979
Bundesgesetzblatt
Teil II
1952 Ausgegeben zu Bonn am 31. Dezember 1952 Nr. 20
Tag Inhalt: Seite
23. 12. 52 Gesetz über die Inkraftsetzung neuer Vertragszollsätze ge~eniiber Spanien (Neufassung der
Anlage A zum Handelsabkommen vom 7. Mai 1926) in Anpassung an den am L Oktobn Hl51
in Kraft getretenen deutschen Zolltarif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 979
23. 12. 52 Bekanntmachung über die \,\liederanwendunq deutsch-italienischer Vorkrieqsverträqe .• . . . 986
Gesetz über die Inkraftsetzung
neuer Vertragszollsätze gegenüber Spanien
(Neufas_sung der Anlage A zum Handelsabkommen vom 7. Mai 1926)
in Anpassung an den am 1. Oktober 1951 in Kraft getretenen deutschen Zolltarif.
Vom 23. Dezember 1952.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be-
schlossen:
Artikel I
Dem in Madrid am 9. April 1952 vollzogenen
Notenwechsel, durch dessen Anlage die Anlage A
des Handelsabkommens zwischen dem Deutschen
Reich und dem Königreich Spanien vom 7. Mai 1926
(Reichsgesetzbl. II S. 296) in der Fassung der Zu-
satzvereinbarung vom 21. Dezember 1934 (Reichs-
gesetzbl. II S. 1403) in Anpassung an den am
1. Oktober 1951 in Kraft getretenen deutschen Zoll-
tarif ersetzt wird, wird zugestimmt.
Der Notenwechsel wird nachstehend mit Gesetzes-
kraft veröffentlicht.
Artikel II
Dieses Gesetz tritt 14 Tage nach Ablauf des Tages
seiner Verkündung in Kraft.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Lörrach, den 23. Dezember 1952.
Der Bundespräsident
-Theodor Heuss
Der Bundeskanzler
und Bundesminister des Auswärtigen
Adenauer
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig Erhard
980 Bu1:desgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Der Vorsitzende
der Deutschen Delegation Madrid, den 9. April 1952
Herr Vorsitzender!
Ich beehre mich, Ihnen das Ergebnis der während der Tagung
der Gemischten deutsch-spanischen Kommission vom 24. März
bis 9. April 1952 in Madrid geführten Zollverhandlungen wie
folgt zu bestätigen.
Die Anlage A des Handelsabkommens zwischen -dem Deut-
schen Reich und Spanien vom 7. Mai 1926 in der Fassung der
Zusatzvereinbarung vom 21. Dezember 1934 wird in Anpassung
an den am 1. Oktober 1951 in Kraft getretenen neuen deutschen
Zolltarif durch die beiliegende Liste ersetzt.
Die neue Zollregelung soll zu dem frühestmöglichen Zeit-
punkt nach Abschluß der zolltechnischen und gesetzgeberischen
Maßnahmen in Kraft treten. Die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland wird der spanischen_ Regierung durch eine schrift-
liche Mitteilung den genauen Zeitpunkt mindestens 14 Tage
vorher bekanntgeben.
Genehmigen Sie, Herr Vorsitzender, den Ausdruck meiner
ausgezeichneten Hochachtung.
gez. Dr. S. M e y
An den
Vorsitzenden der Spanischen Delegation
Herrn Jose Nufiez Iglesias
Nr. des neuen Zollsatz
deutschen Warenbezeichnung 0/o vom Wert
Zolltarifs
0701-D Tomaten
vom 15. November bis 30. April 5
0801-ex B Bananen, frisch . 5
0802-ex A Apfelsinen, frisch . 10
-ex B Mandarinen, frisch 10
-ex C Clementinen, frisch 10
0804-A-1 Tafeltrauben
vom 1. September bis 31. Oktober 20
mindestens für
100 kg 6 DM
vom 1. November bis 30. Juni . 5
mindestens für
100 kg 5 DM
-B Weintrauben, getrocknet frei
0805-B Haselnüsse 5
0811-ex C Aprikosenpülpe 5
--ex D Pfirsich- oder Pflaumenpülpe . 10
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Dezember 1952 981
Presidente
de la Delegaci6n espafiola Madrid, 9 de abril de 1952
Seiior Presidente:
Tengo la honra de acusar recibo a su carta de fecha de
hoy, que dice lo que sigue:
«Tengo la honra de confirmarle que el resultado de las
negociaciones aduaneras celebradas en Madrid durante la
reuni6n de la Comisi6n Mixta hispano-alemana que tuvo
lugar del 24 de marzo al 9 de abril de 1952, ha sido el siguiente:
El Anejo «A» del Convenio Comercial de 7 de mayo de 1926
entre el Reich aleman y Espafia, tal como qued6 modificado
por el Acuerdo adicional de 21 de diciembre de 1934, queda
sustituido por la lista aneja, con objeto de ponerlo de acuerdo
con los nuevos aranceles de aduanas alemanes que entraron
en vigor el 1 de octubre de 1951.
La nueva reglamentaci6n aduanera debera entrar en vigor
en la fecha mas pr6xima posible, tan pronto se hayan tomado
las medi.das pertinentes de caracter tecnico-aduanero y de
caracter legislativo. El Gobierno de la Republica Federal
de Alemania pondra en conocimiento del Gobierno espafiol,
por medio de una comunicaci6n escrita, la fecha exacta, con
una anticipaci6n de catorce dias por lo menos.
Le ruego, sefior Presidente, acepte la expresi6n de mi
distinguida consideraci6n.»
Tengo la honra de comunicarle la conformidad del Gobierno
espafiol a lo que antecede.
Le ruego acepte, sefior Presidente, las seguridades de mi
distinguida consideraci6n.
firmado: J o s e N u fi e z I g 1 e s i a s
Excmo. Seiior Presidente de la Delegacion alemana
LIST A
de Mercancias Espaiiolas con Derechos Arancelarios Consolidados.
No. de la partida Derechos
del Arancel aleman Mercancia 0
/o ad-valorem
0701-D Tomates
de 15 noviembre a 30 abril 5
0801-ex B Platanos frescos 5
0802-ex A Naranjas frescas 10
-ex B Mandarinas frescas 10
-ex C Clementinas frescas . 10
0804-A-1 Uvas de mesa
de 1 septiembre a 31 octubre . 20
con un minimo los
100 Kg. 6 DM
de 1 noviembre a 30 junio . 5
con un minimo los
100 Kg. 5 DM
-B Uvas secas (pasa.5) Libre
0805-B Avellanas . 5
0811--ex C Pulpa de albaricoque 5
-ex D Pulpas de melocot6n o ciruela 10
982 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Nr. des neuen
deutschen Warenbezeichnung Zollsatz
0
Zolltarifs /o vom Wert
0904-ex B Paprika, getrocknet:
-1 nicht gemahlen, nicht zerkleinert 15
mindestens für
100 kg 50 DM
-2 gemahlen oder sonst zerkleinert . • 15
mindestens für
100 kg 50 DM
0910-A Safran:
nicht gemahlen . . 6
mindestens für
100 kg 100 DM
gemahlen 15
mindestens für
100 kg 150 DM
1303-ex B Auszüge aus Feigen zum Laugen von Tabak frei
1507-A-ex Reines Olivenöl, roh 5
-B-ex 1 Reines Olivenöl, nicht roh . 10
Anmerkung:
Al& nicht roh qilt Olivenöl das einem anderen Verfahren als
dem mechanüchen Klären oder Entwässern unterworfen
worden ist.
ex 2006 A prikosenpül pe
ohne Zusatz von Zucker und Alkohol in nicht luft-
dicht verschlossenen Behältnissen 5
Aprikosenpülpe
ohne Zusatz von Zucker und Alkohol in lnftdicht
verschlossenen Behältnissen mit einem Gewicht von
5 kg oder mehr . . . . • • • • 6
Pfirsich- oder Pflaumenpülpe
ohne Zusatz von Zucker und Alkohol in nicht luft-
dicht verschlossenen Behältnissen 10
Pfirsich- oder Pflaumenpülpe
ohne Zusatz von Zucker und Alkohol in luftdicht
verschlossenen Behältnissen mit einerp Gewicht von
5 kg oder mehr . 15
2205-Anm. 5 Roter Naturwein mit einem G~halt von 95 bis 140 g Wein-
geist und von wenigstens 28 g zuckerfreiem Extrakt in
1 Liter zum Verschneiden von noch nicht verschnittenem
inländischem rotem Wein oder Schillerwein unter
Zollsicherung . . für 100 kg 18 DM
4502-B Platten und Blätter aus Naturkork frei
-C Würfel und andere Stücke aus Naturk'ork von recht-
winkliger Form für die Herstellung von Stopfen 5
4503 Waren aus Naturkork, anderweit weder genannt noch
inbegriffen:
-A Stopfen, auch flache, mit einer Höhe:
-1 von mehr als 50 mm . ü
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Dezember 1952 983
No. de la partida Mercancia Derechos
0 /o ad-valorem
del Arancel aleman
0904-ex B Pimiento seco:
-1 sin moler ni triturar . •15
con un mm,mo los
100 Kg. 50 DM
molido o triturado . 15
-2 con un minimo los
100 Kg. 50 DM
0910-A Azafran:
sin moler • 6
con un minimo los
100 Kg. 100 DM
molido 15
con un mm1mo los
100 Kg. 150 DM
1303-ex B Extractos de higos para aromatizar tabaco Libre
1507-A-ex Aceite de oliva puro, bruto . . • . . 5
-B-ex Aceite de oliva puro, no bruto . 10
Observaci6n:
Se entiende por aceite de oliva no bruto el que ha sido
sometido a tratamiento distinto de la clarificaci6n mecanica
o la deshidrataci6n.
ex 2006 Pulpa de albaricoque sin adici6n de azucar ni de alcohol,
en recipientes no hermeticamente cerrados . • • • • 5
Pulpa de 9-lbaricoque, sin adici6n de azucar ni de alcohol,
en recipientes hermeticamente cerrados de un peso uni-
tario de 5 Kg. o mas . 6
Pulpas de melocot6n o de ciruela, sin adici6n de azucar
ni de alcohol, en recipientes no hermeticamente cerrados 10
Pulpas de· melocot6n o de ciruela, sin adici6n de azucar
ni de alcohol, en recipientes no hermeticamente ce-
rrados de un peso unitario de 5 Kg. o mas . · 15
2205-Nota 5 Vino tinto natural. que contenga en un litro de liquido a
lo menos 95 gramos y cuando mas 140 gramos de
alcohol asi comoi 28 gramos, cuando menos, de extracto
seco libre de azucar, para coupage de vinos tintos 0
rosados del pais que no hayan sido todavia objeto de
coupage, bajo control aduanero . 100 Kg. 18 DM
-4502-B Planchas y hojas de corcho natural . Libre
-C Cubos y cuadradillos de corcho natural para la fabrica-
ci6n de tapones . ' 5
4503 Manufacturas de corcho natural no incluidas en otras
partidas del Arancel:
-A Tapones, incluidos los tapones planos, de una altura:
-1 de mas de 50 mm. . . . . . 8
984 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Nr. des neuen Zollsatz
deutschen Warenbezeichnung 0
Zolltarifs /o vom Wert
-2 von 50 mm oder weniger:
-a von 32 mm oder weniger • i 8
-b von mehr als 32 bis 50 mm . 12
-B andere, einschließlich der Scheibeneinlagen für Kronen-
verschlüsse oder zu ähnlichen Zwecken: •
Korkscheiben . 10
andere ... . 12
4504 Preßkork und Preßkorkwaren, anderweit weder genannt
noch inbegriffen:
_:.A Platten, Blätter und Tafeln . 12
-B Würfel, Ziegel, Schalen, Zylinder, Rohre und ähnliche
Waren 12
-C Stopfen, Scheibeneinlagen für Kronenverschlüsse oder
für ähnliche Zwecke 12
-D andere 12
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Dezember 1952 986
No. de la partida ]'vfercancia Dered1os
del Arancel aleman 8
/o ad-valorem
-2 de 50 mm. o menos:
-a de mas de 32 mm. hasta 50 mm. 8
-b de 32 mm. o menos . 12
-B otras manufacturas, incluidos los discos para tapones
coronas o usos analogos:
Discos . 10
Otras manufacturas 12
4504 Corcho aglomerado y sus manufacturas, no incluidas en
otras partidas del 'Arancel:
-A Planchas, hojas y tableros . . 12
-:-B Cubos, ladrillos, cilindros, tubos y otras manufacturas
analogas . . . . • 12
-C Tapones; discos para tapones coronas o usos analogos 12
-D Otras manufacturas ii • • 12
986 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Bekanntmachung über die Wiederanwendung
deutsch-italienischer Vorkriegsverträge.
Vom 23. Dezember 1952.
Zwischen der Regierung der Bundesrepublik 4. Protokoll über die Schiedsklauseln im Handels-
Deutschland und der Italienischen Regierung ist am verkehr, unterzeichnet in Genf am 24. September
20. November 1952 in Rom durch Notenwechsel 1923 (Reichsgesetz}?l. 1925 II S. 47)
Einverständnis darüber festgestellt worden, daß die
5. Abkommen zur Vollstreckung ausländischer
nachstehend genannten vom Deutschen Reich mit
Schiedssprüche, unterzeichnet in Genf am 26. Sep-
Italien geschlossenen Verträge im Verhältnis tember 1927 (Reichsgesetzbl. 1930 II S. 1067)
zwischen der Bundesrepublik Deutschland- und
Italien gegenseitig wieder angewendet werden: 6. Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteue-
• rung und zur Regelung anderer Fragen auf dem
1. Abkommen über die Anerkennung und Voll- Geöiete der direkten Steuern nebst Schlußproto-
streckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- koll, abgeschlossen in Rom am 31. Oktober 1925
und Handelssachen, abgeschlossen in Rom am {Reichsgesetz bl. II S. 1145).
9. März 1936 (Reichsgesetzbl. 1937 II S. 145) Die Verträge zu 1 bis 5 treten mit Wirkung vom
2. Vereinbarung über die gegenseitige Mitteilung 1. Oktober 1952, dds Abkommen zu 6 tritt mit Wir-
von Geburtsurkunden, abgeschlossen in Berlin kung vom 1. Januar 1951 in Kraft.
am 31. Mai 1937 (Reichsministerialblatt S. 318) Bonn, den 23. Dezember 1953.
3. Abkommen über den Zivilprozeß, unterzeichnet D e r B u n d e s m i n i s t e r d e .s A u sw ä rt ig e n
in Den Haag am 17. Juli 1905 (Reichsgesetzbl. In Vertretung
1909 s. 409) Hallstein
Auch für den Jahrqang 1952 werden
Einbanddecke,i
Qeliefert. und zwar ie für Teil I und Teil II
(Ausführung. Halbleinen, Rücken mit Goldschrift, Oberzug haltbarer als im Vorjahr)
PREISE
je Einbanddecke Teil I 2.00 DM zuzüqlich O 50 DM Porto und Verpackunq.
je Einbandder:ke Teil II 2.00 DM zuzilqlich O SO DM Porto und \'erpadrnnq.
Der Einfachheit halber empfiehlt E-S sich. den 8Ptraa c1uf PMtc;cher::vknnto „8Lrndesanzeirrer-
Verlnas-GmhH -Puncle<;oPsetzhlatt• Köln 1yg zu üher\'\/eic;Pn und auf der Riickseite des Em-
zahlunqsabschnittes die B,_)stellunq aufzuqeb~n Seporcite Bestcllunq erübriat sielt
VERLAG DES BUNDESANZEIGERS, KOLN/RH. 1, POSTFACH
Das Bundesqesetzt>latt erscheint in zwei gesonde•ten TeilPn - Teil I und Teil 11 - LaulPnr!Pr lk,uq nur durch die Post_ BernqsprPis
vierteljährlidl lür Teil 1 - DM 4 00 für Teil II - DM 3 00 rzu1üqlich Zustellqetührl - Ein1<>l<tiJ<i<F 1e ~r,qetanqPne '24 Seilen DM O 40
(zu1iiqlich Versandq<>hühren DM O 101 - Zthen<lun(l Pin7f•lnPr Stü-i<e per Slre1tr-,rnd qpqen Vqrp111,en111nq 1~s ertorderhchen ßptraq<>< 11ut
Postscheckkonto .Bundesnn1eiqP1 Verlc1•.1< Gmhl-1 BunrlPsqespt1hL1tt' Köln '!99 - HPrnu<qp1,.,, DPr B,rnrl...,,m,n1-tPr der Justiz. Verlag: Bundes-
anzeiger-Verlags-GmbH., Bonn Köln Druck: Kölner Pressedruck GmbH Köln. Brerte Slraf\e 70.