte
Any State may subject its accession Taut Etat pourra subordonner son Jeder Staat kann seinen Beitritt zu
to the present Convention to reserva- adhesion a la presente Convention a der Konvention von Vorbehalten ab-
tions which may be formulated only des reserves, ces dernieres ne pouvant hängig machen, die nur zum Zeitpunkt
at the time of accession. etre formulees qu'au moment de l'ad- des Beitritts angemeldet werden kön-
hesion. nen.
lf a Contracting State does not ac- Si un Etat contractant n'accepte pas Wenn ein Vertragsstaat die Vorbe-
cept the reservations which another les reserves auxquelles un autre Etat halte, die ein anderer Staat in dieser
State may have thus attached to its aurait ainsi subordonne son adhesion, Weise an seinen Beitritt geknüpft hat,
accession, the former may, provided il pourra, a condition de le faire dans nicht annimmt, kann er innerhalb von
it does so within ninety days from les quatre-vingt-dix jours qui suivront 90 Tagen von dem Tage an, an dem der
the date on which the Secretary-Ge- la date a laquelle le Secretaire gene- Generalsekretär ihm die Vorbehalte
neral will ha ve transmitted the reser- ral lui aura communique ces reserves, mitgeteilt hat, dem Generalsekretä.r
va tions to it, notify the Secretary-Ge- notifier au Secretaire general qu'il gegenüber erklären, daß er diesen Bei-
neral that it considers such accession as tient cette adhesion pour non inter- tritt als nicht erfolgt ansieht. In diesen
not having entered into force between venue. Dans ce cas, la Convention sera Fällen gilt die Konvention als zwischen
the State making the reservation and consideree comme n'etant pas en vi- diesen beiden Staaten nicht in Kraft
the State not accepting it. In such case, gueur entre ces deux Etats. getreten.
the Convention shall be considered as
not being in force between such two
States.
Art i c l e 20 Art i c l e 20 Artikel 20
Deposit Depositaire Sprachen
of Convention, and languages et langues officielles und Hinterlegung der Konvention
The present Convention of which La presente Convention, dont les Diese Konvention, deren chinesi-
the Chinese, English, French, Russian textes anglais, chinois, espagnol, fran- scher, englischer, französicher, russi-
and Spanish texts are equally authen- c;ais et russe font egalement foi, sera scher und spanischer Text gleicher-
tic shall be deposited with the Secret- deposee aupres du Secretaire general maßen maßgebend ist, wird beim Ge-
ary-General who will transmit certified qui en transmettra des copies certi- neralsekretär hinterlegt, der beglau-
copies thereof to the Members of the fiees conformes a tous les Etats Mem- bigte Abschriften davon den Mitglie-
United Nations, to the non-member bres, aux Etats non membres qui sont dern der Vereinten Nationen, den
States which are Parties to the Statute parties au Statut de la Cour internatio- Nichtmitgliedstaaten, die sich dem Sta-
of the International Court of Justice, nale de Justice, ainsi qu'a tous les tut des Internationalen Gerichtshofs
and to any other non-member State autres Etats non membres auxquels unterworfen haben, und an die Nicht-
to which an invitation has been ad- une invitation aura ete adressee par le mitgliedstaaten übersendet, die von
dressed by the Economic and Socia1 Conseil economique et social en ap- dem Wirtschafts- und Sozialrat eine
Council pursuant to article 13. pl ict1 tion des dispositions de l'ar- Einladung gemäß Artikel 13 erhalten
tirlc 13. haben.
714 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans
für das Rechnungsjahr 1955 (Haushaltsgesetz 1955).
Vom 12. Juli 1955.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be- (3) Gegenseitig deckungsfähig sind die übertrag-
schlossen: baren Mittel folgender Titel, und zwar nach den
jeweiligen Haushaltsvermerken:
§ 1
Der diesem Gesetz als Anlage beigefügte Bundes- Kapitel 08 04, Titel 352 und
Kapitel 32 05, Titel 683
haushaltsplan für das Rechnungsjahr 1955 wird in
Einnahme und Ausgabe auf Kapitel 10 02, Titel 531 und 662
30 595 770 900 Deutsche Mark Kapitel 10 02, Titel 532 und 663
festgestellt, und zwar Kapitel A 10 02, Titel 531 und 604
im ordentlichen Haushalt auf Kapitel A 12 02, Titel 535, 601 und 891
26 521 289 400 Deutsche Mark an Einnahmen Kapitel 12 03, Titel 304 und
Kapitel 12 04, Titel 304
und auf
Kapitel A 12 03, Titel 725 und 726
26 521 289 400 Deutsche Mark an Ausgaben,
Kapitel A 12 04, Titel 730 und 735
im außerordentlichen Haushalt auf
Kapitel 32 05, Titel 680 und 681
4 074 481 500 Deutsche Mark an Einnahmen
Kapitel 60 02, Titel 530 und 600
und auf
Kapitel A 60 02, Titel 531 und 601.
4 074 481 500 Deutsche Mark an Ausgaben.
(4) Nach den jeweiligen Haushaltsvermerken
können von den übertragbaren Mitteln verwendet
§ 2
werden:
(1) Innerhalb der einzelnen Kapitel können bei
1. Einsparungen bei Kapitel 06 29 Titel 300 zur
Bedarf verwendet werden (gegenseitige Deckungs-
Verstärkung der bei Kapitel 06 29 Titel 215
fähigkeit): .
veranschlagten Mittel;
1. Einsparungen bei Titel 104 a zur Verstär-
kung der bei Titel 104 b veranschlagten 2. Einsparungen bei Kapitel 25 01 Titel 602 zur
Verstärkung der bei Kapitel 25 01 Titel 534
Mittel und umgekehrt;
veranschlagten Mittel;
2. Einsparungen bei Titel 201 a zur Verstär-
3. Einsparungen bei Kapitel A 25 01 Titel 530
kung der bei Titel 201 b veranschlagten
zur Verstärkung der bei Kapitel 25 01 Ti-
Mittel und umgekehrt;
tel 620 veranschlagten Mittel;
3. Einsparungen bei Titel 207 a zur Verstär-
kung der bei Titel 207 b veranschlagten 4. Einsparungen bei Kapitel A 25 01 Titel 832
zur Verstärkung der bei Kapitel A 25 01 Ti-
Mittel und umgekehrt.
tel 830 veranschlagten Mittel.
(2) Innerhalb der einzelnen Kapitel können bei
(5) Die Ausgabemittel des Kapitels 09 05 und des
Bedarf verwendet werden (einseitige Deckungs-
Kapitels 09 05 a sind nach den besonderen Haushalts-
fähigkeit):
vermerken dieser Kapitel gegenseitig deckungs-
1. Einsparungen bei Titel 101 zur Verstärkung fähig.
der bei Titel 103 und Titel 104 veranschlag-
ten Mittel; (6) Die Ausgabemittel des Einzelplans 35 sind nach
den besonderen Haushaltsvermerken dieses Plans
2. Einsparungen bei Titel 103 zur Verstärkung deckungsfähig.
der bei Titel 104 veranschlagten Mittel;
3. Einsparungen bei Titel 106 zur Verstärkung § 3
der bei Titel 107 veranschlagten Mittel; Die örtlichen Sonderzuschläge von 3 vom Hundert
4. Einsparungen bei Titel 205 zur Verstärkung des Grundgehalts, die bisher gewährt wurden,
der bei Titel 204 veranschlagten Mittel; werden den Beamten des Bundes und der in Artikel
5. Einsparungen bei Titel 108 zur Verstärkung 130 des Grundgesetzes bezeichneten Verwaltungs-
der bei Titel 217 veranschlagten Mittel. organe und Einrichtungen sowie den entsprechenden
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 715
Empfängern von Versorgungsbezügen weiterge- im Einzelplan der abgebenden Dienstbehörde eine
währt. Bei der Bemessung des örtlichen Sonderzu- Leerstelle der bisherigen Besoldungsgruppe des
schlags rechnet außer den ruhegehaltfähigen und Beamten mit dem Vermerk „künftig wegfallend" aus-
unwiderruflichen Stellenzulagen auch die ruhe- bringen.
gehaltfähige Zulage, die den im vorstehenden Satz (2) Wird der Beamte wieder im Dienste des Bun-
bezeichneten Personen nach§ 1 oder § 8 des Dritten des verwendet, ist er in eine freie oder in die
Gesetzes zur Änderung und Ergänzung des Besol- nächste freiwerdende Planstelle seiner Besoldungs-
dungsrechts vom 27. März 1953 (Bundesgesetzbl. I gruppe bei seiner Verwaltung einzuweisen; mit der
S. 81) und den dort. angeführten Vorschriften ge- Einweisung fällt die Leerstelle weg. Bis zur Einwei-
währt wird, zum Grundgehalt. sung in eine freie Planstelle ist er auf der Leerstelle
zu führen, wenn er nicht in eine andere freie Plan-
§ 4 stelle seiner Besoldungsgruppe eingewiesen werden
(1) Ober die letzten 10 vom Hundert der Bewilli- kann; solange er auf der Leerstelle geführt wird,
gung für Sachausgaben und für allgemeine Aus- dürfen, soweit notwendig, die hierdurch entstehen-
gaben darf nur mit Zustimmung des Bundesministers den Mehrausgaben abweichend von § 33 Abs. 1 der
der Finanzen verfügt werden. Reichshaushaltsordnung ohne besondere Zustim-
mung des Bundesministers der Finanzen über die
(2) Verfügungen über Ausgabemittel, die bei ein- Ansätze des Haushaltsplans hinaus geleistet werden.
zelnen Titeln des Haushaltsplans als gesperrt be-
zeichnet sind sowie über die Ausgabemittel des (3) Der Bundesminister der Finanzen kann ferner
außerordentlichen Haushalts bedürfen der Zustim- mit Zustimmung des Haushaltsausschusses des
mung des Bundesministers der Finanzen. Deutschen Bundestages im Einzelplan der zustän-
digen Dienstbehörde Planstellen für Beamte aus-
(3) Der Bundesminister der Finanzen kann die In- bringen, deren Verwendung demnächst bei einer
anspruchnahme von Mitteln für bestimmte Ausgabe- bestehenden internationalen oder supranationalen
titel oder für Gruppen von solchen von seiner Zu- Organisation beabsichtigt ist. Für den Fall, daß
stimmung abhängig machen, soweit die Entwicklung Ersatz für Beamte gewonnen werden soÜ, die in
auf der Einnahme- oder Ausgabeseite es erfordert. Zukunft bei einer bestehenden oder erwarteten
Organisation dieser Art verwendet werden sollen
§ 5 oder die durch Teilnahme an internationalen oder
Bei der Bewirtschaftung der Personalmittel (Titel supranationalen Konferenzen länger als ein Jahr
101, 103 und 104 der Einzelpläne) wird jede vierte an der Erfüllung ihrer dienstlichen Aufgaben ver-
freiwerdende Beamten- oder Angestelltenstelle nicht hindert sind, können auf die gleiche Weise Plan-
wieder besetzt. Uber den weiteren Verbleib der Stel- stellen ausgebracht werden. Von der Einholung der
len ist im Haushaltsplan für das Rechnungsjahr 1956 Zustimmung des Haushaltsausschusses darf nur ab-
zu entscheiden. gesehen werden, wenn die Maßnahme keinen Auf-
schub duldet; in diesem Falle ist der Haushaltsaus-
§ 6
schuß unverzüglich zu unterrichten.
(4) Uber den weiteren Verbleib der durch den
Ubersteigt bei einem Einnahmetitel der Betrag der
Bundesminister der Finanzen ausgebrachten Plan-
tatsächlichen Einnahmen den Haushaltsansatz und
stellen ist in dem nächsten Haushaltsplan zu ent-
können auf Grund eines Haushaltsvermerks bei
scheiden.
einem übertragbaren Ausgabetitel in Höhe dieser
Mehreinnahmen Ausgaben geleistet werden, so
§ g
dürfen, abweichend von § 13 der Reichshaushalts-
ordnung, die Beträge solcher Mehreinnahmen, die bis (1) Die Deutsche Bundespost wird verpflichtet, die
zum Schluß des Rechnungsjahres für die Zwecke der im Rechnungsjahr 1955 fälligen Zinsen für die Aus-
Ausgabetitel nicht verwendet worden sind, in der gleichsforderung zu übernehmen, die der Postspar-
Haushaltsrechnung als Ausgaberest und zugleidl als kasse auf Grund von § 10 der Zweiten Durchfüh-
Mehrausgabe nachgewiesen werden. rungsverordnung (Bankenverordnung) zum Dritten
Gesetz zur Neuordnung des Geldwesens (Umstel-
§ 1 lungsgesetz) gegenüber dem Bund zusteht.
(2) Die Deutsche Bundesbahn und die Deutsche
Bei Anwendung des § 30 a der Reichshaushaltsord-
Bundespost werden verpflichtet, ein Drittel von den
nung ist der Betrag von 30 000 Deutsche Mark durch
im Rechnungsjahr 1955 fälligen Zinsen für die Aus-
den Betrag von 50 000 Deutsche Mark zu ersetzen.
gleichsforderung zu übernehmen, die der Bank deut-
scher Länder auf Grund von § 10 der Zweiten Durch-
§ 8 führungsv~rordnung (Bankenverordnung) zum Drit-
(1) Wird ein planmäßiger Beamter im dienstlichen ten Gesetz zur Neuordnung des Geldwesens (Um-
Interesse des Bundes mit Zustimmung seiner ober- stellungsgesetz) gegenüber dem Bund zusteht. Das
sten Dienstbehörde bei einer öffentlidien inter- zu übernehmende Drittel wird im Verhältnis 3 : 2
nationalen oder supranationalen Organisation unter auf die Deutsche Bundesbahn und die Deutsche Bun-
Wegfall der Dienstbezüge länger als ein Jahr ver- despost aufgeteilt.
wendet und besteht ein unabweisbares Bedürfnis, (3) Soweit die Deutsche Bundesbahn und die Deut-
die Planstelle des Beamten neu zu besetzen, so kann sche Bundespost nach den Absätzen 1 und 2 zur
der Bundesminister der Finanzen für diesen Beamten Ubernahme von Zinsen verpflichtet werden, sind die
716 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Zinsverpflichtungen nur aus den Sondervermögen § 13
der Deutschen Bundesbahn und der Deutschen Bun-
(1) Die dem Bundesminister der Finanzen durch
despost zu erfüllen.
§ 13 Abs. 2 und 3 des Haushaltsgesetzes 1954 (Bun-
§ 10 desgesetzbl. II S. 541) erteilte Ermächtigung zur Be-
(1) Bei der Ubertragung von Aufgaben aus dem schaffung von Geldmitteln im Wege des Kredits zur
Geschäftsbereich eines Verwaltungszweiges in den Deckung von Ausgaben des außerordentlichen Haus-
Geschäftsbereich eines anderen können mit Zustim- halts für das Rechnungsjahr t 954 bleibt bis zum
mung des Bundesministers der Finanzen die Mittel 31. März 1956 wirksam.
und Planstellen auf die neu zuständige Hauhalts- (2) Der Bundesminister der Finanzen kann zur
stelle übertragen werden. Dem Haushaltsausschuß Deckung von Ausgaben des außerordentlichen Haus-
des Deutschen Bundestages ist dies mitzuteilen. halts für das Rechnungsjahr 1955 Geldmittel im
§ 36 a der Reichshaushaltsordnung bleibt unberührt. Wege des Kredits beschaffen, dessen Höhe den Be-
trag von 1 653 981 500 Deutsche Mark nicht über-
(2) Die in das Rechnungsjahr 1955 aus Sammel-
schreiten darf.
titeln des Haushaltsplans für das Rechnungsjahr 1954
übertragenen Ausgabereste werden vom Bundes-
§ 14
minister der Finanzen im Einvernehmen mit dem
zuständigen Bundesminister auf die im Rechnungs- Der Bundesminister der Finanzen wird zur Unter-
jahr 1955 für gleiche Zwecke vorgesehenen Einzel- stützung von Offenmarktgeschäften der Bank deut-
titel aufgeteilt. scher Länder ermächtigt, durch Verwendung des Er-
löses aus der Begebung von Wechseln und unver-
(3) Die bei etwaigen übertragbaren Sammelbe-
zinslichen Schatzanweisungen im Betrage von bis
willigungen am Ende des Rechnungsjahres 1955 ver-
zu 2 000 000 000 Deutsche Mark Ausgleichsforderun-
bleibenden Ausgabereste können mit Zustimmung
gen der Bank deutscher Länder im gleichen Nenn-
des Bundesministers der Finanzen auf die künftig
betrage vorübergehend zurückzuerwerben.
zuständigen Einzeltitel des Rechnungsjahres 1956
übertragen werden.
§ 15
(4) § 30 Abs. 2 der Reichshaushaltsordnung bleibt
unberührt. Der Bundesminister der Finanzen kann Verwal-
tungsvorschriften zur Durchführung dieses Ges<)tzes
§ 11
erlassen.
§ 75 Satz 1 der Reichshaushaltsordnung wird im
§ 16
Rechnungsjahr 1955 nicht angewendet.
Dieses Gesetz gilt nach Maßgabe des § 12 Abs. 1
und des § 13 Abs. 1 des Dritten Uberleitungsgesetzes
§ 12
vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetzbl. I S. 1) auch im
Der Bundesminister der Finanzen wird ermächtigt, Land Berlin.
zur vorübergehenden Verstärkung der Betriebsmittel
§ 17
der Bundeshauptkasse Geldmittel im Wege des
Kredits zu beschaffen, dessen Höhe den Betrag von Dieses Gesetz tritt mit Wirkung von 1. April 1955
3 000 000 000 Deutsche Mark nicht überschreiten darf. in Kraft.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 12. Juli 1955.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
Blücher
Der Bundesminister der Finanzen
Schäffer
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 717
Gesamtplan
des
Bundeshaushaltsplans
1955
718 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmahge Gesamt-
Kap. Bezeichnung Einnahmen Einnahmen einnahmen
DM DM DM
3 5
01
Bundespräsident und Bundespräsidialamt
01 01 Bundespräsident ........................................ .
01 03 Bundespräsidialamt ..................................... . 10 900 4 600 15 500
Zusammen ... . 10 900 4 600 15 500
02
Deutscher Bundestag
02 01 Deutscher Bundestag 75 900 18 000 93 900
03
Bundesrat
03 01 Bundesrat 20 400 2 500 22 900
04
Bundeskanzler und Bundeskanzleramt
04 01 Bundeskanzler und Bundeskanzlei ...................... . 3 600 4 000 7 600
04 03 Presse- und Informationsamt der Bundesregierung ....... . 25 200 3 200 28 400
04 04 Der Beauftragte des Bundeskanzlers für die mit der Ver-
mehrung der alliierten Truppen zusammenhängenden
Fragen ............................................... . 3 300 4 000 7 300
04 05 Der Beauftragte des Bundeskanzlers für die mit der Ver-
mehrung der alliierten Truppen zusammenhängenden
Fragen - Außenabteilung Koblenz - ................. . 4 100 2 000 6 100
Zusammen ... . 36 200 13 200 49 400
05
Auswärtiges Amt
05 01 Auswärtiges Amt ....................................... . 47 600 11 000 58 600
05 02 Allgemeine Bewilligungen . . . . . . . . . . . ................. .
05 03 Vertretungen des Bundes im Ausland ................... . 3 178 800 200 000 3 378 800
Zusammen ... . 3 226 400 211 000 3 437 400
06
Bundesminister des Innern
06 01 Bundesministerium des Innern ............................ 26600 10 000 36 600
06 02 Allgemeine Bewilligungen ............................... 330 400 - 330 400
06 03 Bundesverwaltungsgericht in Berlin ........................ 38 600 - 38 600
06 04 Der Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungsgericht in
Berlin . . . . . .................................. 100 - 100
06 05 Bundesdisziplinarhof in Berlin ............................. 200 - 200
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 719
Ordentlicher Haushalt
Personal- Sadl• Allgemeine Einmalige Gesamt-
Obersdluß Zuschuß
ausgaben ausgaben Ausgaben Ausgaben ausgaben
--
DM - -~-
DM DM -- - -- ·--- -
DM
- --- --· --
DM
------ --- --
DM ----
DM- -~-
6 7 B 9 10 11 12
190 000
639 600
100 000
355 000
250 000
-
-
88 900
540 000
1083500
-- 540 000
1068000
829 600 455 000 250 000 88 900 1623 500 - 1608000
5 515 100 3 038 000 16 080 400 338 700 24 972 200 - 24 878 300
844 800 365 400 181 500 9 400 1 401 100 - 1 378 200
1 816 900 466 000 200 000 448 800 2 931 700 - 2 924 100
4 024 700 1039000 13 177 000 1 166 100 19 406 800 - 19 378 400
4 169 200 845 100 700 000 118 900 5 833 200 - 5 825 900
2 547 900 826 100 - 68 300 3 442 300 - 3 436 200
12 558 700 3 176 200 14 077 000 1 802 100 31 614 000 - 31 564 600
13 421 000 5 756 500 190 000 6 385 200 25 752 700 - 25 694 100
- - 35 646 300 - 35 646 300 - 35 646 300
81500600 16 135 000 2 050 000 13 678 000 113 363 600 - 109 984 800
94 921 600 21 891 500 37 886 300 20 063 200 174 762 600 - 171325200
.
10 992 600 1 411 100 407 000 295 500 13 106 200 - 13 069 600
- - 115 715 700 6 730 200 122 445 900 - 122 115 500
1742000 307 000 - 111 100 2 160 100 - 2 121 500
129 500 20 400 - - 149 900 - 149 800
601 300 129 900 - 3 800 735 000 - 734 800
720 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmalige Gesamt-
Kap. Bezeidmung Einnahmen Einnahmen einnahmen
- ------- ----------- -~ - - --- -------
DM DM -
DM
1 2 3 4 5
06 06 Der Bundesdisziplinaranwalt beim Bundesdisziplinarhof in
Berlin ................................................ • 200 200
06 07 Bundesdisziplinarkammern in Frankfurt (Main) ............ . 25 800 25 800
06 08 Statistisches Bundesamt in Wiesbaden .................... . 212 100 76 500 288 600
06 09 Bundesamt für Verfassungsschutz in Köln ................. . 64 600 64 600
0610 Bundeskriminalamt in Wiesbaden ........................ . 5 700 6 000 11 700
0611 Bundesgesundheitsamt in Koblenz ....................... . 343 000 343 000
06 12 Bundesamt für Auswanderung sowie Bundesstelle für Staats-
angehörigkeitsangelegenheiten in Koblenz .............. . 46 000 46 000
06 13 Bundesarchiv in Koblenz ................................. . 17 300 17 300
06 14 Institut für Raumforschung in Bad Godesberg· .............. . 22 100 22 100
06 16 Institut für Angewandte Geodäsie in Frankfurt (Main) ..... . 416 300 416 300
06 17 Bundesanstalt für Landeskunde in Remagen ............... . 59 100 59 100
06 18 Bundesanstalt für zivilen Luftschutz in Bad Godesberg ..... . 1 700 1 700
06 19 Bundesanstalt „ Technisches Hilfswerk" in Koblenz ........ . 3 500 3 500
06 23 Bundesausgleichsstelle sowie Bundesstelle für Entschädigung
der ehemaligen Bediensteten jüdischer Gemeinden in Köln 400 2 000 2 400
06 24 Beschaffungen für die Bereitschaftspolizeien der Länder ..
05'25 Bundesgrenzschutz ...................................... . 501 800 2 000 503 800
06 26 Beschaffungsstelle und Vormerkstelle für den Bundesgrenz-
schutz in Bonn ........................................ . 25 100 25 100
06 28 Büro für Aufenthaltsgenehmigungen beim Bundesminister
des Innern in Bonn ................................... . 100 100
06 29 Deutsches Archäologisches Institut in Berlin ............... . 7 300 7 300
06 30 Deutsches Historisches Institut in Rom ................... . 600 600
06 31 Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften in Bonn .. 1 500 1 500
06 33 Bundesdienststelle für die Anerkennung ausländischer Flücht-
linge in Valka bei Nürnberg ........................... . 90 000 90 000
06 35 Bundeszentrale für Heimatdienst in Bonn ................. . 1 400 2 000 3 400
Zusammen ... . 2 241 500 98 500 2 340 000
07
Bundesminister der Justiz
07 01 Bundesmimsterium der Justiz ............................ . 1 652 200 8 500 1 660 700
07 04 Bundesgerichtshof in Karlsruhe ........................... . 1 088.300 1088300
07 05 Deutsches Patentamt in München ......................... . 24 959 500 3 000 24 962 500
07 06 Oberstes Rückerstattungsgericht in Herford .............. . 1 800 1 800
Zusammen ... . 27 701 800 11 500 27 713 300
08
Bundesminister der Finanzen
08 01 Bundesministerium der Finanzen ......................... . 64 300 8 500 72 800
08 02 Allgemeine Bewilligungen ............................... . - - -
08 03 Bundesfinanzhof in München ............................ . 14 400 - 14 400
08 04 Bundesfinanzverwaltung ................................ . 128 990 300 9 885 800 138 876 100
08 05 Bundesausgleichsamt in Bad Homburg v. d. H .............. . 1 100 - 1 100
0806 Bundesbaudirektion in Bonn ............................. . - 1 000 1 000
0807 Amt für Wertpapierbereinigung in Bad Homburg v. d. H ... . 906 200 - 906 200
08 08 Bundeshauptkasse in Bonn ............................... . - - -
08 09 Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder in Karlsruhe - - -
08 10 Verwaltungsamt für innere Restitutionen in Bad Nenndorf 400 - 400
Zusammen .... 129 976 700 9 895 300 139 872 000
1 1
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 721
Ordentlicher Haushalt
Personal- Sad1- Allgemeine Einmalige Gesamt-
Oberschuß Zusdiuß
ausgaben ausgaben Ausqaben Ausgaben ausgaben
DM DM DM DM DM ~---
DM DM
------- ~-
-- ----- ------ - ------------ --- -
6 1 8 9 10 11 12
167 200 26 200 - - 193 400 - 193 200
320 400 125 800 - - 446 200 - 420 400
15 266 500 3 107 200 1113 500 5 101 600 24 588 800 - 24 300 200
3 048 800 619 500 4 400 000 186 500 8 254 800 - 8 190 200
3 939 200 1 010 500 1489900 134 200 6 573 800 - 6 562 100
3 426 200 836 200 623 000 168 900 5 054 300 - 4 711 300
344 100 76 300 - - 420 400 - 374 400
812 100 140 700 309 100 92 000 1353900 - 1336600
299 500 92 500 188 900 - 580 900 - 558 800
1056500 336 700 163 700 147 200 1704100 - 1 287 800
487 900 96 200 94 700 19 400 698 200 - 639 100
532 100 158 500 136 500 81 000 908 100 - 906 400
2 734 500 1086800 1 066100 1427000 6 314 400 - 6 310 900
573 400 109 200 17 000 6000 705 600 - 703 200
- - - 6 500 000 6 500 000 - 6 500 000
101 268 700 13 056 400 28 344 700 37 213 300 179 883 100 - 179 379 300
1 014 500 197 700 30 600 87 000 1329800 - 1 304 700
358 500 132 500 - - 491 000 - 4qo goo
1 198 400 383 600 504 000 442 000 2 528 000 - 2 520 700
138 000 46 700 39500 5 000 229 200 - 228 600
38 200 26 600 500 - 65 300 - 63 800
282 100 42 100 90 000 - 414 200 - 324 200
455 300 153 000 5 560 000 7 300 6175 600 - 6 172 200
151 227 500 23 729 300 160 294 400 58 759 000 394 010 200 - 391 670 200
.
4 088 600 634 300 307 000 141 300 5 171 200 - 3 510 500
5 602 300 582 100 208 500 150 600 6 543 500 - 5 455 200
17 492 700 2 796 200 3 580 000 5 290 300 29 159 200 - 4 196 700
1405000 515 500 743 800 292 700 2 957 000 - 2 955 200
28 588 600 4 528 100 4 839 300 5 874 900 43 830900 - 16 117 600
21 188 400 2 644 000 465 800 225 800 24 524 000 - 24 451 200
- - 355 000 - 355 0(;0 - 355 000
1 451 700 156 000 - 17 100 1624800 - 1 610 400
261934900 110 064 600 137 118 100 55 566100 564 683 700 - 425 807 600
2 205 800 471 600 102 633 600 228 600 105 539 600 - 105 538 500
702 900 179 500 - 9 400 891 800 - 890 800
1288000 669 800 339 300 -. 2 297 100 - 1390900
516 900 - - - 516 900 - 516 900
- 516 000 - - 516 000 - 516 000
299 200 78 400 - - 377 600 - 377 200
289 587 800 114 779 900 240 911 800 56 047 000 701 326 500 561 454 500
722 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmalige Gesamt-
Kap. Bezeidrnung Einnahmen Einnahmen einnahmen
DM DM DM
- ----·--- ---- - - - - - --- ------ ·~ ~--- ·-
3 4 5
09
Bundesminister für Wirtschaft
09 01 Bundesministerium für Wirtschaft ........................• 1 693 700 12 500 1706200
09 02 Allgemeine Bewilligungen . . . .......................... . 4 800 000 4 800 000
09 03 Physikalisch-Technische Bundesanstalt in Braunschweig und
Berlin ............................................... . 3 439 300 2 000 3 441 300
09 04 Bundesaufsichtsamt für das Versidlerungs- und Bauspar-
wesen in Berlin ...................................... . 3 097 500 3 097 500
09 05 Bundesamt für gewerbliche Wirtschaft in Frankfurt (Main) 44 400 44 400
09 05a Bundesstelle für den Warenverkehr der gewerblichen Wirt-
schaft in Abwicklung in Frankfurt (Main) .............. . 818 800 14 000 832 800
09 06 Bundesstelle für Außenhandelsinformation in Köln ....... . 4 100 4 100
09 07 Bundesanstalt für mechanische und chemisdle Materialprüfung
in Berlin ............................................. . 1 012 700 1 012 700
Zusammen ... . 10 110 500 4 828 500 14 939 000
10
Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
10 01 Bundesministerium für Ernährung. Landwirtschaft und
Forsten .............................................. . 96 900 6 000 102 900
10 02 Allgemeine Bewilligungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 403 570 000 403 570 000
10 03 Außenhandelsstelle für Erzeugnisse der Ernährung und
Landwirtschaft in Frankfurt (Main) .................... . 4 055 500 3 600 4 059 100
10 04 Bundessortenamt in Rethmar ........................... . 387 600 700 388 300
10 10 Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtsdlaft in
Braunschweig ........................................ . 311 400 300 311 700
10 11 Bundesversuchs- und Forschungsanstalt für Mildlwirtschaft
in Kiel ..... .... .......... .... . ........... . 3 639 900 1 000 3 640 900
10 12 Bundesforschungsanstalt für Fischerei in Hamburg ......... . 29 600 29 600
10 13 Bundesforschungsanstalt für Forst- und Holzwirtschaft in
Reinbek bei Hamburg ................................ . 118 500 118 500
10 14 Bundesforschungsanstalt für Kleintierzucht in Celle ........ . 24 600 1 000 25 600
10 15 Bundesforschungsanstalt für Getreideverarbeitung in
Detmold ............................................. . 52 600 52 600
10 16 Bundesforschungsanstalt für Fleischwirtschaft in Kulmbach 111 000 1 500 112 500
10 17 Bundesforschungsanstalt für Lebensmittelfrischhaltung in
Karlsruhe ............................................ . 5 900 5 900
10 18 Bundesanstalt für Qualitätsforschung pflanzlicher Erzeug-
nisse in Geisenheim ................................... . 13 600 13 600
10 19 Bundesanstalt für Tabakforschung in Forchheim .......... . 80 600 80 600
10 20 Bundesforschungsanstalt für HauswirtsdJaft in Bad Godes-
berg .............................................. . 26 800 26 800
10 21 Bundesanstalt für Naturschutz und Landsdlaftspflege in Bonn 2 600 2 600
10 22 Bundesanstalt für Vegetationskartierung in Stolzenau (Weser) 57 200 57 200
10 23 Bundesforsdlungsanstalt für Rebenzüchtung Geilweilerhof in
Siebeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . 100 700 100 700
10 24 Bundesforschungsanstalt für Viruskrankheiten der Tiere in
Tübingen ........................................... . 1 000 1 000
Zusammen ... . 412 686 000 14 100 412 700 100
11
Bundesminister für Arbeit
11 01 Bundesministerium für Arbeit ............................ . 74 600 7000 81600
1103 Bundesausführungsbehörde für Unfallversicherung in
Wilhelmshaven . . . . . . . . . . . . . . ................... . 19 000 19 000
11 04 Bundesinstitut für Arbeitsschutz in Soest ................. . 10 900 10 900
11 05 BundesarbeitsgeridJt in Kassel .......................... . 25 400 25 400
1106 Bundesversicherungsamt in ••.•........•.•••
11 07 Bundessozialgericht in Kassel ..................•••••••••• 21 000 21 000
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 723
Ordentlidler Haushalt
Personal- Sadl- Allgemeine Einmalige Gesamt-
Uberschuß Zuschuß
ausgaben ausqaben Ausgaben Ausqaben ausgaben
DM DM DM DM DM DM DM
- -~--
..,
-----~- - - - -~- - --- - -·-- - --
6 8 9 10 11 12
15 488 200 3 232 400 506 500 429 600 19 656 700 - 17 950 500
- - 14 037 300 14 729 400 28 766 700 - 23 966 700
5 810 200 1 323 900 1 344 500 1 923 900 10 402 500 - 6 961 200
2 535 000 506 000 23 000 - 3 064 000 33 500 -
3 305 200 1260600 - - 4 565 800 - 4 521 400
601 900 79 800 - - 681 700 151100 -
973 400 245 000 510 000 46 000 1774400 - 1770300
2 531 700 488 700 295 000 948 400 1'263 800 - 3 251 100
31245600 7 136 400 16 716 300 18 077 300 73 175 600 184600 1 58 421 200
58 236 600
7 965 800 1469400 2 790 700 1 321 400 13 547 300 - 13 444 400
- - 429 210 900 134 989 000 564199 900 - 160 629 900
2 718 400 1 126 500 - 14 700 3 859 600 199 500 -
653 700 177 500 676 400 46 300 1553 900 - 1 165 600
2 692 600 561 500 407 300 711 000 4372 400 - 4 060 700
1278100 275 100 4 226 500 162 800 5 942 500 - 2 301 600
789 700 161 800 82 900 834 000 1868400 - 1838800
870 600 194 300 203 800 45 000 1313700 - 1 195 200
419 600 126 300 52 400 18 100 616 400 - 590 800
352 100
342 000
95 100 58600 25000 530 800 - 478 200
81100 134 500 39 000 596 600 - 484 100
409 900 97 300 36 000 15 000 558 200 - 552 300
187 100 44 500 28 000 32 700 292 300 - 278 700
354 800 97 900 169 900 - 622 600 - 542 000
327 400
77 500
86 600
20 100
56900
7 100
- 470 900 - 444 100
2 100 106 800 - 104 200
233 000 54800 15 400 4 700 307 900 - 250 700
447 300 148 300 125 500 10 000 731 100 - 630 400
695 600 371 000 272 300 967 300 2 306 200 - 2 305 200
20 815 200 5 189100 438 555100 139 238 100 603 797 500 199 500 1 191 296 900
191 097 400
5 901 400 1659300 2 030 000 97 600 9 688 300 - 9 606 700
701 500 142 900 - - 844 400 - 825 400
219 000 105 100 - 13 000 337 100 - 326 200
695 800 130 900 36000 30 000 892 700 - 867 300
724 300 191 200 - 15 000 930 500 - 930 500
1702500 262 500 85000 57 100 2 107 100 - 2086 100
724 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmalige Gesamt-
Kap. Bezeidrnung Einnahmen Einnahmen einnahmen
DM DM DM
5
11 09 Sozialreform ........................................... .
1111 Arbeitslosenhilfe ....................................... . 3 700 000 3 700 000
11 12 Betriebliche Altersfürsorge .............................. .
1113 Sozialversicherung ..................................... . 520 000 520 000
Zusammen ... . 4 370 900 7000 4 377 900
12
Bundesminister filr Verkehr
12 01 Bundesministerium für Verkehr ..............•....••..•.• 103 200 4 800 108 000
12 02 Allgemeine Bewilligungen ..............................• 20 797 500 - 20 797 500
12 03 Binnenwasserstraßenverwaltung ..................•..••... 28 491900 57 200 28 549 100
12 04 Seewasserstraßenverwaltung .............•.....•..••••..• 11407 500 321 000 11728500
12 05 Bundesschleppbetrieb in Münster (Westf.) ................ . - - -
12 06 Bundesanstalt für Wasserbau in Karlsruhe ..•........•.•.• 67 200 500 67 700
12 07 Bundesanstalt für Gewässerkunde in Koblenz .........•..• 6700 - 6100
12 08 Bundesamt für Schiffsvermessung in Hamburg .........••.• 550 600 - 550 600
12 09 Deutsches Hydrographisches Institut in Hamburg .....•..•• 947 300 46000 993 300
12 10 Bundesfernstraßen ......................................• 6 927 500 89400 7 016 900
12 11 Bundesanstalt für Straßenbau in Köln a. Rh ...............• 205 300 - 205 300
12 12 Kraftfahrt-Bundesamt in Flensburg-Mürwik .............. . 5 820 300 - 5 820 300
12 13 Oberprüfungsamt für die höheren technischen Verwaltungs-
beamten in Frankfurt (Main) .......................... . 16 700 - 16 700
12 14 Deutscher Wetterdienst in Frankfurt (Main) .............. . 959 800 6 800 966 600
12 15 Bundesanstalt für Flugsicherung in Frankfurt (Main) ..•..• 10 000 900 10900
12 16 Luftfahrt-Bundesamt in Braunschweig .................... . 4 000 - 4 000
12 17 Staatswerft in Rendsburg-Saatsee ....................... . - - -
Zusammen ..•. 76 315 500 526 600 76 842 100
13
Bundesminister mr das Post- und Fernmeldewesen
13 01 Bundesministerium für das Post- und Fernmeldewesen ... .
13 03 Bundesdruckerei ........................................ . 2 381 100 2 381 100
Zusammen ... . 2 381100 2 381 100
19
Bundesverfassungsgericht
19 01 Bundesverfassungsgericht 3 200 5 000 8 200
20
Bundesrechnungshof
20 01 Bundesrechnungshof 5 400 2 000 1400
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 725
Ordentlicher Haushalt
Personal- Sach- Allgemeine Einmalige Gesamt- Uberschuß Zuschuß
ausgaben ausgaben Ausgaben Ausgaben ausgaben
DM DM DM DM DM DM DM -·-
---- -- ··- -- -~ -
G 7 8 9 10 11 12
1 126 100 472 300 150 000 206 300 1 954 700 - 1 954 700
- - 975 905 000 - 975 905 000 - 972 205 000
- - 10 000 000 - 10 000 000 - 10 000 000
- - 2 812 670 000 - 2 812 670 000 - 2 812 150 000
---
11070600 2 964 200 3 800 876 000 419 000 3 815 329 800 - 3 810 951 900
10 158 800 2 667 000 - - 12 825 800 - 12 717 800
- - 379 486 400 28 951 600 408 438 000 - 381640 500
20 134 500 4 426 700 47171 000 7 528 400 79 860 600 - 51311 500
13 344 800
-
2 429 900
-118 800
43 560 300
-
1286500
-
60 621 500
-
-- 48 893 000
-
492 800 48 500 174 400 834 500 - 766 800
427 500 120 500 5100 54000 607100 - 600 400
266 600 53 900 - 5 500 326 000 224 600 -
3 970 000 391100 1 205 400 241500 5 814 000 - 4 820 700
- 106 000 144 080 800 134 950 000 279 136 800 - 272 119 900
371 900 96 600 24 000 66 500 559 000 - 353 700
2 761 100 840 300 1555000 156 000 5 312 400 507 900 -
73 500 58 200 - - 131100 - 115 000
14 273 000 1 781 800 4134 500 2 477 300 23 266 600 1 - 22 300 000
9 270 800 1178 600 4 944300 1241000 22 640 700 - 22 629 800
741 300
397 500 144 500 153 600 49700 745 300 -
- - - - - - -
75 942 800 14 413 900 627 568 900 183 194 400 901 120 000 732 500 1 825 010 400
""
824 277 900
63 900 - - - 63 900 - 63 900
- 1
- - 894 300 894 300 1486800 -
63 900 - - 894 300 958 200
~-,
1 486 800 1 63 900
1422900
1 599 300 311 900 4 000 80 100 1 995 300 - 1987100
5 611 300 943 800 - 41700 6 602 800 - 6 595 400
726 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmalige Gesamt-
Kap. Bezeidlnung Einnahmen Einnahmen einnahmen
DM DM DM
2 3 5
24
Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit
24 01 Bundesministerium für wirtsdlaftlic:he Zusammenarbeit .... 4 500 l 000 5 500
2403 Vertretungen der Bundesrepublik Deutsdlland beim Euro-
päischen Wirtsdlaftsrat (OEEC) in Paris und bei der FOA
in Washington ........................ ...... ········· 6 000 1 000 7 000
Zusammen .... 10 500 2000 12 500
25
Bundesminister für Wohnungsbau
25 01 Bundesministerium für Wohnungsbau 58 070 500 8500 58 079 000
26
Bundesminister für Vertriebene, Flüchtlinge und Krleqs-
gescbädigte
26 01 Bundesministerium für Vertriebene, Flüchtlinge und Kriegs-
geschädigte .......................................... . 7 200 2000 9 200
26 03 Notaufnahmelager Gießen, Uelzen und Berlin ........... . 1500 500 2000
Zusammen ... . 8 700 2 500 t 1 200
27
Bundesminister für gesamtdeutsche Fragen
27 01 Bundesministerium für gesamtdeutsche Fragen 25 600 9 500 35 100
28
Bundesminister für Angelegenheiten des Bundesrates
28 01 Bundesministerium für Angelegenheiten des Bundesrates 1 000 1 000
29
Bundesminister für Familienfragen
29 01 Bundesministerium für Familienfragen 200 200
so
Bundesminister fttr besondere Aufgaben
3001 Bundesminister für besondere Aufgaben 1000 1000
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 727
Ordentlicher Haushalt
Personal• Sach• Allgemeine Einmalige Gesamt-
Oberschuß Zusdrnß
ausqaben ausqahen Ausgaben Ausgaben ausgaben
--- -
DM DM
---
DM
--~-- ----~-- -
DM
-~~-- -- - --
DM DM DM
6 7 8 9 10 II 12
1 915 100 402 500 3 150 000 6 000 5 473 600 - 5 468 100
1 243 000 254 000 - 6 000 1 503 0-00 - 1 496 000
3 158 100 656 500 3 150 000 12 000 6 976 600 - 6 964 100
3316900 559 900 241 364 600 13 962 300 259 203 700 - 201 124 700
2 673 500 537 200 9 735 500 1 513 400 14 459 600 - 14450400
4 651 200 411 800 10 000 30 000 5 103 000 - 5 101 000
7 324 700 949 000 9 745 500 1 1 543 400 19562600 - 19 551 400
2 630 20fl 758 100 30 966 000 89 500 34 443 800 - 34 408 700
500 300 129 700 - - 630 000 - 629 000
435 100 146 900 - - 582 000 - 581 800
620 800 175 000 - - 795 800 - 794 800
728 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmalige Gesamt-
Kap. Bezeichnung Einnahmen Einnahmen einnahmen
DM DM DM
4 s
32
Bundesschuld
32 03 Bnndesschnldenverwaltung in Bad Homburg v. d. H ..••...• 307 200 307 200
32 05 Verzinsung . . . . . . . . . . . ................................. .
32 06 Tilgung ................................................ .
32 07 Zum Ankauf von Schuldurkunden des Bundes ............. .
32 08 Inanspruchnahme aus Sicherheitsleistungen und Gewähr-
leistungen ............................................ .
32 09 Schulden des Bundes, die nicht der Verwaltung der Bundes-
schuldenverwaltung unterliegen . . . . . . . . . . . . . . . ...... .
Zusammen .••. 307 200 307 200
33
Versorgung
33 03 Versorgung der Bundesbeamten .......................... .
33 06 Versorqunqsausgaben, die durch das Zweite Dberleitunqs-
gesetz vom 21. August 1951 (Bundesgesetzbl. I S. 774) vom
Bund übernommen worden sind ........................ .
33 07 Versorgung von verdrängten Angehörigen des öffentlichen
Dienstes und von Angehörigen aufgelöster Dienststellen
sowie ihrer Hinterbliebenen ........................... . 25 250 000 25 250 000
33 08 Versorgung der Berufssoldaten der früheren Wehrmacht und
der berufsmäßigen Angehörigen des früheren Reichs-
arbeitsdienstes sowie ihrer Hinterbliebenen ............. . 130 000 130 000
Zusammen ... . 25 380 000 25 380 000
35
Verteidigungslasten
35 01 Aufwand für deutsche Verteidigungsstreitkräfte und Vertei-
35 02
digungseinrichtungen . . . ............................. .
Besatzungskosten ....................................... .
- -
-
-
1400000
1 400 000
35 03 Auftragsausgaben Klasse I . . . . . . . . . . . . . . ............... . 300 000 - 300 000
35 04 Auftragsausgaben Klasse II ............................. . 50 000 - 50 000
35 05 Stationierungskosten . . . . . ................ , ............. . - - -
35 11 a Verteidigungsaufwand, der im unmittelbaren Zusammenhang
mit dem Aufenthalt nichtdeutscher Streitkräfte im Gel-
tungsbereich des Grundgesetzes entsteht . . . . . ....... . 5 000 000 - 5 000 000
35 11 b Besatzungsfolgekosten in Berlin . . . . . . . . . . . . . ........ . 5 000 - 5 000
Zusammen ... . 6 755 000 - 6 755 000
40
Soziale Kriegsfolgeleistungen
40 03 Kriegsfolgenhilfe ....................................... . 20 602 000 20 602 000
4004 Umsiedlung und Auswanderung ......................... . 3 000 3 000
40 05 Abführung der Ausgleichsabgaben an den Lastenausgleichs-
fonds ................................................ .
40 06 Leistungen des Bundes auf Grund des Lastenausqleichs-
gesetzes .............................................. .
40 09 Kriegsopferversorgung .................................. . 20 021 400 600 20 022 000
40 10 Kriegsgefangenenentschädigung ......................... .
Zusammen ... . 40 626 400 600 40 627 000
45
finanzielle Hilfe für Berlin
45 02 Allgemeine Bewilligungen ................•.......•......
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 729
Ordentlidler Haushalt
Personal- Sach- Allgemeine Einmalige Gesamt-
Zuschuß
Uberschuß
ausgaben ausgaben Ausgaben Ausgaben ausgaben
---
DM ---- .
DM
- - -
DM DM
---- - - - - - · - - - - ---- - - - ~ - - - - - ---~ -~------
DM
--~--
DM DM - ------
6 7 8 9 10 11 12
2 071 000 448 800 60 010 000 80 000 62 609 800 - 62 302 600
- - 519 848 500 - 519 848 500 - 519 848 500
- - 244 211 900 - 244 211 900 - 244 211 900
- - 10 670 00() - 10 670 000 ;_
10 670 000
- - 50 000 000 - 50 000 000 - 50 000 000
- - 597 686 600 - 597 686 600 - 597 686 600
2 071 000 448 800 1482427 000 80 000 1 485 026 800 - t 484 719 600
26 585 000 - - - 26 585 000 - 26 585 000
84 807 000 - - - 84 807 000 - 84 807 000
777 050 000 - - - 777 050 000 - 751 800 000
421030000 - - - 421030000 - 420 900 000
1 309 472 000 - - - 1309472 000 - 1 284 092 000
- - 5 208 096 700 - 5 208 096 700 - 5 208 096 700
- - 565 524 900 - 565 524 900 - 564 124 900
- - 25 994 400 - 25 994 400 - 25 694 400
- - 249 466 900 - 249 466 900 - 249 416 900
- - 2 967 742 000 - 2 967 742 000 - 2 967 742 000
- - 175 000 000 - 175 000 000 -- 170 000 000
- - - - - 5 000 -
- - 9 191824900 - 9 191 824 900 5 000 9 185 074 900
~
9 185 069 900
- - 670 469 000 27 000 000 697 469 000 - 676 867 000
- - 26 974 000 - .26 974 000 - 26 971 000
- - 2 020 000 000 - 2 020 000 000 - 2 020 000 000
-
-
-- 184 817 000
3 344 880 000
-
4 859 900
184 817 000
3 349 739 900
-
-
184 817 000
3 329 717 900
- - 200 000 000 - 200 000 000 - 200 000 000
- - 6 447 140 000 31859900 6 478 999 900 - 6 438 372 900
- - 800 000 000 - 800 000 000 - 800 000 000
730 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Fortdauernde Einmalige Gesamt-
Kap. Bezeichnung Einnahmen Einnahmen einnahmen
-~~-
DM ----•
DM
------- -- ---
DM
-~--
1 2 5
3
'
49
Deutsche Vertretung in der Beratenden Versammlung des
Europarates und der Gemeinsamen Versammlung der
Europäischen Gemeinschaft filr Kohle und Stahl
49 01 Deutsche Vertretung in der Beratenden Versammlung des
Europarates und der Gemeinsamen Versammlung der
Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl ..••...... 300 300
50
Angelegenheiten des Europarates und verwandte Gebiete
50 02 Allgemeine Bewilligungen ......••••••..•.•.•••.•...••..•.
60
Allgemeine Finanzverwaltung
60 01 Steuern und Abgaben
Besitz- und Verkehrsteuern ............................. . 10 904 000 000
Einkommen- und Körperschaftsteuer ................... . 4 280 000 000
Zölle und Verbrauchsteuern ............................. . 6 693 000 000
Sonstige Abgaben ...................................... . 1377000 000
Lastenausgleich ....................................... . 2 020 000 000
Zusammen ... . 25 27 4 000 000 25 274 000 000
60 02 Allgemeine Bewilligungen .............................. . 306 200 700 81750000 387 950 700
60 03 Beteiligungen des Bundes ............................... . 27 329 000 16 000 000 43 329 000
60 04 Sonderleistungen des Bundes . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .
Zusammen... 25 607 529 700 97 750 000 25 705 279 700
Insgesamt . . . . 26 407 878 500 113 410 900 26 521 289 400
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 731
Ordentlicher Haushalt
Personal- Sach- Allgemeine Einmalige Gesamt-
CJberschuß Zusdrnß
ausgaben ausqaben Ausgaben Ausgaben ausgaben
---
DM ---- -~----
DM --
DM
~-------- - -
DM DM -----
DM -- - ------
DM----- -
6 7 8 9 10 11 12
85 800 83 100 219 100 - 388 000 - 387 700
- - 2 185 000 - 2185 000 - 2 185 000
- - - - - 25 274 000 000 -
100 000 000 661 800 -230 018 700 1500000 -127 856 900 515 807 600 -
- - 9 035 000 - 9 035 000 34 294 000 -
- - 273 500 000 - 273 500 000 - 273 500 000
100 000 000 661 800 52 516 300 1500 000 154 678 100 25 824 101 600 273 500 000
1
'----..~
25 550 601 600
2160 037 300 207 491 500 23 619 779 400 533 981200 26 521 289 400
·/.
732 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Außerordentudler
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausgaben
DM DM
2 4
01
Bundespräsident und Bundespräsidialamt
01 01 Bundespräsident . . . . . . . . .........................•..•...
01 03 Bundespräsidialamt ..................................... .
Zusammen ... .
02
Deutscher Bundestag
02 01 Deutscher Bundestag
03
Bundesrat
03 01 Bundesrat
04
Bundeskanzler und Bundeskanzleramt
04 01 Bundeskanzler und Bundeskanzlei ........................ .
04 03 Presse- und Informationsamt der Bundesregierung ........ .
04 04 Der Beauftragte des Bundeskanzlers für die mit der Ver-
mehrung der alliierten Truppen zusammenhängenden
Fragen ............................................. • ..
04 05 Der Beauftragte des Bundeskanzlers für die mit der Ver-
mehrung der alliierten Truppen zusammenhängenden
Fragen - Außenabteilung Koblenz - ................. .
Zusammen .. .
05
Auswärtiges Amt
05 01 Auswärtiges Amt ....................................... .
05 02 Allgemeine Bewilligungen ............................•...
05 03 Vertretungen des Bundes im Ausland .................••..
Zusammen ....
06
Bundesminister des Innern
06 01 Bundesministerium des Innern . . . . . . . . . . . ............... .
0602 Allgemeine Bewilligungen . . . . . . ................... .
0603 Bundesverwaltungsgericht in Berlin ...................... .
0604 Der Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungsgericht in
Berlin . . . . . . . . . . . . . . . . ............................ .
0605 Bundesdisziplinarhof in Berlin ........................... .
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 733
Haushalt Gesamtahschluß
tJberschuß Zuschuß Einnahmen Ausgaben tJberschuß Zuschuß
-----
DM - -- --
DM
- ------·--
DM - ----
DM ---
DM --
DM
5 6 7 8 9 10
- - - 540 000 - 540 000
- - 15 500 1 083 500 - 1 068 000
- - 15 500 1623500 - t 608 000
- - 93 900 24 972 200 - 24 878 :mo
- - 22 900 . 1 401 100 - 1 378 200
- - 7 600 2 931 700 - 2 924 100
- - 28 400 19 406 800 - 19 378 400
- - 7 300 5 833 200 - 5 825 900
- - 6 100
-
3 442 300 - 3 436 200
- - 49 400 31 614 000 - 31 564 600
- - 58 600 25 752 700 - 25 694 100
- - - 35 646 300 - 35 646 300
- - 3 378 800 113 363 600 - 109 984 800
- - 3 437 400 174 762 600 - 171 325 200
- - 36 600 13 106 200 - 13 069 600
- - 330 400 122 445 900 - 122 115 500
- - 38 600 2 160 100 - 2 121 500
- - 1 100 149 900 - 149 800
- - 200 735 000 - 734 800
1
734 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Außerordentlidler
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausgaben
------------ --- ------ ----~ ----- -------~
DM DM
2
06 06 Der Bundesdisziplinaranwalt beim Bundesdisziplinarhof in
Berlin ............................................... .
06 07 Bundesdisziplinarkammern in Frankfurt (Main) .......... .
06 08 Statistisdles Bundesamt in Wiesbaden ................... .
06 09 Bundesamt für Verfassungsschutz in Köln ............... .
06 10 Bundeskriminalamt in Wiesbaden ....................... .
06 11 Bundesgesundheitsamt in Koblenz ....................... .
06 12 Bundesamt für Auswanderung sowie Bundesstelle für Staats-
angehörigkeitsangelegenheiten in Koblenz ............. .
Ob 13 Bundesarchiv in Koblenz ................................ .
06 14 Institut für Raumforschung in Bad Godesberg ............ .
06 16 Institut für Angewandte Geodäsie in Frankfurt (Main} .... .
06 17 Bundesanstalt für Landeskunde in Remagen .............. .
06 18 Bundesanstalt für zivilen Luftschutz in Bad Godesberg .... .
06 19 Bundesanstalt „Technisches Hilfswerku in Koblenz ....... .
On 2J Bundesausgleichsstelle sowie Bundesstelle für Entschädigung
der ehemaligen Bediensteten jüdischer Gemeinden in Köln
06 24 Besdlaffungen für die Bereitschaftspolizeien der Länder ... .
06 25 Bundesgrenzschutz ..................................... .
06 26 Beschaffungsstelle und Vormerkstelle für den Bundesgrenz-
schutz in Bonn ....................................... .
Ofi 28 Büro für Aufenthaltsgenehmigungen beim Bundesminister
des Innern in Bonn ................................... .
Ob '29 Deutsches Archäologisches Institut in Berlin ............. .
06 30 Deutsches Historisches Institut in Rom .................. .
Oö 31 Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften in Bonn ..
Ofi 3J Bundesdienststelle für die Anerkennung ausländischer Flücht-
linge in Valka bei Nürnberg .......................... .
06 35 Bundeszentrale für Heimatdienst in Bonn ................ .
Zusammen ... .
07
Bundesminister der Justiz
07 01 Bundesministerium der Justiz ........................... .
07 04 Bundesgerichtshof in Karlsruhe .......................... .
07 0.5 Deutsches Patentamt in München ........................ .
07 06 Oberstes Rückerstattungsgericht in Herford .............. .
Zusammen ... .
08
Bundesminister der Finanzen
08 01 Bundesministerium der Finanzen ........................ .
08 02 Allgemeine Bewilligungen ..........................•.....
0803 Bundesfinanzhof in München ............................ .
08 04 Bundesfinanzverwaltung ................................ .
08 05 Bundesausgleichsamt in Bad Homburg v. d. H ............. .
08 06 Bundesbaudirektion in Bonn ............................ .
08 07 Amt für Wertpapierbereinigung in Bad Homburg v. d. H .. .
08 08 Bundeshauptkasse in Bonn .............................. .
0809 Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder in Karlsruhe
08 10 Verwaltungsamt für innere Restitutionen in Bad Nenndorf
Zusammen ....
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 735
Haushalt Gesamtabschluß
Ubersdluß Zusdluß Einnahmen Ausgaben Uberschuß Zusdluß
DM DM DM - - - DM DM DM
------ --- ---- --- --- ~---- - - --- -
5 6 1 8 9 10
- - 200 193 400 - 193 200
- - 25 800 446 200 - 420 400
- - 288 600 24 588 800 - 24 300 200
- - 64 600 8 254 800 - 8 190 200
- - 11 700 6 573 800 - 6 562 100
- - 343 000 5 054 300 - 4 711 300
- - 46 000 420 400 - 374 400
- - 17 300 1 353 900 - 1336600
- - 22 100 580 900 - 558 800
- - 416 300 1 704 100 - 1 287 800
- - 59 100 698 200 - 639 100
- - 1 700 908 100 - 906 400
- - 3 500 6 314 400 - 6 310 900
- - 2 400 705 600 - 703 200
- - - 6 500 000 - 6 500 000
- - 503 800 179 883 100 - 179 379 300
- - 25 100 1329800 - 1 304 700
- - 100 491 000 - 490 900
- - 7 300 2 528 000 - 2 520 700
- - 600 229 200 - 228 600
- - 1 500 65 300 - 63 800
- - 90 000 414 200 - 324 200
- - 3 400 6175600 - 6 172 200
- - 2 340 000 394 010 200 - 391670200
- - 1660700 5171200 - 3 510 500
- - 1 088 300 6 543 500 - 5 455 200
- - 24 962 500 29 159 200 - 4 196 700
- - . 1 800 2 957 000 - 2 955 200
- - 27 713 300 43 830 900 - 16 117 600
- - 72 800 24 524 000 - 24 451 200
- - - 355 000 - 355 000
-
-
-- 14 400
138 876 100
1624800
564 683 700
-
-
1610400
425 807 600
- - l 100 105 539 600 - 105 538 500
- - 1 000 891 800 - 890 800
- - 906 200 2 297 100 - 1390900
- - - 516 900 - 516 900
- - - 516 000 - 516 000
- - 400 377 600 - 377 200
- - 139 872 000 701326500 - 561 454 500
1 1 1 1
736 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Außerordentlidler
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausqaben
DM DM
09
Bundesminister für Wirtschaft
09 01 Bundesministerium für Wirtschaft ....................... . 9 400 000
0902 Allgemeine Bewilligungen ............................... .
0903 Physikalisch-Technische Bundesanstalt in Braunschweig und
Berlin ............................................... .
0904 Bundesaufsichtsamt für das Versicherungs- und Bauspar-
wesen in Berlin ...................................... .
0905 Bundesamt für gewerbliche Wirtschaft in Frankfurt (Main)
0905a Bundesstelle für den Warenverkehr der gewerblichen Wirt-
schaft in Abwicklung in Frankfurt (Main) .............. .
0906 Bundesstelle für Außenhandelsinformation in Köln ....... .
0907 Bundesanstalt für mechanische und chemische Materialprüfung
in Berlin ............................................. .
Zusammen ... . 9 400 000
10
Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
10 01 Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und
Forsten ............................................. . - -
10 02 Allgemeine Bewilligungen . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . - 67 500 000
10 03 Außenhandelsstelle für Erzeugnisse der Ernährung und
Landwirtschaft in Frankfurt (Main) ..................... . - -
10 04 Bundessortenamt in Rethmar ............................. . - -
10 10 Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft in
Braunschweig ........................................ . - -
10 11 Bundesversuchs- und Forschungsanstalt für Milchwirtschaft
in Kiel ............................................... . - -
10 12 Bundesforschungsanstalt für Fischerei in Hamburg ......... . - -
10 13 Bundesforschunqsanstalt für Forst- und Holzwirtschaft in
Reinbek bei Hamburg ................................. . - -
10 14 Bundesforschungsanstalt für Kleintierzucht in Celle ....... . - -
10 15 Bundesforschungsanstalt für Getreideverarbeitung tn
Detmold ............................................. . - -
10 16 Bundesforschungsanstalt für Fleischwirtschaft in Kulmbach .. - -
10 17 Bundesforschungsanstalt für Lebensmittelfrischhaltung in·
Karlsruhe ............................................ . - -
10 18 B~ndes~nstalt. für Qualitätsforschung pflanzlicher Erzeugnisse
1n Ge1senhe1m ........................................ . - -
10 19 Bundesanstalt für Tabakforschung in Forchheim ........... . - -
10 20 Bundesforschungsanstalt für Hauswirtschaft in Bad Godes-
berg ................................................. . - -
10 21 Bundesanstalt für Naturschutz und Landschaftspflege in Bonn - -
10 22 Bundesanstalt für Vegetationskartierung in Stolzenau (Weser) - -
10 23 Bundesforschunqsanstalt für Rebenzüchtunq GeilweilerhcH in
Siebeldingen ......................................... . - -
10 24 Bundesforschungsanstalt für Viruskrankheiten der Tiere in
Tübingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . - 200 000
Zusammen ... . - 67 700 000
11
Bundesminister für Arbeit
11 01 Bundesministenum für Arbeit .......................•....
11 03 Bundesausführungsbehörde für Unfallversicherung in
Wilhelmshaven ...................................... .
11 04 Bundesinstitut für Arbeitsschutz in Soest ................. .
11 05 Bundesarbeitsgericht in Kassel ........................... .
11 06 Bundesversicherungsamt in .......................... .
11 07 Bundessozialgericht in Kassel .........................•...
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 131
Haushalt Gesamtabstbluß
Ubersdluß Zusdluß Einnahmen Ausgaben Obersdluß Zusdluß
DM DM -·- - ------· ---
DM ---------
DM - - -- -~---
DM DM
--·--- -- --- --
5 6 7 8 9 10
- 9 400 000 1 706 200 29 056 700 - 27 350 500
- - 4 800 000 28 766 700 - 23 966 700
- - 3 441 300 10 402 500 - 6 961 200
- - 3 097 500 3 064 000 33 500 -
- - 44 400 4 565 800 - 4 521 400
- - 832 800 681 700 151 100 -
- - 4 100 1774400 - 1770300
- - 1 012 700 4 263 800 - 3 251 100
- 9 400 000 14 939 000 82 575 600 184 600 l 67 621 200
,--
67 636 600
- - 102 900 13 547 300 - 13 444 400
- 67 500 000 403 570 000 631699900 - 228 129 900
- - 4 059 100 3 859 600 199 500 -
- - 388 300 1553900 - 1 165 600
- - 311 700 4 372 400 - 4 060 700
- - 3 640 900 5 942 50(1 - 2 301 600
- - 29600 1868 400 - 1838800
- - 118 500 1313700 - 1 195 200
- - 25 600 616 400 - 590 800
- - 52 600 530 800 - 478 200
- - 112 500 596 600 - 484 100
- - 5 900 558 200 - 552 300
-
-
-- 13 600
80600
292 300
622 600
-
-
278 700
542 000
- - 26 800 470 900 - 444 100
- - 2600 106 800 - 104 200
- - 57 200 307 900 - 250 700
- - 100 700 731 100 - 630 400
- 200 000 1 000 2 506 200 - 2 505 200
- 67 700 000 412 700 100 671 497 500 199 500 1 258 996 900
258 797 400
- - 81600 9 688 300 - 9 606 700
- - 19 000 844 400 - 825 400
- - 10900 337100 - 326 200
- - 25 400 892 700 - 867 300
- - - 930 500 -- 930 500
- - 21000 2 107 100 2 086 100
738 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Außerordentlicher
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausqaben
DM DM
2
1108 Bundesbehörden für Kriegsopferversorgung .............. .
1111 Arbeitslosenhilfe . . . . . . . . .............................. .
1112 Betriebliche Altersfürsorge ............................. .
11 13 Sozialversicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... .
Zusammen ... .
12
Bundesminister für Verkehr
12 01 Bundesministerium für Verkehr ......................... . - -
12 02 Allgemeine Bewilligungen . . . . . . . . . ..................... . - 168 700 000
12 03 Binnenwasserstraßenverwaltung ........................ . 500 000 74 536 200
12 04 Seewasserstraßenverwaltung ............................ . - 33 810 000
12 05 Bundesschleppbetrieb in Münster (Westf.) ................ . - -
12 06 Bundesanstalt für Wasserbau in Karlsruhe .............. . - -
12 07 Bundesanstalt für Gewässerkunde in Koblenz ............ . - --
12 08 Bundesamt für Schiffsvermessung in Hamburg ............ . - -
12 09 Deutsches Hydrographisches Institut in Hamburg ......... . - 400 000
12 10 Bundesfernstraßen ...................................... . - 163 513 300
12 11 Bundesanstalt für Straßenbau in Köln a. Rh. . ............ . - -
12 12 Kraftfahrt-Bundesamt in Flensburg-Mürwik .............. . - -
12 13 Oberprüfungsamt für die höheren technischen Verwaltungs-
beamten in Frankfurt (Main} .......................... . - -
12 14 Deutscher Wetterdienst in Frankfmt (Main) .............. . - -
12 15 Bundesanstalt für Flugsicherung in Frankfurt (Main) ...... . - -
12 16 Luftfahrt-Bundesamt in Braunschweig .................... . - -
12 17 Staatswerft in Rendsburg-Saatsee ....................... .
'
- -
Zusammen ... . 500 000 440 959 500
13
Bundesminister filr das Post- und Fernmeldewesen
13 01 Bundesministenum für das Post- und Fernmeldewesen ... .
13 03 Bundesdruckerei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .
Zusammen ... .
19
Bundesverfassungsgericht
19 01 Bundesverfassungsgericht
20
Bundesrechnungshof
20 01 Bundesrechnungshof
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 739
Haushalt Gesamtabschluß
Oberschuß Zuschuß Einnahmen Ausgaben Oberschuß Zuschuß
- --
DM DM
---
DM DM DM DM
5 6 7 8 9 10
- - - 1 954 700 - 1 954 700
- - 3 700 000 975 905 000 - 972 205 000
- - - 10 000 000 - 10 000 000
- - 520 000 2 812 670 000 - 2 812 150 000
- - 4 377 900 3 815 329 800 - 3 810 951 800
- - 108 000 12 825 800 - 12 717 800
- 168 700 000 20 797 500 577 138 000 - 556 340 500
- 74 036 200 29 049 100 154 396 800 - 125 347 700
- 33 810 000 11 728 500 94 431 500 - 82 703 000
- - - - - -
- - 67 700 834 500 - 766 800
- - 6 700 607 100 - 600 400
- - 550 600 326 000 224 G00 -
- 400 000 993 300 6 214 000 - 5 220 700
- 163 513 300 7 016 900 442 650 100 - 415 633 200
- - 205 300 559 000 - 351 700
- - 5 820 300 5 312 400 507 900 -
- - 16 700 131 700 - 115 000
- - 966 600 23 266 600 - 22 300 000
- - 10 900 22 640 700 - 22 629 800
- - 4 000 745 300 - 741 300
- - - - - -
- 440 459 500 77 342 100 1 342 079 500 732 500 1 1 265 469 900
"--
1 264 737 400
- - - 63 900 - 63 900
- - 2 381 100 894 300 1486800 -
- - 2 381 100 958 200 1486800 1 63 900
1422900
- - 8200 1995300 - 1 987 100
- - 7 400 6 602 800 - 6 595 400
749 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Außerordentlidler
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausgaben
DM DM
3
24
Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit
24 01 Bundesmrn1sterium für wirtschaftliche Zusammenarbeit
24 03 Vertretungen der Bundesrepublik Deutschland beim Euro-
päischen Wirtschaftsrat IOEEC) in Paris und bei der FOA
in Washington ....................................... .
Zusammen ... .
Bundesminister für Wohnungsbau
25 01 Bundesministerium für Wohnungsbau 841900000
2{j
Bundesminister für Vertriebene. Flüdltlinge und Kriegs-
geschädigte
2fi 01 Bundesministerium für Vertriebene, Flüchtlinqe und Krieqs-
gesc:hädigte .......................................... .
26 03 Notaufnahmelager Gießen, Uelzen und Berlin ............ .
Zusammen ... .
27
Bundesminister für gesamtdeutsche Fragen
27 01 Bundesministerium für gesamtdeutsche Fragen
28
Bundesminister für Angelegenheil(>n des Bund(>srates
28 01 Bundesministerium für Angelegenheiten des Bundesrates ..
29
Bundesminister für Familienfragen
29 01 Bundesministerium für Familienfragen
30
Bundesminister für besondere Aufgaben
30 01 Bundesminister für besondere Aufgaben
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 741
Haushalt Gesamtabschluß
Uberschuß Zuschuß Einnahmen Ausgaben Oberschuß Zuschuß
DM DM --
DM DM DM -~
DM
-------- - ---- ----·-- ---- ---- ---- --·-- - - -~
5 6 7 8 9 10
- - 5500 5 473 600 - 5 468 100
- - 7000 1503000 - 1496000
- - 12 500 6 976 600 - 6 964 100
- 841900000 58 079 000 1101 103 700 - 1043024 700
-
-
-- 9 200
2000
14 459 600
5 103 000
-- 14 450 400
5 101 000
- - 11 200 19 562 600 - 19 551 400
- - 35 100 34 443 800 - 34 408 700
- - 1 000 630 000 - 629 000
- - 200 582 000 - 581 800
- - 1 000 795 800 - 794 800
742 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
A ußerordentiidler
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausgaben
DM DM
2 3
32
Bundesschuld
A 3201 Anleihe ............................................. • • • • 1 653 981 50!>
32 03 Bundesschuldenverwaltung in Bad Homburg v. d. H ....... .
32 05 Verzinsung ............................................ .
3206 Tilgung ........................................ · · · · · · · · ·
3207 Zum Ankauf von Schuldurkunden des Bundes ............ .
32 08 Inanspruchnahme aus Sicherheitsleistungen und Gewähr-
leistungen ............................................ .
32 09 Schulden des Bundes, die nicht der Verwaltung der Bundes-
schuldenverwaltung unterliegen ....................... .
Zusammen ... . 16.53981 500
33
Versorgung
33 03 Versorgung der Bundesbeamten ......................... .
33 06 Versorgungsausgaben, die durch das Zweite Oberleitungs-
gesetz vom 21. August 1951 (Bundesgesetzbl. I S. 774) vom
Bund übernommen worden sind ....................... .
33 07 Versorgung von verdrängten Angehörigen des öffentlichen
Dienstes und von Angehörigen aufgelöster Dienststellen
sowie ihrer Hinterbliebenen ......................... .
33 08 Versorgung der Berufssoldaten der früheren Wehrmacht und
der berufsmäßigen Angehörigen des früheren Reichs-
arbeitsdienstes sowie ihrer Hinterbliebenen ........... .
Zusammen ... .
35
Verteidigungslasten
35 01 Aufwand für deutsche Verteidigungsstreitkräfte und Vertei-
digungseinrichtungen . . . . ............................ . - -
35 02 Besatzungskosten ....................................... . - -
Verwendung des Besatzungskostenüberhangs ............ . - 2 400 000 000
35 03 Auftragsausgaben Klasse I .............................. . - -
35 04 Auftragsausgaben Klasse II ............................. . - -
35 05 Stationierungskosten ................................... . - -
35 11 a Verteidigungsaufwand, der im unmittelbaren Zusammenhang
mit dem Aufenthalt nichtdeutscher Streitkräfte im Gel-
tungsbereich des Grundgesetzec; entsteht . . . . .......... . - 77 000 000
35 11 b Besatzungsfolgekosten iri Berlin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... . - 3 000 000
Zusammen ... . - 2 480 000 000
40
Soziale Kriegsfolgeleistungen
40 03 Kriegsfolgenhilfe .............................. • • • • ... • • • 50 000 000
40 04 Umsiedlung und Auswanderung ......................... .
40 05 Abführung der Ausgleichsabgaben an den Lastenausgleichs•
fonds ............................ • • • • .. • • • • • • • • • • • · · · ·
40 06 Leistungen des Bundes auf Grund des Lastenausgleichs-
gesetzes ......... . ....................... • • ..... .
40 09 Kriegsopferversorgung .............................. .
40 10 Krieqsqefangenenentschädigung ......................... . 45 000 000
Zusammen ... . 95 000 000
45
finanzielle Hilfe für Berlin
45 02 Allgemeine Bewilligungen .............................. .
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, cten 13. Juli 1955 743
Haushalt Gesamtabsdlluß
Uberschuß Zuschuß Einnahmen Ausgaben Uberschuß Zuschuß
-
DM - --
DM--
DM --
DM DM DM
5 6 7 8 9 10
1 653 981 500 - 1 653 981 500 - 1 653 981 500 -
- - 307 200 62 609 800 - 62 302 600
- - - 519 848 500 - 519 848 500
- - - 244 211 900 - 244 211 900
- - - 10 670 000 - 10 670 000
- - - 50 000 000 - 50 000 000
- - - 597 686 600 - 597 686 600
1653981 500 - 1654288 700 1485026 800 1653981 500
'-~
1 1 484 719 600
169 261 900
- - - 26 585 000 - 26 585 000
- - - 84 807 000 - 84 807 000
- - 25 250 000 777 050 000 - 751 800 000
- - 130 000 421030000 - 420 900 000
- - 25 380 000 1309472 000 - 1284092 000
- - - 5 208 096 700 - 5 208 096 700
- - 1400000 565 524 900 - 564124 900
- 2 400 000 000 - 2 400 000 000 - 2 400 000 000
- - 300 000 25 994 400 - 25 694 400
- - 50000 249 466 900 - 249 416 900
- - - 2 967 742 000 - 2 967 742 000
- 77 000 000 5 000 000 252 000 000 - 247 000 000
- 3 000 000 5000 3 000 000 - 2 995 000
- 2 480 000 000 6 755 000 11671824900 - 11 665 069 900
-- 50 000 000
-
20 602 000
3000
747 469 000
26 974000
-
-
726867 000
26 971 000
- - - 2 020 000 000 - 2 020 000 000
- - - 184817 000 - 184 817 000
-- -
45 000000
20 022 000
-
3 349739900
245 000 000
-
-
3 329117 900
245 000000
- 95 000 000 40 627 000 6 573 999 900 - 6 533 372 900
- - - 800 000 000 - 800 000 000
144 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Außerordentlicher
Kap. Bezeichnung
Einnahmen Ausgaben
DM DM
2 4
49
Deutsdte Vertretung in der Beratenden Versammlung des
Europarates und der Gemeinsamen Versammlung der
Europäls<:ben Gemeinschaft ftlr Kohle und StahJ
49 01 Deutsche Vertretung in der Beratenden Versammlung des
Europarates und der Gemeinsamen Versammlung der
Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl ........ .
50
Angelegenheiten des Europarates und verwandte Gebiete
50 02 Allgemeine Bewilligungen ............................... .
60
Allgemeine Finanzverwaltung
60 01 Steuern und Abgaben ................................... .
6002 Allgemeine Bewilligungen .............................. . 2 420 000 000 112 120 000
60 03 Beteiligungen des Bundes ............................... . 27 402 000
6004 Sonderleistungen des Bundes ........................... .
Zusammen ... . 2 420 000 000 139 522 000
Insgesamt .... 4 074 481 500 4 074 481 500
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 745
Haushalt Gesamtabschluß
Oberschuß Zuschuß Einnahmen Ausgaben Oberschuß Zuschuß
DM DM DM -
DM DM DM
5 tj 7 8 9 10
-
'
- - 300 388 000 - 387 700
- - - 2 185 000 - 2 185 000
- - 25 274 000 000 - 25 274 000 000 --
2 307 880 000 - 2807950700 - 15 736 900 2 823 687 600 --
--- 27 402 000 43329000 36 437 000 6 892 000 --
- - - 273 500 000 - 273 500 000
2 307 880 000
27 402 000
--.:,.,,
2 2so· 478 ooo
1
27 402 000 28 125 279 700 294 200 100
-----
28 104 579 600
27 831 079 600
1 273 500 000
-
·/.
V
30 595 770 900 30 595 770 900
•i.
146 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Gesetz
betreffend die Vereinbarung vom 28. Mai 1954
zwisdlen der Bundesrepublik Deutsdlland und Belgien über eine
gegenseitig zu gewährende Amtshilfe bei der An- und Abmusterung von Seeleuten.
Vom 4. Juli 1955.
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundes- Artikel 4
rates das folgende Gesetz beschlossen: Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-
dung in Kraft.
Artikel 1
Der in Brüssel am 28. Mai 1954 unterzeichneten
Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutsch- Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
land und Belgien über eine gegenseitig zu gewäh-
rende Amtshilfe bei der An- und Abmusterung von
Bonn, den 4. Juli 1955.
Seeleuten wird zugestimmt.
Der Bundespräsident
Artikel 2 Theodor Heuss
Die Vereinbarung wird nachstehend mit Gesetzes-
kraft veröffentlicht. Der Tag, an dem die Verein- Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
barung nach ihrem Artikel 7 in Kraft tritt, ist im Blücher
Bundesgesetzbiatt bekanntzugeben.
Der Bundesminister für Verkehr
Artikel 3 Seebohm
Das Gesetz gilt auch im Land Berlin, wenn das
Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest- Der Bundesminister des Auswärtigen
stellt. von Brentano
Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Belgien
über eine gegenseitig zu gewährende Amtshilfe bei der An- und Abmusterung
von Seeleuten
Accord entre la Republique Federale d' Allemagne et la Belgique
concernant l'assistance administrative reciproque en matiere d'enrölement
et de derölement de marins
Artikel 1 Article 1
Soweit in den Seehäfen des einen Vertragsteiles Konsu- Pour autant que dans les ports de mer de l'une des
late des anderen Vertragsteiles nicht ansässig sind, kön- Parties Contractantes, il ne soit pas etabli de consulat de
nen im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland die See- l'autre partie, les ((Seemannsämter» en territoire de la
mannsämter, im Gebiet des Königreichs Belgien die Com- Republique Federale d'Allemagne ou les Commissariats
missaires Maritimes (Waterschouten) auf schriftlichen An- Maritimes en Belgique pourront, a la demande ecrite des
trag des Kapitäns bei der Anmusterung und Abmusterung capitaines, preter assistance administrative, pour le con-
von Besatzungsmitgliedern von Kauffahrteischiffen (ein- sulat dans la juridiction duquel le port se trouve, en
schließlich Fischereifahrzeuge) unter der Flagge der Bun- matiere d'enrölement et de derölement d'hommes d'e-
desrepublik Deutschland oder des Königreichs Belgien für quipage sur les navires de la marine marchande et de la
das im Bezirk des Hafens zuständige Konsulat Amtshilfe peche maritime battant pavillon de la Republique Federale
leisten. d' Allemagne ou du Royaume de Belgique.
Artikel 2 Article 2
Bei der Anmusterung und Abmusterung müssen das Be- Le membre de l'equipage ainsi que le capitaine ou un
satzungsmitglied und der Kapitän oder ein hierzu vom officier du navire delegue par lui seront presents au mo-
Kapitän ermächtigter Schiffsoffizier anwesend sein. ment de l'enrölement ou du derö: ment.
Artikel 3 Article 3
Die An- und Abmusterung wird vom Seemannsamt Le prepose du ((Seemannsamt» ou du Commissaire
(Commissaire Maritime) in die Musterrolle und gegebe- Maritime inscrira l'enrölement ou le derölement au röle
nenfalls in das Seefahrtbuch eingetragen und unter Bei- d'equipage et eventuellement sur le livret professionnel
fügung des Dienstsiegels durch Unterschrift beglaubigt. du marin et validera cette mention en y apposant sa
signature et le sceau du service.
Artikel 4 Article 4
Das Seemannsamt (Commissaire Maritime) gibt über Le «Seemannsamt,, ou le Commissaire Maritime infor-
jede An- oder Abmusterung eine Meldung auf einem in mera le consulat competent de l'autre Partie Contractante
doppelter Ausfertigung vom Kapitän auszufüllenden, vom dans la juridiction duquel le port se trouve de tout enröle-
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1955 747
Seemannsamt (Commissaire Maritime) mit Unterschrift ment ou derölement par l'envoi d'un formulaire, rempli
und Dienstsiegel zu beglaubigenden amtlichen Vordruck en double exemplaire par le capitaine. II validera ce for-
an das im Bezirk des Hafens zuständige Konsulat des mulaire en y apposant sa signature et le sceau du service
anderen Vertragsteiles. Eine Ausfertigung nimmt das See- et gardera le second exemplaire de ce document dans
mannsamt (Commissaire Maritime) zu seinen Akten. ses archives.
Artikel 5 Article 5
Für die Amtshandlungen auf Schiffen, welche die Flagge Les redevances pour prestations administratives a bord
des anderen Vertragsteiles führen, werden die Gebühren des bateaux battant pavillon de l'autre Partie Contract-
nach dem Recht desjenigen Staates erhoben, in dem die ante seront perc;:ues d'apres la loi du pays dans lequel
An- bzw. Abmusterung vorgenommen wird. l' enrölement ou le derölement a lieu.
Artikel 6 Article 6
Die Vereinbarung gilt auch für Berlin, sofern nicht die Les dispositions du present accord sont egalement appli-
Regierung der Bundesrepublik Deutschland der Regierung cables a Berlin a moins que cette clause ne soit annulee
des Königreichs Belgien gegenüber innerhalb von 3 Mona- par une declaration emanant du Gouvernement de la
ten nach dem Inkrafttreten der Vereinbarung eine gegen- Republique Federale d'Allemagne au Gouvernement du
teilige Erklärung abgibt. Royaume de Belgique endeans les trois mois qui suivent
la mise en vigueur de l'accord.
Artikel 7 Article 7
Die Vereinbarung wird ratifiziert werden. Der Aus- Le present accord sera ratifie. L'echange des instruments
tausch der Ratifikationsurkunden soll baldmöglichst in de ratification aura lieu le plus töt possible a Bonn. Le
Bonn erfolgen. Die Vereinbarung tritt mit dem Tage des present accord entrera en vigueur le jour de l'ec:hange
Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft. des instruments de ratification.
GESCHEHEN zu Brüssel, am 28. Mai 1954, in doppelter FAIT a Bruxelles, le 28 mai 1954, en double exemplaire,
Ausfertigung in deutscher und französischer Sprache, wo- en langues allemande et frarn;aise, les deux textes faisant
bei der Wortlaut in beiden Sprachen in gleicher Weise egalement foi.
verbindlich ist.
Für die Bundesrepublik Deutschland Pour la Republique Federale d'Allemagne
gezeichnet: signe:
Dr. Anton Pfeiffer Dr. Anton Pfeiffer
Für Belgien Pour la Belgique
gezeichnet: signe:
P. H. Spaak P. H. Spaak
Bekanntmadmng
über die Wiederanwendung der deutsch-bolivianischen Vereinbarung
über den gegenseitigen Markenschutz.
Vom 29. Juni 1955.
Zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Boli-
vien ist Einverständnis darüber festgestellt worden,
daß
die durch Notenwechsel in La Paz am 20. Februar
1925 getroffene Vereinbarung über den gegen-
seitigen Markenschutz (vgl. Bekanntmachung vom
25. April 1925 - Reichsgesetzbl. II S. 160)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Republik Bolivien mit Wirkung vom
20. April 1955 gegenseitig wieder angewendet wird.
Die Wiederanwendung erfolgt mit der Maßgabe,
daß die in Artikel 4 der Vereinbarung vorgesehene
Kündigungsfrist drei Monate beträgt.
Der Notenwechsel wird nachstehend veröffent-
licht.
Bonn, den 29. Juni 1955.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
748 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1955, Teil II
Deutsdle Gesandtsdlaft
La Paz
La Paz, den 20. Februar 1925.
Herr Minister,
Im Namen der Deutsdlen Regierung habe ich die Ehre, Euerer Exzellenz die
Erklärung abzugeben, daß für den gegenseitigen Markenschutz im Deutschen
Reich und in Bolivien künftig nachstehende Regeln gelten sollen:
1. Die Angehörigen des einen der beiden Staaten genießen in dem Gebiete
des anderen in bezug auf den Schutz von Handels- oder Fabrikmarken
dieselben Rechte wie die eigenen Angehörigen, vorausgesetzt, daß sie die
Förmlichkeiten erfüllen, welche die innere Gesetzgebung eines jeden der
beiden Staaten den Inländern auferlegt.
2. Es besteht Einverständnis darüber, daß die Angehörigen jedes der
beiden Staaten verpflichtet sind, die vorgeschriebenen Eintragungsgebühren
an die betreffende Staatskasse zu bezahlen.
3. Im Sinne dieser Vereinbarung sollen andere Personen, die ihren Wohn-
sitz oder ihre gewerbliche oder kaufmännische Niederlassung im Gebiete des
einen der beiden Staaten haben, dieselben Rechte genießen wie die eigenen
Staatsangehörigen.
4. Diese Vereinbarung tritt nach Ablauf von drei Monaten von heute an
gerechnet in Kraft und bleibt in Wirksamkeit bis zum Ablauf von sechs
Monaten nach Kündigung seitens eines der beiden Staaten.
Genehmigen Sie, Herr Minister, auch bei diesem Anlaß den erneuten Aus-
druck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
gez.: Freiherr von Stengel
An seine Exzellenz
den Minister für Auswärtige Angelegenheiten
Herrn Eduardo Diez de Medina ,
La Paz
(Ubersetzung)
Ministerio de Relaciones Der Minister
Exteriores y Culto für Auswärtige Angelegenheiten und Kultus
Direcci6n del Protocolo Abteilung Protokoll
No. 661 Nr. 661
La Paz, 20 de febrero de 1925 La Paz, den 20. Februar 1925.
Seiior Ministro, Herr Gesandter,
De conforinidad con la atenta nota de V. E. fecha de In Obereinstimmung mit der Note Euerer Exzellenz
hoy, me es honroso expresarle que mi Gobierno se halla vom heutigen Tage beehre ich mich Ihnen mitzuteilen,
de acuerdo en que rijan entre Bolivia y el Reich Aleman daß meine Regierung damit einverstanden ist, daß
las siguientes reglas relativas a la mutua protecci6n de zwischen Bolivien und dem Deutschen Reich folgende
marcas de fabrica: Regeln für den gegenseitigen Markenschutz gelten
sollen:
1° Los ciudadanos de cada uno de ambos Estados 1. Die Angehörigen des einen der beiden Staaten
gozan en el territorio del otro Estado, con respecto a genießen in dem Gebiete des anderen in bezug auf
la protecci6n de marcas de comercio o de fabrica de den Schutz von Handels- oder Fabrikmarken dieselben
los mismos privilegios que los ciudadanos naturales, Redite wie die eigenen Angehörigen, vorausgesetzt,
siempre que cumplan con las formalidades impuestas daß sie die Förmlichkeiten erfüllen, welche die innere
a los nacionales por las leyes y disposiciones de cada Gesetzgebung eines jeden der beiden Staaten den In-
uno de ambos Estados. ländern auferlegt.
2J Es entendido que los ciudadanos de uno u otro 2. Es besteht Einverständnis darüber, daß die Ange-
Estado se hallan obligados a satisfacer al erario res- hörigen jedes der beiden Staaten verpflichtet sind, die
pectivo los derechos de registro que establezcan las vorgeschriebenen Eintragungsgebühren an die betref-
disposiciones vigentes, respectivamente, en cada pais. fende Staatskasse zu bezahlen
3° En el concepto de este acuerdo, otras personas 3. Im Sinne dieser Vereinbarung sollen andere Per-
que tengan su residencia o su establecimiento indus- sonen, die ihren Wohnsitz oder ihre gewerbliche oder
trial o comercial en el territorio de uno de los dos kaufmännische Niederlassung im Gebiete des einen
Estados, tendran los mismos derechos que los otor- der beiden Staaten haben, dieselben Rechte genießen
gados a sus nacionales. wie die eigenen Staatsangehörigen.
4° Este acuerdo entrara en vigencia tres meses des- 4. Diese Vereinbarung tritt nach Ablauf von drei
pues de la fecha que lleva la presente nota y quedara Monaten von heute an gerechnet in Kraft und bleibt
vigente hasta vencidos seis meses despues de haber in Wirksamkeit bis zum Ablauf von sechs Monaten
sido revocado por uno de los Estados. nach Kündigung seitens eines der beiden Staaten
Con esta oportunidad, renuevo a V. E. los sentimientos Aus diesem Anlaß wiederhole ich Euerer Exzellenz den
de mi alta y distinguida consideraci6n. Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
firmado: E. Diez de Medina gez.: E. Diez de M e d i n a
Al Excmo. seiior An Seine Exzellenz
Baron de Stengel, Baron von Stengel
E. E. y Ministro Plenipotenciario de Alemania Außerordentlicher Gesandter und bevollmächtigter
presente Minister des Deutschen Reichs
hier
1l er aus q e b er , Der Bundesminister der Justiz - Ver 1 a g : Bundesanzeiger-Verlags-GmbH . Bonn/Köln - Druck , Bundesdruckerei. Bonn
Das Bundesgesetzblatt erscheint in zwei gesonderten Teilen, Teil 1 und Teil II
Lautender Bezug nur durch die Post Bezugspreis: vierteljährlich für Teil 1 = DM 4,-. für Teil II = DM 3,- (zuzüglicti Zustellgebühr).
Ein z e 1 stücke je anqelangene 24 Seiten DM 0,40 (zuzüglich Versandgebühren) - Zusendung einzelner Stücke per Streifband gegen
Voreinsendunq des erforderlichen Betrages auf Postscheckkonto .Bundesanzeiger-Verlags-GmbH -Bundesgesetzblatt• Köln 3 99
Preis dieser ,\usqabe D1\1 0,80 zuzüqlich Versandqebühren