•
119 -
Bundesgesetzblatt
Teil II
1953 Ausgegeben zu Bonn am 17. April 1953 Nr. 7
Tag Inhalt: Seite
9. 4. 53 Gesetz über den Vertrag zwisdJ.en ·der Bundesrepublik i>eutsdJ.land und dem KönigreidJ. der
Niederlande über die Festsetzung einer Betriebsgrenze für ostwärts der deutsdJ.-niederländi-
sdlen Landesgrenze liegencle Steinkohlenfelder . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . • . . . . . . 119
10. 4. 53 Gesetz 1lber die Vereinbarung zur Ergänzung, des Allgemeinen ·Abkommens. zwisdJ.en der
Bundesrepublik DeutsdJ.land und FrankreidJ. über die Soziale SidJ.erheit und über das Zusatz-
protokoll zur Vierten Zusatzvereinbarung zu diesem Abkommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
30. 3. 53 BekanntmadJ.ung zum Internationalen Abkommen betreffend die Beschränkung der Anwen-
dung von Gewalt bei der Eintrei!Sung von Vertragsschulden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Gesetz .über den· Vertrag zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der .Niederlande.
über die Festsetzung einer, Betriebsgrenze für ostwärts der deutsch-
niederländischen Landesgrenze liegende Steinkohlenfelder.
Vom 9. April 1953.
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundes-
rates das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel I
Dem in Bonn am 18. Januar 1952 unterzeichneten
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und dem Königreich_.der Niederlande über die Fest-
setzüng einer Betriebsgrenze für ostwärts derdeutsch-
niederländischen Landesgrenze liegende Stein-
kohlenfelder wird zugestimmt.
Artikel II
Der Vertrag wird nachstehend mit Gesetzeskraft
veroifentlicht. Der Tag, an dem der Vertrag nach
seinem Artikel VI Abs. 1 in Kraft tritt, ist im Bundes-
gesetzblatt bekanntzumachen.
Artikel III
Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-
dung in Kraft. • ·
/
Das vorstehen~e Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 9.April 1953.
Der Bundespräsident.
The~dor H~uss
Der Bundeskanzler
und Bundesminister des Auswärtigen
Adenauer
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig E_:rhard
120 • Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1953, Teil II
Vertrag .zwischen der Bundesrepublik .Verdrag tussen hetKoninkrijk derNeder-
Deutschland . und dem Königreich der landen en de Bondsrepubliek Duitsland
Niederlande über ·die Festsetzung einer houdende vaststelling van een ont-
Betriebsgrenze für ostwärts der deutscb- ginningsgrens vocir oostelijk van de
niederländ,ischen Landesgrenze liegende Nederlands-Duitse landsgrens gelegen
Steinkohlenfelder steenkolenvelden
Der Präsident Hare Majesteit
der Bundesrepublik Deutschland de Koningin der Nederlanden
·und en
Ihre Majestät De ?resident
die Königin der Niederlande van de Bondsrepubliek Duitsland
von dem Wunsche geleitet, den ·Abbau der Kohle in ein- Geleid door de wens, de winning van steenkolen _in enkele,
zelnen ostwärts der · deutsch-niederländischen Landes• oostelijk van de Nederlands-Duitse landsgrens gelegen
grenze liegenden Steinkohlenfeldern von den Nieder- steenkolenvelden van Nederland uit mogelijk te maken;
landen aus zu ermöglichen, haben, um zu diesem Zweck Hebben, ten einde een daartoe strekkend verdrag te
einen Vertrag zu schließen, zu ihren Bevollmächtigten sluiten, tot Hunnen Gevolmachtigden benoemd, te weten:
em!innt:
Der Präsident der Bundesrepublik Deutschland Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
Professor Dr. Ludwig Erhard, z. E. Prof. dr J. R. M. van den Brink,
Bundesminister für Wirtschaft · Minister van Economische Zaken
Oberbergrat· Dr. v. Schlütter
Ihre Majestät die Königin der Niederlande De President van de Bondsrepubliek Duitsland
S.E. Prof. Dr. J.R.M. van den Brink, Z.E. Professor Dr. Ludwig Erhard,
Minister für Wirtschaft Bondsminister van Economische Zaken
,Oberbergrat Dr. v. Sc h lütter
die nach Prüfung ihrer in guter und gehöriger Form be- die, na elkander hun in goede en behoorlijke vorm be-
fundenen Vollmachten nachstehendes vereinbart haben: vonden .volmachten te hebben overgelegd, zijn overeen-
gekomen als volgt:
Artikel I Artikel I
Der Vertrag findet Anwendung Het verdrag is van toepassing
a) auf die Feldesteile, die nach der diesem Vertrag bei- a) op die veldgedeelten, welke volgens de aan dit ver-
gefügten Karte blau schraffiert mit den Punkten 3a, drag gehechte kaart blauw gearceerd /en door de
4, 5, 6, 6a, 12 und 3a umschlossen sind, und punten 3a, 4, 5, 6, 6a, 12 en 3a omsloten zijn, en
b) auf die Steinkohlenfelder, die in der Karte grün b) · op die steenkolenvelden, welke op de kaart groen
schraffiert sind und zwischen der deutsch-nieder- • gearceerd zijn en tussen de Nederlands-Duitse lands-
ländischen Landesgrenze und der auf anliegender grens en de op bijgaande kaart aangegeven ver-
Karte verzeichneten Verbindungslinie der Grenz- bindingslijn tussen de grenspunten 213 en 227a
punkte 213 und 227a liegen. Diese Karte bildet einen liggen. Deze kaart vormt een onderdeel van het ver-
. ·Bestandteil des Vertrages. drag.
~ Die unter a) genannten Feldesteile sind nach der Teufe De onder a) genoemde veldgedeelten worden naar de
durch die Höhenlage - 280 m NN nach Amsterdamer diepte begrensd door het niveau - 280 m Nieuw - Amster-
Niveau begrenzt. Für den innerhalb dieser Feldesteile dams Peil. Voor het binnen deze veldgedeelten liggende
liegenden Teil des noch bergfreien Zwischenfeldes gilt deel van het nog concessievrije tussenliggende veld is het
der Vertrag mit der Maßgabe, daß derselbe erst mit der verdrag van kracht met dien verstande, dat het eerst met de
Verleihung des Zwischenfeldes wirksam wird. . verlening van een concessie voor het tussenliggende veld
in werking treedt.
Für den Abbau dieser Steinkohlenfelder bzw. -feldes- Voor de ontginning van deze steenkolenvelden, resp.
teile wird unbeschadet der Landesgrenze und der durch · gedeelten daarv:an, wordt onafhankelijk van de landsgrens
den deutsch-niederländischen Vertrag vom 17. 5. 1939-fest- en de bij het Nederlands-Duits verdrag van 17. 5. 1939
gelegten Betriebsgrenze für den Betrieb unter Tage eine vastgestelde ontginningsgrens voor het ondergronds be-
neue Betriebsgrenze -yereinbart. Diese wird durch die auf drijf een nieuwe ontginningsgrens overeengekomen. Deze
der beigefügten Karte ostwärts der Landesgrenze bzw. wordt gevormd door de op aangehechte kaart oostelijk
alten Betriebsgrenze von 1939 verlaufende neue Grenz- van de landsgrens, resp. oude ontginningsgrens van 1939
linie gebildet. · lopende nieuwe grenslijn.
56
Bylage 4-3om
Anlage
van hetVerdragvan18.]anuari1952 „
•IOIXI
zumVertrage vom18.]anuar1957
4 Ol)
Goedgekeurd~
,. Anerkannt:
.. 1
• ?QJ)
! ~
J ! 41m,
~
• 6(D)
Coilrdlnaen "'"* 9"NPumtnvan de niPUWt ontglmlnQSQl'fflS voor h!t koordlnattn dtt Grtnzpunkta d,r neuen 8~riebsgrtnze
NtdtPllnds-Ouits g,tn19ebied.
40cm füp4o, Otutach-Niede,~ndische Grenzgebiet.
+5(m
39ccx,
•4U1 .n
• 1958 .M INKRUK
DER
N D RLANDEN &läuttrvov1
- - - - l"~Ufrtlll .
•
_ ---_1_:-,!1-
-..,., - zu.11,e
-<°""""'.................
_ ' ~ " " ' ' ·••llit sti.
...l......... lt
k•••l•t•k•tl·k ~tat"9fl1lMei19S9 •:IC +2ax> -----···-···"''
1 ..
- - 1.:. 1.--(=:::.-n.Mai193'
'°"' ........
AI/JJ,, .._~....,.l..,.,..... _&)tlllllri u, htPflll""'
3o:,'5· 6 ·t,·1
~ m. ~ }----....e-11.,..,.,1952·
36 36a»
,.
,- ltk •
ua
,J.•11 ··••11
Sehaal 1:25000
• iiL.
+ ,m,
1
..;,,,,,,, .,MeJ, t.~1:25000
_,_ ,.
35ao
t:(J)
too
34an
1000 • 1(10
33cm
32a 32ao
-3cm
31a 31an
• 4ax>
5630m,
·SOGO
l
"'
·Sax>
J s1 8 1 Cl II g 1 II J §
•
1 0•
+
i
•
U")
0
1
+ 8 1
+
.....
0
i:
• ~
~
•
,,p
...
t?
•
8 Bo 2005 4. 53
Nr. 7 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. April 1953 121
•
Artikel II Artikel ll
. Der- durch den deutsch-niederländischen Vertrag vom De grensmuur .tls -bedoeld in het Nederlands-Duits ver•
17. 5. 1939 vorgesehene Sicherheitspfeiler entfällt insoweit, drag van 17-5-1939 komt te vervallen, voor zover deze
als er innerhalb der in Artikel I festgesetzten Begrenzung binnen de in artikel I vastgestelde begrenzing ligt. In de
liegt. Statt dessen muß auf jeder Seite der neuen Betriebs- plaats daarvan moet aan iedere zijde van de nieuwe
grenze ein Sicherheitspfeiler von 10 m Stärke, rechtwink- ontginningsgrens een grensmuur van 10 meter dikte,
lig -gegen diese Grenze g~ssen, unverritzt bleiben._ rechthoek.ig op die grens gemeten, onontgonnen blijven.
Die Durchörterung, Schwächung oder der Verhieb dieses Doorbreken, versmallen of wegnemen van deze grensmuur
· Markscheidersicherheitspfeilers ist nur mit Genehmigung is sledrts met toestemming van _het wederzijds Toezicht
der beiderseitigen Bergbehörden zulässig. op de mijnen toegelaten. · \
Artikel III Artikel III
Für die in Artikel I näher bezeichneten Steinkohlenfelder Voor de in artikel I nader omschreven steenkolenvelden
und -feldest.eile gilt folgendes: en gedeelten daarvan geldt het navolgende:
1) Der Abbau der Kohle wird von der niederländischen . 1) Het winnen van steenkolen gesch.iedt van Neder-
Seite aus ausschließlich unter Tage vorgenommen. landse zijde uit uitsluitend ondergronds. Schachten
Schächte und sonstige Anlagen_ über Tage dürfen auf en andere bovengrondse werken mogen op Duits
deutschem Gebiet nicht errichtet werden. Für die grondgebied niet worden aangelegd. Ten aanzien
polizeiliche Beaufsi_chtigung des Bergwerksbetriebes van het poli_tietoezicht in het ondergrondse mijn-
unter Tage westlich der Betriebsgrenze gelten die bedrijf westelijk van de ontginningsgrens gelden de
niederländischen Gesetze, Verordnungen und son: Nederlandse wetten, verordeningen en andere _bepa-
stigen Bestimmungen. Hält die deutsche Bergbehörde lingen. Oordeelt het Duitse Toezicht op de mijnen
besondere Maßnahmen für den Abbau zum Schutze bijiondere maatregelen voor · de ontginning, ter
der Oberfläche· im Interesse der persönlichen Sicher- bescherming -van de bodemoppervlakte in het belang
heit und des öffentlichen Verkehrs in dem in Artikel I van de persoonlijke veiligheid en het openbaar ver-
genannten Gebiet für erforderlich, so wird die nieder- keer in het in artikel I genoemde ..gebied nood-
ländisdie Bergbehörde im Einvernehmen mit der zakelijk, dan zal het Nederlandse Toezicht op de
' deutschen Bergbehörde diese in Anlehnung an die mijne!\ in overeenstemming met het Duitse Toezicht
im Aachener Gebiet für ähnliche Fälle üblichen op de mijnen zulke maatregelen nemen in navolging
Richtlinien durchführen. van de in het gebied \ran Aken voor soortgelijke
gevallen gebruikelijke rich.tlijnen.
2) Für die Uberwach.ung des Betriebes unter Tage 2) Tot het uitoefenen van toezich.t op het ondergrondse
sind die niederländischen Bergbehörden zuständig. mijnbedri.if is het Nederlandse Toezicht op de mijnen
Der deutschen Bergbehörde sowie deutschen konzes- bevoegd. Aan het Duitse. Toezicht op de mijnen,
sionierten Markscheidern ist es innerhalb der hiernach alsmede aan Duitse beedigde mijnmeters es het
zum ·Zuständigkeitsbereich der niederländischen Berg- geoorloofd, indien daarvoor gegronde redenen
behörde gehörigen Steinkohlenfelder und -feldesteile bestaan, binnen. de diensvolgens tot de bevoegdheid
bei begründetem Anlaß erlaubt, das Bergwerk durdl van het Nederlandse Toezicht op de mijnen behoren•
den- auf niederländischer Seite befindlichen Schacht de steenkolenvelden en gedeelten daarvan, door de
zu befahren und Kontrollmessungen unter Tage vor- zidl aan Nederlandse zijde bevindende sch.acht in de
zunehmen. Die niederländischen Gruben haben das mijn af te dalenen ondergronds controlemetingen te
Recht, durch ihre Beauftragten Messungen über Tage verrichten.
in dem in Artikel I genannten Gebiet durchführen De Nederlandse mijnen hebben het recht, door haar
zu lassen. gevolmachtigden bovengrondse metingen in het in
artikel I genoemde gebied te doen uitvoeren.
3) Die Verhältnisse der unter Tage beschäftigten Arbei- 3) . De rechtstoestand van de ondergrondse mijnarbei-
ter und Angestellten regeln sich nach niederländi• der en -beamten wordt beheerst door Nederlands
schem Recht. recht.
4) Handlung.en und Unterlassungen im gesamten räum- 4) Handelingen en nalatigheden in de ondergron:dse
lichen Bereich des Betriebes unter Tage, auch sold!e werken, ook die van straf- of burgerrechtelijke aard,
straf- und zivilrechtlicher Natur, gelten als im.König- worden geach.t in het Koninkrijk der Nederlanden
reich der Niederlande geschehen. te hebben plaats gehad.
5) Die rechtlichen Wirkungen, die sidl aus den Be- 5) De rech.tsgevolgen, voortvloeiende uit de verhouding
ziehungen des Bergwerkseigentums zum deutschen .. van de eigendom val!- de mijn tot de Duitse eigendom
Grundeigentum und zu den auf ihm lastenden ding- van de grond en tot de hierop rostende zakelijke
lichen Rechten ergeben, insbesondere Schadensersatz- rechten. in het bijzonder de aanspraken wegens mijn-
ansprüche wegen Bergschäden, sind hinsichtlich der schade, zullen met betrekking tot de op Duits grond-
auf deutschem Boden gelegenen Grundstücke aus- gebied gelegen percelen grond uitsluitend naar de
schließlich nach den deutschen Gesetzen zu beurteilen Duitse wetten worden beoordeeld en eventueel voor
und gegebenenfalls vor deutschen Gerichten zu ver- Duitse rechtbanken ·worden berech.t.
folgen. Schadensersatzzahlungen für Bergsdläden von Vergoedingen wegens mijnschade van een Neder-
einem niederländisdlen Schuldner an einen deutschen landse schuldenaar aan -een Duitse crediteur zullen
Gläubiger sind in das Gebiet der Bundesrepublik naar het gebied van de Bondsrepubliek Duitsland
Deutschland zu transferieren. worden overgemaakt. ·
6) -Die Kohle gilt hinsichtlich der Eingangs- und Aus- 6) Met betrekking tot de in- en uitvoerrechten, alsmede
gangsabgaben sowie der Ein- und Ausfuhrverbote de in- en uitvoerverboden of -beperkingen worden
oder -beschränkungen als im Königreich. der Nieder- de kolen geacht binnen het Koninkrijk der Neder-
lande gefördert. landen te zijn gewonnen.
Artikel IV · Artikel IV
Die deutschen und niederländischen Bergbehörd~n sind Het Duitse en het Nederlandse Toezicht op de mijnen
verpflichtet, den Abbau an der neuen Betriebsgrenze nur zijn vetplicht, de ontginning langs de nieuwe ontginnings-
unter der Bedingung zuzulassen, daß die Grubenbaue in grens sledlts toe te staan onder . voorwaarde, dat de
einer Breite von 500 m jenseits der .neuen Betriebsgrenze ontginningswerken over een breedte van soo· meter ge-
auf die eigenen Grubenbilder übertragen werden. Zu die- legen aan gene zijde van de nieuwe ontginningsgrens op
sem Zweck werden die beiderseitigen Bergbehörden die hun eigen mijnkaarten worden overgebrach.t. '('e dien einde
entspredlenden Grubenbilder, die durch konzessionierte zullen de _wederzijdse Toezich.ten op de mijnen de des-
122 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1953, Teil II
bzw. anerkannte Markscheider anzufertigen und laufend betreffende mijnkaarten, die door beedigde, resp. erkende
nachzutragen sind, halbjährlich austauschen, solange in mijnmeters vervaardigd en regelmatig bijgehouden zullen
dem Gebiet Abbau umgeht. worden, elk halfjaar uitwisselen, zolang in het gebied ont-
Darüber hinaus wird die niederländische Bergbehörde ginning plaats, vindt. Daarenboven zal het Nederlandse
der deutschen Bergbehörde eine Ausfertigung der in glei- Toezicht op de mijnen aan het Duitse Toezicht op de
cher Form angefertigten und nachgetragenen Grubenbilder mijnen een exemplaar der op dezelfde wijze vervaar-
über sämtliche Grubenbaue unter deutschem Hoheitsgebiet _digde en bijgehouden mijnkaarten betreffende alle ont-
zur Verfügung stellen. · ginningswerken onder Duits grondgebied ter beschikking
Uber die Einsichtnahme seitens Dritter in diese Gruben- stellen. Omtrent de inzage dezer mijnkaarten door derden
bilder entscheiden die Behörden und Gerichte des Landes, beslissen de autoriteiten en de rechtbanken van het land,
dem die Grubenbilder zur Verfügung gestellt worden sind, waaraan de mijnkaarten ter beschikking zijn · gesteld,
nach ihren eigenen Bestimmungen. overeenkomstig haar eigen bepalingen.
Artikel V Artikel V
Der Vertrag soll ratifiziert werden und der Austausch Dit verdrag zal worden bekrachtigd en de akten van be-
der Ratifikationsurkunden soll möglichst bald in Bonn krachtiging zullen zo spoedig mogelijk te Bonn worden
stattfinden. uitgewisseld.
Arti.kel VI Artikel VI
Der Vertrag tritt am Tage des Austausches der Rati• Het verdrag zal in werking treden op de dag van de
fikationsurkunden in Kraft. uitwisseling der akten van bekrachtiging.
Der Vertrag gilt für die in Artikel Ia) genannten . Dit verdrag geldt voor wat betreft de in artikel Ia)
Feldesteile bis z-um 31. Dezember 1965. Er kann jeweils genoemde veldgedeelten tot 31 December 1965. Het kan
nach Bedarf verlängert werden. · telkens naar behoefte worden verlengd.
Für die in Artikel Ib) genannten Steinkohlenfelder gilt Voor wat betreft de in artikel Ib) genoemde steenkolen-
der Vertrag unbefristet. · velden geldt het verdrag voor ·onbepaalde tijd.
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten diesen Ter oorkönde waarvan de hiertoe behoorlijk gevol-
Vertrag unterzeichn~t und mit ihren $iegeln versehen. machtigde vertegenwoordigers dit verdrag hebben onder-
tekend en van hun zeg'els hebben voorzien.
Geschehen in Bonn am 18. Januar 1952, in doppelter Aus- Gedaan in tweevoud te Bonn, de 18. Januari 1952, in de
fertigung in deutscher und niederländischer Sprache, die Nederlandse en in de Duitse taal, welke beide teksten
beide gleidl:e Geltung haben. .· gelijkelijk authentiek •zijn.
gez; Ludwig Erhard gez. van den Brink w. g. van den Brink w.- g. Ludwig Erhard
gez. Dr. v. Schlütter w. g. Dr. v. Schlütter
• Nr. 7 - Tag der Ausgabe: Bonn, o.en 17. April 1953 123
Gesetz über die Vereinbarung zur Ergänzung des
Allgemeinen Abkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Frankreich
über die Soziale Sicherheit und über das Zusatzprotokoll
zw: Vierten Zusatzvereinbarung zu diesem Abkommen.
Vom 10. April 1953.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be- Artikel 2
schlossen: Die Vereinbarung und das Zusatzprotokoll werden
Artikel 1 nachstehend mit Gesetzeskraft veröffentlichl Der
Der in Paris am 3. April 1952 unterzeichneten Ver- Tag, an dem die Vereinbarung nach ihrem Artikel 2
einbarung zur Ergänzung des Allgemeinen Abkom- in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-
mens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und zugeben.
Frankreich über die Soziale Sicherheit vom 10. Juli Artikel 3
1950 und dem am gleichen Tage in Paris unterzeich- Dieses Gesetz tritt mit Wirkung vom gleichen
- neten Zusatzprotokoll zur Vierten Zusatzverein- Tage in Kraft, an dem das Gesetz über das All-
barung zum Allgemeinen Abkommen zwischen der gemeine Abkommen zwischen der Bundesrepublik
Bundesrepublik Deutschland und Frankreich über die Deutschland und Frankreich über die Soziale Sicher-
Soziale Sicherheit vom 10. Juli 1950 (Gesetz vom heit nebst vier Zusatzvereinbarungen und drei Pro-
18. Oktober 1951 Bundesgesetzbl. II S. 177 -) tokollen vom 18. Oktober 1951 (Bundesgesetzbl. II
wird zugestimmt. · S. 177) in Kraft getreten ist.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den-10. April 1953.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss
Der Stellvertreter des Bundeskanzlers
zugleich
für den Bundesminister des Auswärtigen
Blücher
Der ·Bundesminister für Arbeit
Anton Storch
124 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1953, Teil II
Amtliche deutsche Ubersetzung
Avenant Vereinbarung.
a la Convention Generale du 10 juillet 1950 zur Ergänzung des Allgemeinen Abkommens
entre la zwischen
Republique Federale d'Allemagne et la France der Bundesrepublik DeutsdJ.land und Frank.reich
sur Ia Securite Sociale über die Soziale Sicherheit vom 10. Juli 1950
Les representants soussignes des Gouvernements de la Die unterzeichneten Vertreter der Regierung der Bun-
Republique Feqerale d'Allemagne et. de la Republique desrepublik Deutschland und der Regierung der Fran-
Fran,;aise ont convenu de completer et modifier comme zösisdlen Republik haben vereinbart, das Allgemeine Ab-
suit la Convention Generale entre la Republique Fedei;ale kommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und
d'Allemagne et la France du 10 juillet 1950 sur la Securite Frankreich über die Soziale Sicherheit vom 10. Juli 1950
Sodale: - wie folgt zu ergänzen und abzuändern:
Article 1er Artikel l
L'article 4 de la Convention Generale entre la Repu- Der Artikel. 4 des Allgemeinen Abkommens zwischen
blique Federale d'Allemagne et la France sur la Securite der Bundesrepublik Deutchland und Frankreich über die ·
Sodale est abroge et remplace par les dispositions suivan- Soziale Sicherheit wird aufgehoben und durch die fol-
tes: genden Bestimmungen ersetzt:
«Article 4 - .Artikel 4 -
Les dispositions du paragraphe 1er de l'article 3 Die Bestimmungen des Artikels 3 § 1 finden auf die
sont applicables aux travailleurs salaries ou assimiles, gegen Entgelt beschäftigten Arbeitnehmer und die
quelle que soit leur nationalite, occupes dans les ihnen Gleichgestellten, die in deutschen oder franzö-
postes diplomatiques ou consulaires allemands ou sischen diplomatischen oder ~onsularischen Dienst-
fran,;ais ou qui sont au s~rvice personnel_d'agents de stellen beschäftigt sind, oder im persönlichen Dienst
ces postes. ' von Bediensteten dieser Stellen stehen, ohne Rücksicht
auf ihre Staatsangehörigkeit Anwendung.
Toutefois: Jedoch:
1.) - Sont exceptes de l'application du present 1. - sind· die Berufsdiplomaten und die Berufskon-
article les agents diplomatiques et consulaires de sularbeamten einschließlich der zum Bereich der Kanz-
carriE!°re, y compris les fonctionnaire~ appartenant au leien gehörenden Beamten von der Anwendung dieses-
cadre des dlancelleries; Artikels ausgenommen,
2.) - Les travailleurs salaries ou assimiles qui ap- 2. - unterliegen die gegen Entgelt beschäftigten
parti_ennent ä. la nationalite du pay.s represente par Arbeitnehmer und die "ihnen Gleichgestellten, welche
le poste diplomatique ou consulaire et qui ne sont · die Staatsangehörigkeit des durch die diplomatische
pas fixes definitivement dans le pays oü ils sont oc- oder konsularische Dienststelle vertretenen Landes
cupes, restent soumis a l'application de la legislation besitzen und sich nicht endgültig in dem Land,
de leur pays d'origine. Toutefois, ils peuvent, si le in dem sie beschäftigt sind, niedergelassen haben,
Gouvernement du pays represente par ce poste -di- weiterhin der Gesetzgebung ihres Ursprungslandes.
plomatique ou consulaire y consent, opter pour rap- Sie haben jedoch mit Zustimmung der durch die diplo-
plication des dispositions du paragraphe 1er de l'ar- matischen oder konsularischen Dienststellen vertre-
ticle 3.» tenen Regierung die Wahl, die Anwendung der Be-
stimmungen im Artikel 3 § 1 für sich in Anspruch zu
.nehmen.•
Article 2 Artikel 2
Le present Avenant sera ratine. Diese Vereinbarung bedarf der Ratifizierung.
II entrera en vigueur ä. une date qui sera fixee, d'un Sie tritt zu dem Zeitpunkt in Kraft, der zwischen den
commuil accord, entre les Gouvernements des deux pays. Regierungen der beiden Länder vereinbart wird.
Fait en double exemplaire ä PARIS, le trois avril mil Geschehen zu PARIS am 3. April 1952 in doppelter Aus-
neuf cent cinquante deux. fertigung.
Une traduction officielle en langue allemande est jointe Eine 'amtliche deutsche Ub~rsetzung ist dieser Verein-
au present document. barung-als Anlage beigefügt.
Pour le Gouvernement Pour le Gouvernement
'de la Republique de la Republique Für die Regierung der Für die Regierung
Fran,;aise Federale d'Allemagne pundesr.epublik Deutschland der Französis!:b.en :B.epublik
signe: signe: - gezeichnet: gezeichnet:
Jacques Double t J. Eckert J. Eckert Jacques Doublet
• ·Nr. 7 - Tag der Ausgabe: Bonn, den H. April 1953 125
Zusatzprotokoll Protocole Complementaire
zur Vierten Zusatzvereinbarung relatif ·a l'Accord Complementaire n° 4 a la
zum Allgemeinen Abkommen zwischen Convention Generale du 10 juillet 1950 entre ·
der Bundesrepublik Deutsdlland und Frankreich la Reptiblique Federale d'Allemagne et la
über die Soziale Sicherheit vom 10. Juli 1950 France sur la Securite Sodale
Die unterzeichneten Vertreter haben im Namen der Les representants soussignes ont, au nom des Parties
Vetfragschließenden Teile vereinbart, daß der Artikel 3 Contractantes, convenu de modifier le second alinea de
§ 1 Absatz 2 der Vierten Zusatzvereinbarung zum All- l'article 3, paragraphe 1er, de l'Accord complementaire
gemeinen Abkommen zwischen der Bundesrepublik no 4 ä la Convention Generale du 10 juillet 1950 entre la
Deutschland und Frahkreich über die Soziale Sicherheit Republique Federale d'Allemagne et la France sur la
vom 10. Juli 1950 folgende Fassung erhält: Securite Sociale comme suit: '
.Die Bestimmungen im ersten Absatz gelten auch «Les dispositions du premier alinea sont appli-
für anspruchsberechtigte Familienangehörige der cables aux ayants droit des travailleurs allemands
bezeichneten deutschen Arbeitnehmer, · wenn und susvises lorsque lesdits ayants droit resident hors du
solange diese Angehörigen außerhalb Frankreichs territoire franc;ais.»
wohnen.• ·
Geschehen zu PARIS am dritten April neunzehnhundert- Fait en double exemplaire ä PARIS, le trois avril mil
zweiundfünfzig, in doppelter Ausfertigung in deutscher neuf cent cinquante deux, en ailemand et en franc;;ais, les
und französischer Sprache, wobei der Wortlaut in beiden deux textes faisant egalemenf foi.
Sprachen verbindlich ist. ·
Pour le Gouvernement Pour le Gouvernement
Für die Regierung der Für die Regierung de la Republique de la Republique
Bundesrepublik Deutschland der Französischen Republik Franc;;aise Federale d'Allemagne
gezeichnet:· gezeichnet: signe: signe:
J. Eckert Jacques Doublet Jacques Doublet J. Eckert
Bekanntmachung zum Internationalen Abkommen
betreffend die Beschränkung der Anwendung von Gewalt
bei der Eintreibung von Vertragsschulden.
Vom 30. März 1953.
Das am 18. Oktober 1907 in Den Haag abgesdllos-
sene Abkommen betreffend 'die Besdlränkung der
Anwendung von Gewalt bei der Eintreibung von
Vertragssdlulden (Reidlsgesetzbl. 1910 S. 59) wird
mit Wirkung vom 1. Mai 1952 im Verhältnis zwisdlen
der Bundesrepublik Deutsdlland und .Dänemark,
Finnland, Frankreidl, Haiti, Indien, Kanada, den Nie-
-derlanden, Norwegen, Osterreich, EI Salvador, Süd,;
afrika und den Vereinigten Staaten von Amerika
gegenseitig wieder angewendet.
Bonn, den 30. März 1953.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung des Staatssekretärs
Blankenh-orn
126
•
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1953, Teil II
Amtsblatt der
Europäisdaen Gemeinsdaaft für Kohle und Stahl
Bezugspreis: Abonnement von 12 aufeinanderfolgenden Nummern, beginnend mit
Nr. 4/1953, DM 5.- einschließlich Porto und Verpackungsspesen. - Einzelnummer
DM 0,50 einschließlich Porto und Verpackungsspesen.
Bei BesteIIungen auf Bezug im Abonnement werden die erschienenen Nummern
1/1952 (Sonderausgabe) und die Nummern 1/1953 bis 3/1953 kostenlos nachge-
liefert.
Einzahlungen auf Postscheckkonto Bundesanzeiger Köln 83 400 mit dem Vermerk:
.,Für Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl• erbeten.
BesteIIungen nur an:
Verlag des Bundesanzeigers, Köln/Rhein 1, Postfach
Soeben ersdaietaen:
Fandstellennadtweis über die Bundesgesetzgebung
nada dem Sfande oom 31. Dezember 1952
bestehend aus
einer nach Sachgebieten gegliederten systematischen Ubersicht
aIIer von 1949 bis 1952 im Bundesgesetzblatt und im Bundesanzeiger verkündeten
Gesetze und Verordnungen
sowie
einer alphabetischen Gesamtübersicht zum Bundesgesetzblatt
für die bisher erschienenen Jahrgänge 1949 bis 1952.
Der FundsteIIennachweis steIIt ein erschöplendes Nachschlagewerk über aIIe seit
1949 .im Bundesgesetzblatt und Bundesanzeiger verkündeten Gesetze und Rechts-
verordnungen dar.
Der Fundstellennadlweis wird im Format DIN A 4, Umfang 64 Seiten, kartoniert
geliefert. -
Preis: DM 1.60 einschl. Porto und Verpackung.
Lielerung erfolgt gegen :Voreinsendung des Betrages auf Postsdleckkonto Köln 399,
Bundesanzeiger-Verlags-GmbH.-Bundesgesetzblatt. Die Bestellung ist lediglidl auf
dem Zahlungsabschnitt zu vermerken.
Herausgeber : Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g : Bundesanzeiger-Verlags-GmbH., Bonn/Köln. - Druck: Bundesdruckerei, Bonn
Das ·Bundesgeset2blatt erscheint in zwei gesonderten Teilen, Teil I und' Teil II.
Laufend er Bezug nur durch die Post. Bezugspreis : vierteljährlich für Teil r = DM 4,-, für Teil II = DM 3,- (zuzüglich Zustellgebühr)
Ein:r:.elstück~ je angefangene 24 Seiten DM 0,40 (zuzüglich Versandgebühren DM 0,10). - Zusendung einzelner Stücke per Streifband gegen
Voreinsendung des erforderlichen Betrages auf Postscheckkonto .Bundesanzeiger-Verlags-GmbH.-Bundesgeset2blatt• Köln 3 99