729
Bundesgesetzblatt
Teil II
l 1952 1 Ausgegeben zu Bonn am 19. September 1952 1 Nr.16
Tag Inhalt: Seite
25. 7. 52 Gesetz über das Erste Berichtigungs- und Änderungsprotokoll zu den Zollzugeständnislisten
des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729
19. 9. 52 Bekanntmachung zum Ersten Berichtigungs- und Änderungsprotokoll zu den Zollzugeständnis-
listen des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952
Gesetz
über das Erste Berichtigungs- und Änderungsprotokoll
zu den Zollzugeständnislisten des Allgemeinen Zoll- und
Handelsabkommens (GATT).
Vom 25. Juli 1952.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel I
Dem Ersten Berichtigungs- und Änderungs-
protokoll zu den Zollzugeständnislisten des All-
gemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT)
wird zugestimmt.
Artikel II
(1) Das Protokoll wird nachstehend mit Gesetzes-
kraft veröffentlicht.
(2) Der Tag, an dem das Protokoll in Kraft tritt,
ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Artikel III
Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
kündung in Kraft.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 25. Juli 1952.
Der Bundespräsident
Theodor Heuss
Der Bundeskanzler
und Bundesminister des Auswärtigen
Adenauer
Der Bundesminister für Wirtschaft
Ludwig Erhard
730 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(Obersetzung)
Premier protoeole First Protoeol Erstes
de reetißeatious of reetifleations Berichtigungs- und
et modißeations and modifleations Änderungsprotokoll
aux textes des listes to the texts of the zu den Zoll-
annexees a l'Aeeord zugeständnislisten
general sur les Tarifs sehedules to the des Allgemeinen
douaniers et le General Agreement Zoll- und Handels-
Commeree on, Tari:ffs and Trade abkommens (GATT)
Les PARTIES CONTRACTANTES a The CONTRACTING PARTIES to Die VERTRAGSPARTNER des All-
I' Accord general sur les Tarifs douaniers the General Agreement on Tariffs and gemeinen Zoll- und Handelsabkommens
et le Commerce (denomme ci-apres Trade (hereinafter referred to as the (im nacnfolgenden als »Allgemeines Ab-
l'Accord general), General Agreement), kommen« bezeichnet) kommen
Ayant constate que certaines rectißca- 'Raving noted that certain rectiflcations nach der Feststellung, daß bestimmte
tions devraient etre apportees au texte should be made in the authentic text of Bericntigungen an dem verbindlichen Text
authentique de certaines listes annexees certain schedules to the General Agree- gewisser, dem Allgemeinen Abkommen
a l' Accord general, et ment, and beigefügter Listen vorzunehmen seien,
und
Desirant introduire dans le texte au- Desiring to make certain modißcations in dem Wunsche, in den verbindlichen
thentique de certaines listes annexees a in the authentic text of certain schedules Text gewisser, dem Allgemeinen Ab-
I' Accord general certaines modißcations of the General Agreement, many of which kommen beigefügter Listen bestimmte
clont un grand nombre representent des reßect modißcations of concessions which Änderungen aufzunehmen, die vielfach
modißcations de concessions qui ont deja have already been made effective in eine Änderung von Zugeständnissen be-
ete mises en application conformement accordance with established procedures deuten, die gemäß den im Allgemeinen
aux procedures prevues par l'Accord under the General Agreement, Abkommen vorgesehenen Verfahren be-
general, reits in Anwendung gebracht worden
sind,
Sont couvetiues de ce qui suit: 'Rereby agree as follows: hiermit über folgendes überein,
1. Les rectißcations et modißcations 1. The following rectiflcations and 1. Die folgenden Berichtigungen und Än-
suivantes sont apportees aux listes in- modiflcations shall be made in the texts derungen werden in den Listen, die Bestand-
corporees a l'Accord general sur les of the Schedules forming part of the teil des Allgemeinen Zoll- und Handels-
Tarifs douaniers et le Commerce: General Agreement on Tariffs and Trade: abkommens bilden, vorgenommen 1):
a) Listes annexees a I' Accord general sur les a) Dem Allgemeinen Zoll- und Handels-
Tarifs douaniers et le Commerce, portant la abkommen vom 30. Oktober 1!J47 beigefügte
date du 30 octobre 1947 Listen
a) Schedules annexed to the General Agreement
on Tariffs aod Trade, dated October 30 194 7
Schedule I - Australia
Rectißcations to this Schedule are authentic only in the
English language
Part II - Preferential Tariff
ltem 82(H)
The rate of duty shall read:
"21/, d (*)'9
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande
Section A - Territoires metropolitains Absrhnitt A - Mutterländer
Seul fait foi le texte franc;ais des rectiflcations ou des Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu ,.
modißcations portant sur la section A Abschnitt A ist nur der französische Wortlaut
Premiere partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Mcistbegünstigungstarif
'Position 15 a Tarifnummer 15a
La sous-position ex doit se lire : Die Unterposition ex lautet kiinftig :
« Lapins sauvages et lievres, conserves a l'etat frais par » Wildkaninchen und Hasen durch ein Gefrierverfahren
un procede frigoriflque (x) ». im frischen Zustand erhalten (x)«.
1
( ) Berichtigungen nicht m a t er i e 11 er Art, die in der deutschen Obersetzung der Listen bereits beriicksichtigt worden sind, sind nachstehend
nicht aufgeführt.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Se~tember 1952 731
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Position 19 Tarifnummer 19
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze .••
et les remplacer par : nicht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». >,ist der Satz . . . nicht gebunden«.
Position 21 a) 1 BI Tarifnummer 21 a) 1 BI
Supprimer les mots entre parenth~ses. Die Klammer ist zu streichen.
Position 21 Tarifnummer 27
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »Die Sätze . . . sind
et les remplacer par: nicht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »Der Satz ... ist nicht gebunden«.
Position 51
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides »
et les remplacer par :
« n'est pas consolide ».
Position 55 ex c Tarifnummer 55 ex c
La sous-position doit se lire : « c) 1 ». Die Unterposition lautet künftig: »c) 1«.
Dans la sous-position c) 1 (nouvelte), supprimer les lettres In der Unterposition c) 1 (neu) sind die Buchstaben A und
A et B. B zu streichen.
Dans la 'Note le numero « 55 c » doit se lire : « 55 c) 1 » In der Anmerkung lautet die Tarifnummer »55 c«
(2 fois). künftig:
»55 c) 1« (2 mal).
Position 68 Tarifnummer· 68
Les droits de monopole neerlandais « f. 4.- » et « f. 1.- » Die Sätze der niederländischen Monopolabgabe »4 hfl« un<l
dans la « 'Note 1 » a cette position, doivent se lire : »1 hfl« in der »Anmerkung 1« zu dieser Tarifnummer
«f. 5.02» et «f. 1.26». lauten künftig:
»5,02 hfl« und ,,1,26 hfl«.
Position 70 Ta ri f n u m m e r 70
Le droit de monopole neerlandais « f. 2.- » dans la «'Note» Der Satz der niederländischen Monopolabgabe »2 hfl« in
a la sous-position « a » doit se lire : der »Anmerkung« zu Unterposition »a« lautet künftig:
« f. 2.51 ». »2,51 hfl«.
Le droit de monopole neerlandais « f. 1.50 » dans la «'Note» Der Satz der niederländischen Monopolabgabe » 1,50 hfl« in
a la sous-position « b » doit se lire : der ,,Anmerkung« zu Unterposition »b« lautet künftig:
« f. 1.88 ». >>1,88 hfl«.
Position 74 Tarifnummer 74
Inserer au commencement de la 'Note les mots suivants : In der Anmerkung sind am Anfang die folgenden
« En ce qui concerne le sarrasin, » Worte einzufügen:
Le droit de monopole neerlandais « f. 2.- » dans la «'Note» » Für Buchweizen«.
a cette position doit se lire • Der Satz der niederländisd1en Monopolabgabe »2 hfl« in
«f. 2.51 ». der »Anmerkung« zu dieser Position lautet künftig:
»2,51 hfl«.
Position 75 ex a Tarifnummer 75 ex a
La sous-position « ex a) » doit se lire : Die Unterposition »ex a)« lautet künftig:
« a) 1 B». »a) 1 B«.
Position 84 Tarifnummer 84
Le droit de monopole neerlandais « f. 15.- » dans la «'Note» Der Satz der niederländischen Monopolabiabe »15 hfl« in
a la sous-position « b » doit se lire : der »Anmerkung« zu Unterposition »b« lautet künftig:
« f. 18.83 ». »18,83 hfl«.
Dans la sous-position b) supprimer le « (x) ». In der Unterposition b) ist das »(x)« zu streichen.
Position 89 Tarifnummer 89
Le droit applicable « f. 50.- » a'ta sous-position « d » doit Der Zollsatz »50 hfl« in der Unterposition »d« lautet künftig:
se Jire: »62,78 hfl«.
« f. 62.78 ».
J>osition 94 c Tarifnummer 94c
Supprimer Je « (x) ». Das »(x)« ist zu streichen.
1•
732 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Position ex 99 Tarifnummer ex 99
Cette position doit etre supprimee et remplacee par : Diese Tarifnummer ist zu ersetzen durch:
« 95 Matieres vegetales employees en vannerie ou en »95 Pflanzliche Stoffe, für die Korb- und Aecht-
sparterie : warenherstellung geeignet:
ex J) Raphia (x) . . . . . . . . . . . . . . . . exemption ». ex d) Raffla (x) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei«.
Position ex 100 Tarifnummer ex 100
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze ..•
et les remplacer par: nic:ht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide >>. »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
J>osition ex 101 Tarifnummer ex 101
Dans Ja 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides • In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze . . .
et les remplacer par : nicht gebunden« zu ersetzen durc:h:
« n'est pas consolide ,>. »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
J>ositiou 102 Tarifnummer 102
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze . . .
et les remplacer par: nic:ht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
J>osition 103 Tarifnummer 103
Dans Ja 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze . . .
et les remplacer par : nic:ht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist der Satz ... nicht gebunden«.
Position 105 Tarifnummer 105
Dans 1a 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze ..•
et les remplacer par: nicht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolidc ». »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
J>ositiou 109 Tarifnummer 109
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze ..•
et les remplacer par: nic:ht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
Jlosition 111 Tarifnummer 111
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze . • •
et les remplacer par: nicht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
J>osition 115 Tarifnummer 115
Dans la 'Note supprimer les mots « ne sont pas consolides >, In der Anmerkung sind die Worte »sind die Sätze .• 1
et les remplacer par : nic:ht gebunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist der Satz ... nic:ht gebunden«.
J>osition 123 Tarifnummer 123
Le droit applicable « f. 15 .13 » a la sous-position « ex 1J » Der Zollsatz von »hfl 15, 13« bei Unterposition »ex b« lautet
doit se lire: kiinftig:
«f.19.-». »hfl 19,-«.
Position 129 Tarifnummer 129
Supprimer la 'Note. Die Anmerkung ist zu streichen.
Jlosition 134 Ta r i fn um m e r 134
La 'Note doit se lire : Die· Anmerkung lautet künftig:
« Lc droit de monopole neerlandais ou la charge correspondante »Der Satz der niederländischen Monopolabgabe bzw. der ent-
belgo-luxembourgeoise ne depassera pas le montant du droit de sprechenden belgisch-luxemburgisdien Abgabe soll den Betrag der
monopole neerlandais ou de la charge belgo-luxembourgeoise cor- für Weizen oder die anderen Getreidearten erhobenen nleder-
respondante per~ sur le froment ou les autres cercales, multiplie ländischcn Monopolabgabe bzw. der entsprechenden belgisch-
par un coefßcient egal a l'inverse du coefßcient d'extraction de Ja luxemburgischen Abgabe, multipliziert mit einem Koefftzienten, der
farine contenue dans )es produits sous mbrique •· gleich der Bmdrzahl des Ausmahlungskoefßizenten des in den be-
treffenden Erzeugnissen enthaltenen Mehles ist, nicht überschreiten.«
Position 136 Tarifnummer 136
La 'Note doit se lire : Die Anmerkung lautet künftig:
« Le droit de monopole neerlandais ou Ja charge correspondantc »Der Satz der niederländischen Monopolabgabe bzw. der ent-
belgo-luxembourgeoise ne depassera pas le montant du· droit de sprechenden belgisch-luxemburgischen Abgabe soll den Betrag der
monopole necrlaildais ou de la charge belgo-luxembourgeoise cor- für Weizen oder die anderen Getreidearten erhobenen nieder-
rcspondante per~ sur le froment ou les autres cereales, multiplie ländischen Monopolabgabe bzw. der entsprechenden belgisch-
par un coeffkient egal a l'inverse du coefflcient d'extraction de la luxemburgischen Abgabe, multipliziert mit einem Koefftzienten, der
farine contcnue dans les produits sous mbrique •· gleich der Bruchzahl des Ausmahlungskoefßzienten des in den be-
treffenden Erzeugnissen enthaltenen Mehles ist, nicht überschreiten.«
Position 139 a) 1 A Tarifnummer 139 a) 1 A
La position doit se lire : « 139 a) 1 ex A ». Die Tarifnummer lautet künftig: » 139 a) 1 ex A«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 733
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Jlositiot1 1'13
La 'Note 1 doit se lire:
« Les produits sous rubrique, loges en recipients contenant
1200 grammes ou moins, poids net, seront exempts aux Pays-Bas
du droit d'accisc sur Jes vins ».
Position 148 Ta r i f n u mm e r 148
La sous-position « b » <loit se lire : Die Unterposition »b« lautet künftig:
« c) » »c)«.
La Note 1 doit se lire: Die Anmerkung 1 lautet künftig:
« Lc droit de monopolc neerlandais ou la charge correspondantc »Der Satz der niederländischen Monopolabgabe bzw. der cnt-
f~~e~:i~~~
belgo-luxembourgeoise nc dcpassera pas le montant du droit de
monopole neerlandais ou de la d1arge belgo-luxembourgeoise cor- ~d1!i,is:~lu;~~:~gtt~~id~i:::eer~~lc:ee: n~~ie~~änt~
respondante perp1 sur le froment 011 les autres cereales, multiplic sehen Monopolabgabe bzw. der entsprechenden belgisch-luxem-
par un coeffkicnt egal a l'inverse du coefficient d'extraction de Ja burgischen Abgabe, multipliziert mit einem Koeffizienten, der gleich
farine contenue dans lcs produits sous rubriquc ». der Bruchzahl des Ausmahlungskocffizienten des in den betreffenclcn
Erzeugnissen enthaltenen Mehles ist, nicht überschreiten.«
Position 15•1 Ta r i fn um m er ·154
Le droit applicahle « f. 254.24 » <loit se lire: Der Zollsatz von »254,24 hfl« lautet künftig:
« f. 319.20 ». »319,20 hfl«.
Position 165 Ta r i fn u mm e r 165
Le <lroit de monopole nccrbndais « f. 2.- » dans b «'Note» Der Satz der niederländischen Monopolabgabe »2,- hfl« in
a cette position doit se lire : der »Anmerkung« zu dieser Position lautet künftig:
« f. 2.51 ». »2,51 hfl«.
Position 206 Ta r i fn um m er 206
A la « 'Note (*) » a la sous-position « b ex 3 », Ie droit de In der »Anmerkung*)« zu der Unterposition »b ex 3«
douane « f. 1.82 » <loit se lire : lautet der Zollsatz von » 1,82 hfl « künftig
« f. 2.28 ». »2,28 hfl«.
Positio11 294 Ta r i fn um m er 294
Les droits applicahles de « f. 2.- » (trois fois) et « f. 0.10 » Die Zollsätze von »2,-hfl« (dreimal) und von »O, 10 hfl«
(trois fois) doivent se lire : (dreimal) lauten künftig:
« f. 2.51 » et« f. 0.13 ». »2,51 hfl« und »0,13hfl«.
Position 329 Tarifnummer 329
La sous-position « ex c » doit se lire: Die Unterposition »ex c« lautet kiinftig:
« autres » »andere«.
J>ositio11 346 Tarifnummer 346
Supprimer Je « (x) » dans toutes les sous-positions. Das »(x)« ist in allen Unterpositionen zu streid1en.
Dans la sous-position e, apres le mot « autres », inserer Bei Unterposition e ist nach dem Wort »andere« ein (*)
llll (*) et l'explication suivante : und die folgende Erläuterung einzufügen:
« (*) En ce qui concerne le nitrate de sodium potassique, »(*) Für Natriumkaliumnitrat wird die niederländisc:he
le droit de monopole neerlandais ou la charge cor- Monopolabgabe oder die entspred1ende belgisch-
respondante be]go-Iuxembourgeoise ne sera pas luxemburgische Abgabe nic:ht erhoben.«
per~u ».
J>osition 412 b TarHnummer 412b
Cette position doit se lire : Diese Position lautet künftig:
« b) Nattes de Chine et similaires, tapis de pied et autres »b) Chinamatten und dergleichen, Fußmatten und
· tissus: andere Gewebe:
1. Tissus de raphia dits « Rabanes » • . . . 12 p. c. L Raffiagewebe, · sogenannte » Rabanes«. . 12 0/o
2. non denommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 p. C. » 2. nicht genannt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 0/o«
Position 554 Tarifnummer 554
Cette position doit se lire : Diese Position lautet künftig:
« Tissus de matieres textiles du chapitre 49, non »Gewebe aus Spinnstoffen des Kapitels 49, ander-
denommes ni compris ailleurs . . . . . . . . . . . . 18 p. c. » weit nicht genannt oder inbegriffen . . . . . . . . t 8 °/o«
Position 661 Tarifnummer 661
Le droit applicable c, f. 0.61 » (deux fois) doit se lire : Der Zollsatz »0,61 hfl« (zweimal) lautet künftig:
«f. 0.76». »0,76hfl«.
Position 662 Tarifnummer 662
Le droit applicable « f. 1.21 » (deux fois) doit se lire: Der Zollsatz »1,21 hfl« (zweimal) lautet künftig:
« f. 1.52 ». »t,52 hfl«.
Position 679 a Tarifnummer 679 a
La sous-position doit se lire : Die Unterposition lautet künftig:
« ex a) » »ex a)«.
734 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Position 704 c 2 Tarifnummer 704 c 2
Le droit de douane doit se lire : Der Zollsatz lautet künftig:
«4p.c.» »40/o«.
Supprimer Je renvoi. Die Fußnote ist zu streichen.
Position 757 a 1 Tarifnummer 757 a t
Le droit de douane doit se lire : Der Zollsatz lautet künftig:
« 4 p. c. (*) ». »4°/o (*)«.
Position 823 b 3 Tarifnummer 823 b 3
La sous-position b) 3 doit se lire : Die Unterposition b) 3 lautet künftig:
« non denommees ». »nicht genannt«.
Position 857 ex e Tarifnummer 857 ex e
La sous-position doit se lire : Dit Unterposition lautet künftig:
« e. Paliers et coussinets : »e Lager und Lagerschalen:
ex pour vehicules automobiles». ex für Kraftfahrzeuge«.
Position 864
Le mot « electrique » doit se lire :
« electriques ».
Position 893 c2 D Tarifnummer 893 c 2 D
Supprimer les mots entre parentheses. Die Klamme/ ist zu streichen.
Position 926 a Tarifnummer 926a
Ajouter apres le mot «materiaux» les mots suivants: Nach dem Wort »Materialprüfapparate« sind die folgenden
« , pesant moins de 250 kg ». Worte anzufügen :
»im Gewicht von weniger als 250 kg«.
Section B - Congo beige et Ruanda-Urundi Abschnitt B - Belgisch-Kongo und Ruanda-Urundi
Seul fait foi le texte fran~ais des rectiflcations ou des Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
modifications portant sur Ja section B Abschnitt B ist nur der französische Wortlaut
Premiere partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 36 ex a Ta r i f n um m e r 36 ex a
La sous-position doit se lire : Die Unterposition lautet künftig:
« a. specialement denommees : »a. besonders genannt:
2. autres: 2. andere:
ex Platre ». ex Gips«.
Position 72 Tarifnummer 72
a
Les mots « l'exception » doivent se lire:
a
« l'exclusion ».
Les mots « ex Lampes et lanternes » doivent se lire : Die Worte »ex Lampen und Laternen« lauten künftig:
« a. specialement denommes : »a. besonders genannt:
2. Lampes et lanternes non comprises dans une autre 2. Lampen und Laternen, in einer anderen Tarif-
rubrique du tarif ». nummer nid1t genannt«.
Position 90 e Tarifnummer 90e
La sous-position doit se lire : Die Unterposition lautet künftig:
« 90 e. Tissus de coton de toute espece : »90 e. Baumwollgewebe aller Art:
2. fabriques en partie a l'aide de fils 2. unter teilweiser Verwendung von ge-
bleichten Garnen hergestellt . . . . . . 20 0/o
blanchis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 p. c.
3. teints en pieces ou fabriques en tout 3. im Stüdc gefärbt oder ganz oder
ou en partie a l'aide de fils teints . . 20 p. c. » teilweise mit gefärbten Garnen her-
gestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o
Note : Le fait que les tissus sont mercerises en pieces ou ta- Anmerk u n g : Die Tatsadie, daß die Gewebe im Stüdc mer•
briques en tout ou en partie a l'aide de flls mercerises est sans zerisiert oder ganz oder teilweise aus merzerisierten Garnen her•
influence sur leur tariflcation gestellt sind, hat keinen Einffuß auf ihre Tariflerung.
Lc minimum de perception de 500 fr aux 100 kg -,et, prevu pour Der für im Stüdc gefärbte oder ganz oder teilweise aus gefärbten
Ies tissus teints en pieces ou fabriques en tout ou en partie a Garnen hergestellte Gewebe vorgesehene Mindestzollsatz von
l'aide de flls teints n'est pas consolide. 500 frs. für 100 kg Reingewidit ist nidit gebunden.
4. imprimes de toute espece : 4. auf jede Weise bedrudct:
ex mercerises en pieces ou fabriques ex im Stüd< merzerisiert oder ganz
en tout ou en partie a l'aide de oder teilweise aus merzerisierten
fils mercerises . . . . . . . . . . . . . . . . 20 p. c. Garnen hergestellt . . . . . . . . . . . . 200/o
Note : Le minimum de per:eption de 500 fr aux 100 kg net, Anmerkung : Der für bedrudcte Gewebe vorgesehene Mindest-
prevu nour les tissus imprimes n'est pas consolide •· zollsatz von 500 frs. tür 100 kg Reingewidit ist nidit gebunden.«
Nr. 16 -T-ag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 735
Section C - New-Guinea Abschnitt C - Neuguinea
Rectiflcations and modifications in Section C are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
only in the English 1anguage Abschnitt C ist nur der englische Wortlaut
Part I - Mosf Favoured Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem ex 58 Tarifnummer ex 58
The item number "ex 58" shall read: Die Tarifnummer »ex 58« lautet künftig:
"581 ". »58 I«.
Ttem ex 62 II Ta r i fn um m er ex 62 II
The sub-item number "ex 62 II" shall read: Die Unterposition »ex 62 II« lautet künftig:
"ex 621". »ex 62 I«.
Item ex 63 Tarifnummer ex 63
The item number "ex 63" shall read: Die Tarifnummer »ex 63« lautet künftig:
"63 II". »63 II«.
Item ex 118 Tarifnummer ex 118
The item number "ex 118" shall read: Die Tarifnummer »ex 118« lautet künftig:
"118Ilb". »11811 b«.
ltem ex 165 Tarifnummer ex 165
The description shall read: Der Text lautet künftig:
"Bakelite, galalith and the like, in blocks, raw sheets or »Bakelit, Galalith und ähnliche Erzeugnisse, in Blöcken,
lumps, as well as synthetic resins, in pieces, scales, clots rohen Platten oder Bruch, sowie synthetische Harze, in
or powder". Stücken, Flittern, Klümpchen oder Pulver«.
Item ex 170 Tarifnummer ex 170
Delete this item-number. Diese Position ist zu streichen.
ltem ex 175 Tarifnummer ex 175
The item number "ex 175" shall read: Die Tarifnummer »ex 175« lautet künftig:
"1751". »175 I«.
ltem ex 188 Tarifnummer ex 188
In sub-item-number "ex 188 1" before "liquid soap, not
packed for retail sale" shall be placed "b ".
The sub-item-numbers "ex 188 II a and b" shall read: Die Unterpositionen »ex 188 II a und b« lauten künftig:
" a. in luxury pad<ing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 p. c. »a. in Luxuspackungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 0/o
b. in other packing, including in a coloured b. in anderen Packungen, einschließlich solcher
paper or in a paper bearing printed designs, aus farbigem Papier oder aus Papier mit
but not pleated, nor bearing relief orna- aufgedruckten Mustern, aber nid1t gefaltet,
ments or covered with metal; with the ex- ohne erhabene Verzierungen und ohne
ception of soap, packed in earthenware 1 MetalJüberzug; ausgenommen Seife in Be-
porcelain, glass, celluloid or other plastic hältnissen aus Steingut, Porzellan, Glas,
material or in a soapbox, -tube or similar Zelluloid oder anderen Kunststoffen oder
article, intended for use by the purchaser 18 p. c. " in Seifenschachteln, röhrenförmigen oder
ähnlichen, zur Verwendung durch den
Käufer bestimmten Behältern . . . . . . . . . . . 18 °/o«
ltem 223 Tarifnummer 223
The item-number shall read: Die Position lautet künftig:
"223 I Raw or unflnished furskins of rabbit and >>223 1 Pelzwerk, roh oder unfertig, aus Kanind1en- und
opossum". Opossumfellen«.
ltem 233
In the fHth line of the description of this item instead of
"fiber" to read "fibre ".
ltem ex 302 1 and 2
The sub-item-numbers shall read:
" ex 302 I and II ".
ltem 304 Tarifnummer 304
The item number " 304" shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"ex 304,,. »ex 304«.
ltem 305
In the first line of the description of this item between
"cardboard" and "not" shall be p)aced a comma (" , ").
738 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Sroedule II - Belgium-Luxemburg-Netherlands (cont'd) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
ltem 477 Tarifnummer 477
This item number with description and rate of duty has to
be placed in the Sroedule after item-number "469 ".
The subitem "1" shall read: Die Unterposition »I« lautet künftig:
"ex 1". »ex 1«.
ltem 590 I Tarifnummer 590 I
The item-number "590 I" shall read "590" and the sub- Die Tarifnummer »590 I« lautet künftig »590«, und die
division "a" shall read "I ". Unterposition »a« lautet künftig »1«.
The sub-item-number "590 1 b" shall be deleted and re- Die Unterposition »590 1 b« ist zu streichen. Dafür ist vor
placed before item "590 „ by: Tarifnummer »590« einzufügen:
"ex 574 Working, sorting or flnishing tables of »ex 574 Arbeits-, Sortier- oder Herrichtetische
iron or steel, in so far as they may aus Eisen oder Stahl, soweit sie als ge-
be considered as auxiliaries for in- werbliche Arbeitsgeräte anzusehen sind 9 0/o«.
dustrial operations . . . . . . . . . . . . . . . . 9 p. c. ,,
ltem 643 Tarifnummer 643
Insert before this item: Vor dieser Tarifnummer ist einzufügen:
"ex 642 Lead in sheets or Ieaves, weighing »ex 642 Blei in Blättern oder Folien, im Ge-
more than 450 but nof more than wicht von über 450 g, aber nicht über
500 grammes per square meter, n. s. m.: 500 g auf 1 qm, n. b. g. :
I. unworked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . free 1. unbearbeitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei
II. tinned and or cut into pieces . . 18 p.c . ,, II. verzinnt und/oder in Stücke ge-
schnitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 0/o«.
The description and rate of duty of item "643" shall read: Der Text und Zollsatz von Position »643« lautet künftig:
»Blei in Blättern (Blätter oder Folien aus Blei,
"Lead in sheets (sheets or leaves of lead, even auch verzinnt, im Gewicht von 450 g oder
tinned, weighing 450 grammes or less per weniger auf 1 qm), auch in Stücke geschnitten,
square meter), even cut into pieces, n. s. m. 18 p. c.,, n. b. g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 °/o«.
ltem 714 Tarifnummer 714
The sub-item numbers "714 II ex a and b" shall read: Die Unterpositionen »71411 ex a und b« lauten künftig:
"ex a. for railway and tramway locomotives »ex a. für Eisenbahn- und Straßenbahnloko-
and for airplanes . . . . . . . . . . . . . . . . . free motiven und für Flugzeuge . . . . . . . . . . frei
"ex b. for tractors and similar tractive me- ex b. für Zugmaschinen und ähnliche, nicht
chanisms, not running on rails ... : . . 9 p. c. auf Schienen laufende Zugvorrichtungen 9 °;,
c. other motors ..................-. . . . 18 p. c." c. andere Motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 0/o«.
The sub-item numbers "714 III ex a, ex b and c" shall read: Die Unterpositionen »714111 ex a, ex b und c« lauten
künftig:
"ex a. clearly belonging to the motors men- »ex a. offensichtlich zu den oben in den Unter-
tioned above in the sub-sections I or II dutiable positionen I oder II genannten Motoren
as those gehörig .......................... ,zu .verdzollen
WJe lese
motors Motoren
b. others: b. andere:
ex. 1. suitable for use with automobile ex 1. zum Einbau in andere Kraft-
motors, ohter than diese) motors 30 p. c. fahrzeugmotoren als Diesel-
motoren geeignet . . . . . . . . . . . . 30°/,
2. other . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 p. c.,, 2. andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 0/o«.
ltem 7711 Tarifnummer 7711
The item number "771 1" shall read: Die Tarifnummer »771 I« lautet künftig:
"ex Tl1". »ex 771 «.
ltem ex 803 Tarifnummer ex 803
The characters "a" and "b" before the subdivisions shall Die Buchstaben »a« und »b« vor den Unterpositionen lauten
read: künftig:
" I " and " II ". »I« und »II«.
ltem ex 810
The word "pruposes " shall read:
"purposes ".
ltem 833 Tarifnummer 833
The description shall read: Der Text lautet künftig:
"Tractors, walking tractors and similar tractive me- »Traktoren, Handtraktoren und ähnliche mechanische
chanisms, not running on rails, as weil as parts clearly Zugvorrichtungen, nkht auf Schienen laufend, sowie
intended therefor, n. s. m. ". offensirotlich dafür bestimmte Teile, n. b. g.«.
ltem ex 8351 Tarifnummer ex 8351
Delete this sub-item-number. Diese Position ist zu streichen.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 737
Sd1edule II - Belgium-Luxemburg-Netherlands (cont'd) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Item 836 Tarifnummer 836
In the sixth line of the description "items 833 and 834" In Zeile 6 des Textes lautet »Tarifnummer 833 und 834«
shall read: künftig:
"item 834". »Tarifnummer 834«.
In the third line of subitem "836 I" "18 percent ad In Zeile 3 der Unterposition »8361« lautet »180/o vom
valorem" shall read: Wert« künftig:
" 12 percent ad valorem ". »120/o vom Wert«.
The subdivisions "a" and "b" with the duties shall be Die Unterpositionen »a« und »b« mit den Zollsätzen sind
deleted. zu streichen.
In the third column of subitem "836 I" shall be placed : In der dritten Spalte bei Unterposition »8361« ist ein-
zufügen:
"18 p. c.".
»180/o«.
ltem 877 II Ta r if n u m m er 877 II
This sub-item-number "877 II" shall read: Diese Unterposition lautet künftig:
"ex 877". »ex 877«.
In the description the sub-division-numbers "I" and "II'' Im Text lauten die Nummern der Unterpositionen »I« und
shall read. »II« künftig:
"II" and "III". »II« und »III«.
Schedule IX - Cuba Liste IX - Cuba
Rectifications or modifications to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berirntigungen oder Änderungen zu dieser
only in the English language Liste ist nur der englisrne Wortlaut
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
Item 15-F Tarifnummer 15-F
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) "
Item 15-G Tarifnummer 15-G
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) "
ltem 56-A. Tarifnummer 56-A
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
Item 56-B Tarifnummer 56-B
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) "
Item 62-D Tarifnummer 62-D
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: · · »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) "
Item 73-C Tarifnummer 73-C
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)<< einzufügen.
"(not negotiated) "
ltem 73-D Tarifnummer 73-D
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
Item 78-C
Insert a hyphen between the words "gutta perd1a"
Item 78-E
Insert a hyphen between the words "gutta perrna ••
After Item 83-A, in the column "Description of products ••,.
insert the following words in capital letters:
" Group 2. Colors, dyes and varnishes ''
Item 94-B Tarifnummer 94-B
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) "
738 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedule IX - Cuba (cont'd) Liste IX - Cuba (Forts.)
ltem 113-A Tarifnummer 113-A
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) " (Die Tarifnummer 113-A wurde durch das Erste Berich-
(ltem 113-A was incorporated in Schedule IX - Geneva tigungsprotokoll in die Liste IX Genf - aufgenommen.)
through the First Protocol of Rectifications).
ltem 121-B Tarifnummer 121-B
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
ltem 121-C Tarifnummer 121-C
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
ltem 128-A Tarifnummer 128-A
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
ltem 129-F Tarifnummer 129-F
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte ,Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
ltem 129-G . Tarifnummer 129-G
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
ltem 129-H Tarifnummer 129-H
In the column "Rate qf duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« ei~zufügen.
"(not negotiated)"
ltem 129-1 Ta r i f n u mm e r 129-1
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
ltem 129-J r
Ta i fn u m m er 129-J
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated)"
Item 142-A
The word "gatlons" shall read:
"galloons"
ltem 155-J Tarifnummer 155-J
In the column "Rate of duty" insert under the rate of duty In Spalte »Zollsatz« sind unter dem Zollsatz die Wörter
the words: »(keine Abrede)« einzufügen.
"(not negotiated) "
ltem 209
The word "violincellos" shall read:
"violoncellos"
ltem 222-B ,
Insert a comma after the word "accessories " and another
comma after the word "classified"
ltem 227-L
The comma after the word "imported" shall be deleted
Part II - Preferential Tariff Teil II - Präferenztarif
ltem 72-C
The word "Powder" shall read:
"powder"
ltem 142-B
The word "gatlons " shatl read:
"galloons"
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 739
Schedule IX - Cuba (cont'd) Liste IX - Cuba (Forts.)
ltem 155-A
The word "Sub-ltems" shall read:
" Sub-items,,
ltem 155-E
The word "receptables" shall read:
"receptacles"
ltem 155-F
The word "Sub-ltems" shall read:
"Sub-items"
ltem 176-H
The word "Sub-ltem" shall read:
"Sub-item,,
ltem 224-B
The word "Sub-Item" shall read:
"Sub-item"
ltem 262-D
" 30 „ shall read:
"30th"
ltem 307
Insert a hyphen between the words "gutta percha „
Liste XI - France Liste XI - Frankreich
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu dieser
ou des modifications portant. sur cette liste Liste ist nur der französische Wortlaut
Section A. - Territoire metropolitain Abschnitt A - Mutterland
Premiere partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position ex 3 Tarifnummer ex 3
Supprimer les mots ßgurant entre parentheses. Die in Klammem gesetzten Worte sind zu streid1en.
Position ex 6 Tarifnummer ex 6
Supprimer les mots figurant entre parentheses. Die in Klammern gesetzten Worte sind -zu streichen.
Position 24 Tarifnummer 24
Au lieu de « (baudroies, » lire: Nach »Seeteufel« ist vor dem Komma eine Klammer zu
« (baudroies), ». setzen.
[Die Klammer hinter »andere« ist zu streichen.]
Position 38 B Tarifnummer 38 B
La position doit se lire: Die. Position lautet künftig:
« -autres, frais bruts, sales ou secs ». »- andere, frisch in rohem Zustand, gesalzen oder ge-
trocknet«.
Position ex 67 E Tarifnummer ex 67 E
Au lieu de « du 1er juillet au dernier jour de fevrier » lire: An Stelle von »in der Zeit vom t. Juli bis zum letzten Tage
« du 1er juillet au dernier jour de fevrier inclus ». des Februar« muß es heißen:
»In der Zeit vom 1. Juli bis zum letzten Tage des Februar
einschließlich«.
Position 78 .A Tarifnummer 78 A
Au lieu de « du ter mai au 31 octobre » lire: An Stelle von »vom 1. Mai bis zum 31. Oktober« muß es
« du 1er mai au 31 octobre inclus ». heißen:
»vom 1. Mai bis zum 31. Oktober einschließlidt«.
Positions 102 A a'J Tarifnummer 102 A-F
Le titre doit se lire: Die Oberschrift lautet künftig:
« Gruaux, semoules, grains de cereales m~ndes ou perles, »Grütze, Grieß, Körner von Getreide, gereinigte oder
grains concasses et boulanges, germes, flocons: » Perlgraupen, geschrotete Körner und gemahlene Kleie,
Keime, Flocken:«.
Position 118 g Tarifnummer 118G
Au lieu de « apetalees en sacs » lire: An Stelle von »Blütenblätter in Beuteln« muß es heißen:
« petales de fleurs en sacs pour la parfumerie ». »Blütenblätter in Beuteln für die Parfümerie«.
740 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreich (Forts.)
7,ositio11 146 B Tarifnummer 146B
Ajouter apres « eleococca »: Nach » Eleococcaöl « ist einzufügen:
« d'o"iticica, ». »Oiticicaöl,«.
Position 146 y Tarifnummer 146G
Apres le mot « cruciferes » ajouter le mot: Nach »Kreuzblütlern« ist einzufügen:
« brutes ». », roh«.
J>osition ex 183 Tarifnummer ex 183
Supprimer le mot « autres ». An Stelle von »andere und einfad1e sowie zusammengestellte
Mehle« muß es heißen:
»einfache und zusammengestellte Mehle«.
Position 190 B Tarifnummer 190B
Apres le mot « autrement » inserer les mots: Nach »anders« ist einzufügen:
« en recipients ». », in Behältnissen«. [Vor »Fässern« ist das \Vort »in« zu
streichen.]
Position 195 A Tarif n um m c r 195 A
La derniere sous-position doit se lire:
« autres ».
Position 195 B Ta r i f n um m er 195 B - - -
La troisieme sous-position doit se lire:
« autrement ».
Position ex 204 Ta r i f n u m m e r ex 204
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« 204A». »204A«.
Position ex 230 Tarifnummer ex 230
Apres le mot « autres », ajouter les mots: Nach »andere« ist einzufügen:
« que les marcs de pommes ayant 10 p. 100 et moins »als Trester von Äpfeln mit einem Feuditigkeitsgehalt
d'humidite ». von 100/o oder weniger«.
Positions 281 A et B Ta r i f n u mm e r 281 A u. B
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« 281 Sables naturels ou artificiels non denommes »281 Sand, natürlicher und künstlicher, ander-
ni compris ailleurs, y compris la silice weit nicht genannt oder inbegriffen,
moulue, cakinee ou non .............. Exempts ». sdiließlidi von Kieselerde, gemahlen,
auch gebrannt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei«.
J)osition ex 295 Tarifnummer ex 295
Le libelle de cette position doit se lire: Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« Minerais de plomb autres que l'alquifoux, argcntiferes »Bleierz, ausgenommen Bleiglanz [alquifoux], auch silber-
ou non». haltig«.
A/Jres la Position 333 Tarifnummer 333 - - -
Ajouter en face de « Essences de petrole »:
« 334A».
Position 360 Ta r i f n u m m er 360
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« 360 A Radio-elements nature1s ........... . 5 °/o ». »360 A Radioaktive Metalle, natürlidie .... 5 0/o«.
Positions 378 .A. et B Tarifnummer 378 A u. B
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« 378 Acides de l'arsenic 100/o». » 378 Säuren des Arsens 100/ow,
Position 401 C Tarifnummer 401 C
Supprimer le mot « alundum ». Das Wort »Alundum« ist zu streidien.
J)osition 455 .A. Tarifnummer 455 A
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 455 ». »ex 455«.
Position ex 461 Tarifnummer ex 461
Supprimer le mot « (carborandum) ». Das Wort »(Karborund)« ist zu streidien.
Position ex 493 .A. Tarifnummer ex 493 A
Entre les mots « ethers-oxydes » et « acydiques » ajouter: Nach dem Wort »Äther« ist in der Uberschrift einzufügen:
« et ethers-oxydes-alcools ». »und acyclische Äther-Alkohole«.
Position ex 541 Tarifnummer ex 541
La deuxieme sous-position doit se 1ire: Die 2. Unterposition lautet künftig:
« Guanidines et derives ». »Guanidine und ihre Derivate«.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 741
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreid, (Forts.)
Cbapitre 32 Kapitel 32
Le titre doit se lire: Die Oberschrift lautet künftig:
• Produits de la distillation du bois, des terebenthines et »Erzeugnisse der Holz-, Terpentin- und Harzdestillation,
des resines non denommes ni compris ailleurs •· anderweit nicht genannt oder inbegriffen«.
Position ex 593 Tarifnummer ex 593
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« Laques artificielles: » Künstlid,e Ladefarben:
- a base de colorants animaux ou vegetaux, - auf der Grundlage tierisdter oder pflanzlicher
ne contenant pas de carmin . . . . . . . . . . . . . 15 0/o Farbstoffe, kein Karmin enthaltend . . . . . . 15 0/o
- a base de matieres colorantes organiques, - auf der Grundlage organisdter Farbstoffe,
contenant en poids a l'etat sec, moins de auf das Trodcengewid1t beredtnet weniger
3 p. 100 de colorants organiques ou moins als 3 °/o organisrne Farbstoffe oder weniger
de 8 p. 100 de pigments organiques . . . . . 15 0/o ». als 8 0/o organische Pigmente enthaltend 15 0/o«.
Position ex 611 Tarifnummer ex 611
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« Couleurs, pigments et opacifiants pour la »Farben, Pigmente und Undurdtsichtigmacher
ceramique, l'emaillerie, la verrerie, contenant für Keramik-, Emaille- und Glasherstellung,
du cobalt sous toutes ses formes (oxyde ou Kobalt in jeder Form (auch in Oxyden)
autrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8/o ». enthaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170/o«.
Position ex 612 Tarifnummer ex 612
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
·« Compositions vitrifiables (emaux), contenant »Schmelzfarben (Emaillefarben), Kobalt in
du cobalt sous toutes ses formes (oxyde ou jeder Form (audt in Oxyden) enthaltend 17 Ofo«.
autrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 0/o ».
Position {ex} 699 A Ta r i f n um m er [ex] 699 A
La troisieme sous-position doit se lire : Die 3. Unterposition lautet künftig:
« modifies par des resines naturelles, des huiles ou autre- »modifiziert durch natürlidte Harze, durdl Ole oder auf
ment ». andere Weise«.
Positions 110 B a D Tarifnummer 710B-D
Les positions doivent se lire: Die Position lautet künftig:
« 710 B - autres (Balata, gutta-percha, etc ... ) Exempts ». »710 B - andere (Balata, Guttapercha usw.). . frei«.
Position 711 { AJ Tarifnummer 711 [A]
Le libelle de cette position doit se lire: Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« Caoutchoucs synthetiques ». »Kautschuk, synthetisdter«.
Position 713 Tarifnummer 713
Ajouter apres le mot « recuperation » les mots: Nach dem Wort »Wiedergewinnung« ist einzufügen:
« du caoutchouc ». »von Kautsdluk«.
Position 714 Tarifnummer 714
Le libelle de cette position doit se lire: Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« Plaques, feuilles et rubans en caoutchouc non vulcanise, »Platten, Blätter und Bänder aus nid1t vulkanisiertem
y compris les articles scies, dits « feuilles anglaises ». Kautsdmk, einschließlich der gesägten Erzeugnisse, der
sogenannten »feuilles anglaises«.
Position 722 D Tarifnummer 722 D
Au lieu de « moufles et gants a crispin pour usages indu- An Stelle von »Faust-{Sc:hutz-]Handschuhe und Stulpen-
striels » lire: handschuhe für gewerblidle Zwecke« muß es heißen:
« moufles et gants a crispin pour usages industriels et »Faust-[Schutz-]handsc:huhe und Stulpenhandsdluhe, für
autres artides ». gewerblidle Zwedce, und andere Waren«.
Position 122 E Tarifnummer 722 E
Supprimer cette position. Die P~sition ist zu streidlen.
Positions 725 .A a D Tarifnummer 725 A-D
Ces positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 725 Autres ouvrages en caoutchouc non de- »725 Andere Waren aus Kautsdmk, anderweit
nommes ni compris aill eurs ....... . 140/o». nicht genannt oder inbegriffen 140/o«.
Position 737 D Tarifnummer 737 D
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« 737 D Peaux metallisees ................ . 170/o »737 D Metalleder .................... . 170/o
737 E Peaux vernies ................... . 170/o». 737 E Ladeleder ..................... . 17 0/0 «.
Positions 752 .A et B Tarifnummer 752 Au. B
Ces positions doivent se lire: Die Position lautet künftig:
« 752 Articles de gainerie non denommes ni »752 Sdteidemadterwaren, anderweit nicht ge-
compris ailleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . • 250/o». nannt oder inbegriffen . . . . . . . . . . . . 25 0/o<<,
742 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreid1 (Forts.)
Position 760 C Tarifnummer 760 C
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« 760 C - petits gris, hamsters, chevres, mou- »760 C - von Feh, Hamstern, Ziegen, Schafen
tons et mouflons d' Asie, hermines, und asiatischen Mufflons, Herme-
chiens de Chine, poulains, en linen, chinesisd1en Dachsen, Fohlen,
peaux ou en morceaux cousus . . 10 0/o » als Felle oder in zusammen-
genähten Stücken . . . . . . . . . . . . . 10 0/o
760 D - autres pelleteries (y compris les 760 D - Pelzwaren, andere (einschließlich der
astrakans et les chevrettes) en Persianer- und Zickelfelle), als
peaux ou en morceaux cousus Felle oder in zusammengenähten
qu'elles soient ou non teintes ou Stücken, auch gefärbt oder glän-
lustrees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/o». zend gemacht . . . . . . . . . . . . . . . . 10°/o«.
J>ositions 763 A aC Tarifnummer 763 A-C
Ces positions doivent se lire: Die Position lautet künftig:
« 763 Bois de feu . .. .. .. .. . . .. .. . . .. . . . . . . 80/o». »763 Brennholz ......................... . 80/o«.
Position 766 Ä Tarifnummer 766 A
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 766 A». »ex 766 A«.
Positions 825 'B, C et E Tarifnummer 825 B, Cu. E
Les positions doivent se lire: Die Position lautet künftig:
« 825 C - papier cristal .•................ 200/o »825 C - Pergaminpapier [papier cristal] .• 20 6/o
825 D - papier ingraissable tel que grease 825 D - fettdid1tes Papier wie »grease proof« 25 0/o
proof ...................... . 250/o
825 E - papier calque ................. . 25°/e 825 E - Pauspapier ................... . 250/o
825 G - ouate de cellulose ............. . 250/o». 825 G - Zellstoffwatte ................. . 25 0/o«,
Positions ex 826 A et 'B Ta r i fn um m er ex 826 A u. B
Les positions doivent se lire: Die Position lautet künftig:
« ex 826 Papiers, et carto!1s non denommes »ex 826 Papier und Pappe, nicht genannt, auf
formes en contmu: der Fließanlage hergestellt:
- non marques, ni filigranes, ni sati- - nicht gezeidmet, weder mit Wasser-
nes, ni frictionnes, en bobines ou linien norn satiniert, noch einge-
en feuilles: rieben, aufgespult oder in Bogen:
- - en un seul jet: - - aus einer einzigen Schicht be-
stehend:
- - - papier et carton paille 18 6/o - - - Strohpapier und -pappe .... 18 0/o
- - - autres: - - - andere:
- - - - contenant des pates mecani- - - - - mernanisrn bereitete Papier-
ques: masse enthaltend:
- - - - - d'un poids au m2 de plus - mit einem Gewicht auf
de 320 g ........... . 25 °/o den qm von mehr als
320 g .............. . 25 0/o
- - - - sans pates mecaniques: - ohne med1anisrn bereitete
Papiermasse:
- - - - - sans pates de chiffons ou - ohne Papiermasse aus
contenant moins de Lumpen oder weniger
75 °10 de pate de chif- als 75 0/o Papiermasse
fons ............... . 25 6/o aus Lumpen enthaltend 25 0/o
- - - - - contenant 75 0/o et plus - 75 0/o und mehr Papier-
de pate de chiffons 2O0/o masse aus Lumpen ent-
haltend ........... . 200/o
- - en deux ou plusieurs jets: - - aus zwei oder mehreren Sd1id1-
ten bestehend:
- - - a interieur en papier paille . • 'ts 0/, - - - mit einer Innensrnidlt aus
Strohpapier ........... . 180/o
- - - a interieur autre ........... 25 0/o - - - mit anderer Innenschicht ... . 250/o
- marques, filigranes, satines ou fric- - gezeidmet, mit Wasserlinien ver-
tionnes . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . 25 0/o ». sehen, satiniert oder eingerieben 250/o«.
Positions 859 A aD Tarifnummer 859 A-D
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« Calendriers et ephcmerides: »Kalender und Abreißkalender:
859 A - blocs ephemerides et calendriers im- 859 A - Abreißblocks und Kalender, unmittel-
primes directement sur papier ou bar auf Papier oder Pappe ge-
carton, avec ou sans blocs ephe- druckt, audl mit Abreißblock, ohne
merides, sans autre ouvraison . . • 180/o andere Bearbeitung • . . . . . . . . . . . 18 0/e
859 B - autres, y compris les calendriers de 859 B - andere, einschließlich der gehefteten,
poche, piques, cousus ou broches 22 0/o ». ~enähten oder broschierten Tasd1en-
kalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 °/o«
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 748
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreich (Forts.)
Position 867 D Tarifnummer 867 D - - -
La derniere sous-position doit se lire :
« -· - - lithographie, offset, heliographie, taitle-
douce, timbrage ou d'autres proce-
des . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 °/o ».
Position 868 Tarifnummer 868 - - -
La derniere sous-position doit se lire :
« - lithographie, offset, heliographie, tailte-
douce, timbrage ou d'autres procedes 20 °/o «.
Cbapitre 55 Kapitel 55 - - -
Le titre doit se lire :
« Matieres premieres textiles non filees et leurs dechets ».
Positions 919 A et B Tarifnummer 919 Au. B
Nouvelle redaction : Neue Fassung:
« 919 Fils de laine ou de poils flns, cardes ou »919 Garne aus Wolle oder feinen Tierhaaren,
peignes, purs ou melanges, prepares gekrempelt oder gekämmt, rein oder
pour la vente au detail . . . . . . . . . . . 100/o». gemischt, in Aufmachung für den
Kleinverkauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/o«.
Positions 927 A et B Tarifnummer 927 A u. B
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 927 Fils de coton, pur ou melange, glaces ou »927 Baumwollgarne, rein oder gemischt, auch
mercerises ou non, prepares pour la geglänzt oder merzerisiert, in Auf-
vente au detail : machung für den Kleinverkauf:
- sur bobines de bois .................... . 150/o - auf Holzspulen ............... . 15 0/o
- autrement 100/o». - anders ....................... . 100/o«.
Position 958 Tarifnummer 958
Le Jibelle de cette position doit se lire : Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« Tissus de soie ou de sd1appe melanges d'autres »Gewebe aus Naturseide oder Sdiappeseide, mit anderen
textiles». Spinnstoffen gemischt«.
Position 966 Tarifnummer 966
Le libelle de cette position doit se lire : Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« Tissus de laine ou de poils fins melanges d_'autres »Gewebe aus Wolle oder feinen Tierhaaren, mit anderen
textiles». Spinnstoffen gemischt,«.
Positions 983 A et B Tarifnummer 983 Au. B
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 983 Couvertures de coton, pur ou melange, »983 Decken aus reiner oder gemischter Baum-
en pieces ou confectionnees . . . . . . . . . 15 0/o ». wolle, im Stück oder abgepaßt . . . . . . 15 °;o«.
Positions 994 A et B Tarifnummer 994Au.B
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 994 Tissus de coco pur ou melange, unis »994 Gewebe aus Kokosfasern, rein oder ge-
ou fac;onnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 °/o ». misdlt, audi gemustert . . . . . . . . . . . . 25 0/o<<,
Position 1032 B Tarifnummer 1032 B
La position doit se lire : Die Position lautet künftig:
C Tapis a points noues ou enroules : » Teppidle, geknüpft oder mit ge-
schlungenen Knoten:
1032 B - en jute et fibres assimilees . . . . . 30 °/o 1032 B - aus Jute und zolltariflich gleid1ge-
stellten Fasern . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 0/o
1032C - en autres matieres textiles 300/o». 1032 C - aus anderen Spinnstoffen 300/o«.
Position ex 1033 E Tarifnummer ex 1033 E
La position doit se lire : Die Position lautet künftig:
« ex 1033 E - en sisal, a Ja main-(paillassons, »ex 1033 E - aus Sisalhanf, mit der Hand ge-
carpettes, type Mourzourck fertigt (Strohmatten. grobe
et analogues) - .......... . 25 0/o
ih~ttj ..~.. ~~~~~ .. ~~~ 25 0/o
ex 1033 I - en manille, en abaca, en bana- ex 1033 I - aus Manilahanf, Abaka, Pisang-
nier, en agave, en aloes ou en fasern, Agavefasern, Aloe-
maguey, ala main (paillassons, fasern oder Magueyfasern, mit
car,pettes, type Mourzourck der Hand gefertigt (Stroh-
et analogues) . . . . . . . . . . . . . 25 0/o ». matten1 grohe Teppid1e, Art
Mursuk und ähnlid1e) . . . . . 25 °/o«.
744 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section A) (suite) . Liste XI - Frankreich (Forts.)
Position 1038 Tarifnummer 1038
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 1038 ». »ex 1038«.
Positiot1 1046 B Tarifnummer 1046B ---
La position doit se lire :
« 1046A».
Position 1055 Tarifnummer 1055
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« 1055 A a F ». »1055 A-F«.
Positions 1081 A aC Tarifnummer 1081 A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1081 Cols, faux cols, plastrons, manchettes »1081 Kragen, Anknöpfkragen, Vorhemden,
pour hommes et gar\onnets . . . . . . 25 °/o ». Manschetten für Männer und Knaben 25 6/o«.
Positions ex 1092 A et B Ta r i f n u m m e r e x 1092 A u. B
Supprimer les rubriques n° « ex 1092 A » et « ex 1092 B ». Die Positionen »ex 1092 A« und »ex 1092 B« sind zu streichen.
Positions 1104 A aC Ta r i fn um m er 1104 A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« Bas, chaussettes, socquettes et articles » Strümpfe, Socken, Söckchen und ähn-
similaires en bonneterie de soie ou liche Gegenstände, gewirkt, aus
de schappe, pures ou melangees, Naturseide oder Schappeseide, rein
avec ou sans fantaisie: oder gemischt, auch mit Ausputz:
1104 A - bas, sous-bas, chaussettes et mi- 1104 A - Strümpfe, Unterziehstrümpfe,
bas: Socken und Wadenstrümpfe:
- - bas et sous-bas: - - Strümpfe und Unterziehstrümpfe:
- - - sur metiers circulaires (tubu- - - - auf dem Rundstuhl gefertigt,
laires), sans couture ou· ohne Naht oder mit schein-
avec couture simulee . . . . 22 0/o barer Naht . . . . . . . . . . . . . 22 0/o
- - - autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300/o - - - andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 0/o
- - chaussettes et mi-bas . . . . . . . . 22 °/o - - Socken und Wadenstrümpfe . . . 22 6/e
1104 B - socquettes, semelles et pointes 220/o». 1104 B - Söckchen, Füßlinge und Spitzen . . 22 °/o«.
Positions 1105 A aC Ta r i fn um m er 1105 A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« Bas, chaussettes, socquettes et articles » Strümpfe, Socken, Söckchen und ähn-
similaires, en bonneterie de fibres liche Gegenstände, gewirkt, aus
synthetiques, pures ou melangees, synthetischen Fasern, rein oder ge-
avec ou sans fantaisies : mischt, auch mit Ausputz:
1105 A - bas, sous-bas, chaussettes et mi-bas 35 °/o 1105 A - Strümpfe, Unterziehstrümpfe,
Sodcen und Wadenstrümpfe . . . 35 0/o
1105 B - socquettes, semelles et pointes 35 0/o ». 1105 B - Södcchen, Füßlinge und Spitzen . . 35 0/o«.
Position 1152 A Tarifnummer 1152 A
In~erer entre les mots « textiles » et « non filees » le mot : Vor dem Wort »Spinnstoffen« ist einzufügen »natürlid1en«.
«naturelles».
Positions 1221 A et B Tarifnummer 1227 Au. B
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1227 Verres dits « coules »: marteles, im- » 1227 Glas, sogenanntes »Gußglas«: ge-
primes, ondules . . . . . . . . . . . . . . . . 20•/o ». hämmert, ornamentiert, gewellt . . . . 20 0/o«.
Positions 1236 A et B Tarifnummer 1236 Au. B
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1236 Verrerie de table ou de cuisine (gobe- »1236 Tafel- oder Küchenglas (Becher, Gläser,
lets, verres, tasses, carafes, brocs, Tassen Karaffen, Krüge, Teller,
assiettes, saladiers, raviers, porte- Salatsdlüsseln, Radieschenschüsseln,
couteaux, etc ... ) : Messerbänkchen usw.): -
- non tailles, ni depolis, ni graves, ni - weder geschliffen noch mattiert, noch
decores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 11/, graviert, noch verziert . . . . . . . . . . 17 0/o
- tailles, depolis, graves ou decores - geschliffen, mattiert graviert oder
autrement que par simple moulage 20°/, ». verziert, anders als durch einfache
Formgebung................... 20°/o«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 745
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreich (Forts.)
Position ex 1283 D Tarifnummer ex 1283 D
La position doit se lire : Die Position lautet künftig:
« Fer et aciers en blooms, brames, » Eisen und Stahl in Blöcken [blooms],
billettes, largets, ebaudtes en Brammen, Knüppeln, Platinen,
rouleaux pour töles et e bauches Sturze für Bledte in Rollen und
de forge ; f er et acier en poudre : ' Sdtmiedehalbzeug; Eisen und
Stahl in Pulverform:
ex 1283 B - ebaud1es en rouleaux pour töles : ex 1283 B - Sturze für Bledte in Rollen:
- - en aciers allies speciaux . . . 18 6/o - - aus legiertem Sonderstahl 180/o
ex1283C - autres: ex t 283 C - anderes:
- - aciers allies speciaux, d'une - - Sonderstahl legiert, mit einem
teneur totale en tous ele- Gesamtgehalt an allen an-
ments autres que le fer, le deren Bestandteilen als Eisen,
carbone, Je soufre et le Kohlenstoff, Sd1wefel und
phosphore: Phosphor von weniger als
de moins de 100/o . .. . . 8 6 /o». 100/o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 °/o«.
Positions 1347 A aC Tarifnummer 1347 Au. B
Les positions doivents se lire : Die Position lautet künftig:
« 1347 A et B Aluminium brut 21°/o». » 1347 A u. B Aluminium, roh ............. . 21 °/o«.
Position 1359 A Tarifnummer 1359A
la position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 1359 ». »ex 1359«.
J>osition 1535 C Tarifnummer 1535 C
Le libelle de cette position doit se lire : Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« autres : pompes rotatives volumetriques (a pistons, a »andere: rotierende Pumpen, volumetrisch (mit Kolben,
palettes, a engrenages, a vis, etc ...), pompes pneu- mit Sdtaufeln, mit Getriebe, mit Sdtrauben usw.), pneu-
matiques, etc ... ». matisdte Pumpen usw.«.
Position 1538 A Tarifnummer 1538 A
Le titre de cette position doit se lire: Die Obersdtrift dieser Position lautet künftig:
« Groupes moto-compresseurs et moto-pompes a vide, »Sätze von Motorkompressoren und Motorvakuumpumpen,
turbo-compresseurs et turbo-pompes a vide: ». Turbokompressoren und Turbovakuumpumpen:«.
Positions 15 69 A et 'B Tarifnummer 1569 Au. B
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1569 Madtines et appareils de concassage, » 1569 Maschinen und Apparate für grobe und
de broyage, de pulverisation simples feine Zerkleinerung und Pulverisie-
non denommes ni compris ailleurs, rung, einfadte anderweit nidtt ge-
leurs parties et pieces detad1ees 16°/o ». nannt oder inbegriffen, deren Teile
und Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160/o«.
Positions 1570 A aE Tarifnummer 1570A-E
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1570 Appareils de criblage, de triage, de » 1570 Sieb-, Auslese-, Sortier-, Wasch- und Ent-
classement, de lavage et de depous- staubungsapparate, anderweit nidtt
sicrage, non denommes ni compris ail- genannt oder inbegriffen (einschließ-
leurs (y compris les appareils electro- lidt der elektrostatischen und magne-
statiques et magnetiques), leurs par- tisd1en Apparate), deren Teile und
ties et pieccs detachees . . . . . . . . . 16°.'o ». Einzelteile ....................... 16°/o«.
Positions 1578 A aC Tarifnummer 1578 A-C
Les positions doivent sc lirc : Die Position lautet künftig:
« 1578 Machines et appareils pour la prepara- » 1578 Maschinen und Apparate zur Her-
tion du beton (betonnieres, vibra- stellung von Beton (Betonmisdter,
teur~. a bet?n, eJc ... ), leurs parties Beton-Rüttelmaschinen usw.), deren
et p1eces detachecs . . . . . . . . . . . . . . 18 °/o ». Teile und Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . 18 °/o«.
I'ositio11s 1579 A aC Tarifnummer 1579 A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1579 Machines et appareils pour 1a prepara- » 1579 Maschinen und Apparate für die Zu-
tion des asphaltes, bitumes, tarma- bereitung von Asphalt, Bitumen, Teer-
cadams, goudrons et appareils auxi- makadam und Teer sowie Hilfs-
liaires (chaudieres, fondoirs, joints a apparate (Kessel, Schmelzkessel,
temps, enrobcurs, etc ... ), leurs par- Fugenvergußmaschinen, Straßenferti-
ties et picccs detachccs . . . . . . . . . . 18 °/o ». ger [Oberflächenbehandlungsgeräte]
usw.), deren Teile und Einzelteile . . 18 0/o«.
748 Bundesgesetzblatt, Jahrgang· 1952, Teil II
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreidi (Forts.)
Position 1617 A. Tarifnummer 1617 A - - -
Supprimer un tiret devant les mots « parties et pieces de-
tachees », « matrices et poin~ons », « autres ».
'Positions 1626 B et ex 1626 E Tarifnummer 1626 B u. ex 1626 E
Les positions 1626 B et ex 1626 E doivent se lire : Die Positionen 1626 B und ex 1626 E lauten künftig :
« Accessoires et pieces detadiees de » Zubehör und Einzelteile für Web-
metiers a tisser, a bonneterie, stühle, Wirkmasdiinen, Masdiinen
a tulles, a dentelles, a brode- für Tüll, Spitzen, Stickereien,
ries, a tresses, a passementerie, Litzen, Posamentier- und Netz-
a filet et des appareils et ma- waren sowie für die in Tarif-
diines accessoires repris au nummer 1625 A u. B aufgeführten
n° 1625 A et B : Hilfsapparate und -masdiinen:
1626 B - James, lisses et hamais . . . . . • 180/o 1626 B - Sdiäfte, Litzen und Harnisdi . . . . 18 0/o
ex 1626 E - autres, pour metiers a bonne- ex 1626 E - andere, für Wirkmaschinen, Ma-
terie, a tulles, a dentelles, a sdiinen für Tüll, Spitzen, Sticke-
broderies, a tresses, a passe- reien, Litzen, Posamentier- und
menterie, a filet . . . . . . . . . . 22 0/o ». Netzwaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 °/o«.
Position 1745 'J Tarifnummer 1745 F
La derniere ligne a la sous-position doit se lire : Die letzte Zeile der Unterposition lautet künftig:
« en matieres plastiques ou en autres matieres ». »aus plastischen oder aus anderen Stoffen«.
'Position 1746 Tarifnummer 1746
Le libelle de la position doit se lire : Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« amplificateurs de courants electriques de toutes sortes, »Verstärker von elektrischem Strom jeder Art und für
a l'exception des lampes amplificatrices presentees iso• alle Zwecke, mit Ausnahme der gesondert vorgeführten
lement, et pour tous usages ». Verstärkerröhren«.
Positions 115 2 A a'J Tarifnummer 1752 A-F
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1752 Tubes, valves et lampes electriques » 1752 Elektrisdte Röhren und Lampen, andere
autres que pour l'eclairage, non de- als für Beleuchtungszwecke, anderweit
nommes ni compris ailleurs (analy- nicht genannt oder inbegriffen (Elek-
seurs electroniques d'images, tubes a tronen-Bildanalysator~ sekundäre
emission secondaires et multiplica- Senderöhren und J:::Jektronen-Ver-
teurs d'electrons, tubes electro- stärker, Elektromesser- und Photo-
metres et photocompteurs, couples zähler-Röhren, Thermoelemente, luft-
thermo-electriques dans le vide ou les leer oder mit Gas gefüllt, Span-
g~z, tu~e~ regulateurs de tension ou nungs- und Stromreglerröhren usw.) 200/o«.
d mtens1te, etc...) . . . . . . . . . . . . . . 200/o »,
Positions 1755 A. a C Tarifnummer 1755 A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1755 A et B Appareils d'electricite medicale, » 175 5 A u.' B Apparate für elektromedizinisdte,
dentaire et veterinaire, et elektrozahnärztlidte und elek-
leurs accessoires . . . . . . . . . . . 20 0/o ». trotierärztliche Zwedce sowie
deren Zubehörteile . . . . . . . . . . 200/o«.
Positions 1758 A aC Tarifnummer 1758A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1758 A et B Appareils electrothermiques de » 1758 Au. B Elektrothermisd1e Küchengeräte 18 0/o«.
cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 0/o ».
Positions 1166 A aE Tarifnummer 1766 A-E
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1766 A et B Appareils d'allumage electrique »1766 Au. B Zündapparate, elektrisdte, für
pour moteurs . . . . . . . . . . . . . . 25 0/o ». Motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 0/o«.
Positions 1785 A aC Tarifnummer 1785 A-C
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1785 Wagons, wagonnets et berlines pour »1785 Güterwagen, Kleinwagen, Feld- und
voies de O m 60 et moins d'ecarte- Industriebahnwagen [berlines] für
ment...... .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180/o». Schienen mit einer Spurweite von
60cm und weniger . .. .. .. .. . .. . .. 180/o«.
Cbapitre 95 Kapitel 95
Le titre doit se lire: Die Oberschrift lautet künftig:
"Voitures automobiles, materiel de travail et de manutention »Kraftfahrzeuge, Arbeits- und Verladegerät mit Kraft-
automobile, cycles et autres vehicules •· antrieb, Fahrräder und andere Fahrzeuge«.
Position 1799 Tarifnummer 1799
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« 1799 B ». »1799 B«.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 747
Liste XI - France (Section A) (suite) Liste XI - Frankreich (Forts.)
Position 1814 Tarifnummer 1814
La position doit se lire : Die Position lautet künftig:
« Remorques pour le transport des » Anhänger für Warenbeförderung:
marchandises :
1814 A - comportant des rails pour le trans- 1814 A - Mit Schienen für die Beförderung
port sur route des wagons de von Eisenbahnwagen auf Straßen 35 0/o
chemins de f er ............. . 350/o
1814 B - autres, d'un poids de: 1814 B - andere, mit einem Gewicht von:
- - moins de 100 kg ........... . 200/o - - weniger als 100 kg . . . . . • . • . . • 20 0/o
- - 100 kg inclus a 1.000 kg exclus 250/o - - 100kg einsdtließlich bis 1000 kg
ausschließlich . . . . . . . . . • • . . • 25 0/o
- - 1.000 kg et plus 35 0/o ». - - 1000kg und mehr............ 350/o«.
Positions 1846 A et B Ta r i fn um m er 1846 Au. B ,
Les positions doivent se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« 1846 Parties et pieces detachees, non de- »1846 Teile und Einzelteile, anderweit nicht
nommees ni comprises ailleurs, de genannt oder inbegriffen, für alle
tous compteurs, appareils de mesure, Arten von Zählern, Meß-, Kontroll-,
de contröleA de regulation ou d'ana- Regulierungs- oder Analysier-Appa-
lyse pour Huides gazeux ou liquides raten für gasförmige oder andere
ou pour temperatures, appareils elec- Flüssi_gkeiten oder für Temperaturen,
triques de mesure et de leurs dis- von elektrischen Meßapparaten sowie
positifs annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 0/o ». für ihre zusätzlichen Vorrichtungen 200/o«.
Position 1924 B Tarifnummer 1924 B
Le libelle de cette position doit se lire : Die Position erhält folgenden Wortlaut:
« tourne-disques a moteur mecanique ou electrique, avec »Schallplattenwendevorrichtungen mit mechanischem oder
ou sans lecteur de son, y compris les changeurs de elektrischem Motor, auch mit Tonabtastvorrichtung,
disques automatiques ». einschließlich der automatischen Plattenwechsler«.
Positions 1925 C et D Tarifnummer 1925 Cu. D
Les positions doivent se lire : Die Position lautet künftig:
« 1925 C - autres (cartons et papiers perfores, » 1925 C - andere (Pappe und Pa~ier durch-
cylindres et disques pour appa- locht, Walzen und Smallplatten
reils automatiques, boites a mu- für automatische Apparate,
sique, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 0/o ». Musikdosen usw.) ........ , . . . 25 6 /o«.
2•
748 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Le texte suivant remplace dorenavant la Section C - Afrique Occidentale Fran~aise
Section C - Afrique Occidentale Fran~aise
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favo1•isee
Position du Tarif
de l'AOF Designation des produits Taux des droits
Poissons simplement sales, seches ou fumes :
01-33 a - morues, stoc:kAsh, harengs .............................................. . 120/o
01-33 z - autres ............................................................... . exempts
01-41 Laits non concentres ni sucres .......... ! •••••••••••••••••••••••••••••••••• 70/o
01-42 Creme de lait non concentree ni sucree .................................... . 70/o
01-43 Laits concentres sans sucre bu additionnes de sucre ......................... . 70/o
Farines de cereales :
02--61 a - de froment, d'epeautre et de meteil ..................................... .
04-15 Poissons prepares Oll conserves 70/o
Produits de la boulangerie :
04-43 a - biscuits de mer (non sucres) 50/o
Produits de Ia patisserie ou de la biscuiterie :
04-45 a - biscuits de mer legerement sucres ....................................... . 50/10
04-91 Tabacs bruts (en feuilles ou en cotes) ..................................... .
Tabacs fabriques :
04-92 a - cigares ............................................................... .
04-92 b - cigarettes ....................................... , .......... , , • • , . • • • • •
Produits legers du petrole et produits assimiles :
ex 05--63 a - essences de petrole :
- - etranger ........................................................... . 1()0/,
ex 05--63 b - white spirit :
- - etranger ..........................................................•• 10°/1
ex 05--63 c - petrole lampant (kerozene) :
- - etranger ........................................................... . 100/o
ex 05--63 z - autres:
- - etranger
Produits lourds du petrole et produits assimiles :
ex 05--64 a - gas oils:
- - etranger ........................................................... . 40/o
ex 05-64 b - fuel-oils fluides :
- - etranger ........................................................... . 40/o
ex 05--64c - fuel-oils lourds :
- - etranger ............................................................ . 70/o
Huiles de petrole et produits assimiles, lubriAants a base de produits du petrole :
ex 05--65 a - huiles blanc:hes (dites de vaseline ou de parafAne) :
- - etranger ........................................................... . 7°/e
ex 05--65 b - spindle et mazout de graissage :
- - etranger ...........................................................• 70/o
ex 05--65 z - autres:
- - etranger ...........................................................• 70/o
ex 05--66 Vaselines:
- etranger ...•.......................................................... 70/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 749
Abschnitt C- West-Afrika (Französisch-) erhält folgenden Wortlaut
Abschnitt C - West-Afrika (Französisch-)
Teil I - Meistbegünstigungstarif
Nummer des Tarifs
von Franz.West-Afrika Bezeichnung der Waren Zollsatz
Fische, nur gesalzen, getrocknet oder geräuchert:
01-33 a - Kabeljau, Stockfisch, Heringe ...........................................• 120/o
01-33 z - andere .............................................................. . frei
01-41 Milch, weder eingedickt noch gezuckert ..................................... . 70/o
01-42 Rahm, weder eingedickt noch gezuckert ...................................•.• 70/o
01-43 Milch, eingedickt, auch mit Zuckerzusatz 70/o
Mehl aus Getreide:
02-61 a - aus Weizen, Spelz und Mengkorn ....................................... . 50/o
04-15 Fische, zubereitet oder haltbar gemacht ..................................... . 70/o
Brotwaren:
04-43 a - Schiffszwieback (nicht gezuckert) 50/o
Konditorwaren oder Biskuits:
04-45 a - Schiffszwieback, leicht gezuckert ......................................... . 50/o
04-91 Tabak, roh (in Blättern oder in Rippen) .................................... . 250/o
Tabak, verarbeitet:
04-92 a - Zigarren ............................................................ . 750/o
04-92 b - Zigaretten ........................................................... . 750/o
leichte Erzeugnisse der Erdöldestillation und diesen zolttariflich gleichgestetlte
Erzeugnisse:
ex 05-63 a - Benzin:
- - ausländisches ....................................................... . 100/o
ex 05-63 b - Testbenzin [white spirit]:
- - ausländisches ............. : .....................•................ , , . , 100/o
ex 05-63 c - Leuchtpetroleum (Kerosin):
- - ausländisches .......................................................• 100/o
ex 05-63 z - andere:
- - ausländische 100/o
Schwere Erzeugnisse der Erdöldestillation und diesen zolltariflkh gleid1gestellte
Erzeugnisse:
ex 05-64 a - Gasöle:
- - ausländische 40/o
ex 05-64 b - Heizöle, flüssig:
- - ausländische ........................................................ 40/o
ex 05-64c - Heizöle, schwer:
- - ausländische ........................................................
Schwere Ole aus Erdöl und diesem zolttariflich gleid1gestellte .Erzeugnisse, Schmier-
stoffe auf der Grundlage von Erdölerzeugnissen:
ex 05-65 a - Weißöl (sog. Vaselin- oder Parafßnöle):
- - ausländisches .............................•.........•.•••.... , , , , , . , ,
ex 05-65 b - Spindelöl und Masut zum Schmieren:
- - ausländisches ........•................................... , , , , , , , , , • , • 70/o
ex 05-65 z - andere:
- - ausländisd1e ......................................................... 70/o
ex 05-66 Vaselin:
- ausländisches ........................... ···-······· ...... ·.............. . 78/e
'760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section C - Afrique Occidentale Fran~aise) (suite)
Position du Tarif
de l'AOF Designation· des produits Taux des droits
ex 05-67 Paraffine:
- etranger 70/o
Savons:
07-62 a - ordinaires 200/o
07-62 z - autres ............................................................... . 20°/11
07-76 Allumettes ............................................................. . 150/o
08-34 Bandages et pneumatiques pour roues de vehicules ....... ; .................. . 25°/o
Tissus de coton :
12-47 a - unis, mercerises ou non ................................................ . 200/o
12-47 b - avec armures, nids d'abeilles, oeils de perdrix et similaires .................. . 200/o
12-47 C - a points de gaze ...................................................... . 200/o
12-47 d - basins, damasses et similaires ........................................... . 200/o
12-47 e - piques, reps et similaires ............................................... . 200/o
12-47 f - broches (mousselines, plumetis et autres) ................................. . 200/o
12-47 g - fa~onnes (mercerises ou non) ........................................... . 200/o
12-48 Tissus de rayonne et d'autres fibres artifkielles continues ................... . 200/o
ex 12-63 Velours, peluches, tissus boucles, tissus en chenilles et assimiles :
- velours et peluches en coton ........................................... . 200/o
ex 12-93 Tissus imprimes :
- de coton ......................................... • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 200/o
13-21 a 13-24 Vetements
13-36 Cravates ............................................................... .
ex 14-12 Chaussures de toutes sortes avec dessus en toile, en caoutchouc ou en tissu caou-
ex
ex
ex
14-13
14-16
14-17
} tchoute et semelles en caoutchouc ou autres matieres adaptees par collage ou de
toute autre maniere ................................................... . 10°/o
Chapeaux et autres coiffures en bonneterie ou confectionnes en tissus, en laizes
ou en feutres en pieces, y compris les tissus enduits :
14-25 C - berets, bonnets, calottes et coiffures similaires 50/o
Emaux, verroteries, fibres de verre, ouvrages e~ silice et quartz fondu :
15-39 b - verroteries et objets en verroterie, vitrifications et objets en vitrification 160/o
16-36 Bijouterie de fantaisie ................ 4 • •••••••••••••••••••••••••••••••••••
1QO/o
Moteurs et machines motrices non denommes ni compris ailleurs :
19-17 a - moteurs a pistons a explosion ou a injection pour automobiles ............... . 250/o
Pieces detachees de machines a vapeur, de turbines, de moteurs, de propulseurs, de
pompes et de compresseurs :
19-19 a - pour voitures automobiles .............................................. . 250/o
19-4 Machines et appareils pour l'agriculture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . exempts
20-1 Generateurs, moteurs, transformateurs et convertisseurs electriques ; piles, accu-
mulateurs, appareillage electrique ....................................... . 70/o
20-21 Appareils electriques de signalisation ....................................... . 70/o
20-22 Appareils d'eclairage electrique et lampes pour eclairage electrique:
- lampes de poche et boitiers de lampes de poche ........................... . 60/o
- autres ........................................•....................... 70/o
20-23 Appareils electriques pour la telephonie et la telegraphie ....................•• 70/o
20-24 Appareils radio-electriques .........•...................................... 70/o
20-25 Tubes, valves et lampes electriques autres que pour l'eclairage ............... . 70/o
20-26 Appareils de radiologie et d'electricite medicales .......................•.... 70/o
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 ·781
Frankreich: West-Afrika
Nmnmer da Tarifs
von Franz.West-Afrika -Bezeichnung der Waren
ex 05-67 Paraffin:
- ausländisdtes 71/,
Seifen:
07-62 a - gewöhnliche 20'/t
07-62 z - andere .......................................... , ........•........... 'JO'/,
07-76 Zündhölzer .......................... , .......................... , ..... , . 1s01.
08-34 Fahrzeugbereifung .....................................................•. 251/,
Gewebe aus Baumwolle:
12-47 a - ungemustert, auch merzerisiert .......................................... . 20'/,
12-47 b - mit Waffelbindung, Gerstenkorngewebe und dergleidten ...................• 20°,.
12-47 C - Drehergewebe 200/o
12-47 d - Bardtente, Damaste und ähnliche Erzeugnisse ............................. . 208/e
12-47 e - Pikees, Rips und ähnliche Erzeugnisse ................................... . 200/o
12-47 f - broschierte Gewebe (Musseline, Plumetis und andere) ...................... . 200/o
12-47 g - gemusterte Gewebe (auch merzerisiert) .......................... .- ........ . 200/o
12-48 Gewebe a~s Kunstseide [tissus de rayonne et d'autres Abres artiAcielles continues] .. 200/o
ex 12-63 Samt, Plüsch, Schlingen- und Chenillegewebe und zolltariflich gleichgestellte
Erzeugnisse:
- Samt und Plüsdt aus Baumwolle ......................................... . 200/o
ex 12-93 Bedruckte Gewebe:
- aus Baum,vo1le ........................................................ . 200/o
13-21 bis 13-24 Kleidung .............................................................. . 150/o
13-36 Krawatten ............................................................. . 150/o
ex 14-12 Schuhe aller Art, mit Oberteil aus Leinen, Kautschuk oder kautschukierten Geweben
ex
ex
ex
14-13
14-16
14-17
} und mit durch Kleben oder auf andere Weise befestigten Sohlen aus Kautschuk
oder anderen Stoffen ................................................... . 10°/o
Hüte und andere Kopfbedeckungen aus Wirkstoffen oder aus Geweben, Borten
[laizes] oder Filz, im Stiick konfektioniert, einschließlich der bestrichenen Gewebe:
14-25 C - Kappen, Mützen, Käppchen und ähnliche Kopfbedeckungen ................. . 50/o
„Emaille"-Glas, Glaskurzwaren, Glasfasern, \Varen aus geschmolzener Kieselerde
und geschmolzenem Quarz:
15-39 b - Glaskurzwaren und Waren daraus, Glasflüsse und Waren daraus ............. . 160/o
16-36 Phantasieschmuck ....................................................... . 10°/o
Motoren und Kraftmaschinen, anderweit nicht genannt oder inbegriffen:
19-17 a - Kolbenexplosions- oder Kolbeneinspritzmotoren fiir Kraftwagen ............. . 250/o
Einzelteile von Dampfmaschinen, Turbinen, Motoren, Propellern, Pumpen und
Kompressoren :
19-19 a - für Kraftwagen ....................................................... .
19-4 Maschinen und Apparate für die Landwirtschaft ............................. . frei
20-1 Elektrische Generatoren, Motoren, Transformatoren und Umformer, Elemente,
Akkumulatoren und elektrische Anlagen ....................... : .......... . 70/o
20-21 Elektrische Signalapparate ..............................••..•.•............ 70/o
20-22 Elektrische Beleuchtungsapparate und Lampen für elektrische Beleuchtung:
- Taschenlampen und Gehäuse für Taschenlampen ......••••••••.•••......... 60/,
- andere ......•...•.••........................ , , .• , , ••••••• , .......... , 70/o
20-23 Elektrische Apparate für die Telephonie und Telegraphie •••••••••••••..•......• 7°/a
20-24 Geräte für drahtlose tlbertragung ..•.•............•••••.•••••••.•.•....•..• 70/o
20-25 Elektrische Röhren und Lampen, andere als für Beleuchtungszwecke •...••••••••• 78/,
20-26 Röntgenapparate und elektromedizinisdte Apparate ••••• , •..••••••• , •••. , •• , •• 70/o
752 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section C - Afrique Occidentale Fran~aise) (suite)
Position du Tarif Taux des droits
de l'AOF Designation des produits
20-27 Appareils electro-thermiques et electro-domestiques ......................... . 70/o
20-28 App~reils de demarr~ge et d'allumage electriques pour moteurs; equipement elec-
tr1que de carrosser1e ................................................... . 70/o
20-29 Appareils electriques non denommes ni compris ailleurs ..................... . 70;,
21-21 Voitures pour le transport des personnes ................................... . 300/o
21-22 Voitures pour le transport des marmandises ............................... . 300/o
ex 21-23 a Tracteurs agricoles et autres, autres qu'a gazogene:
ab2B
- dans la limite d'un contingent annuel de 1000 tracteurs inclusivement ..••••.. 150/o
- hors contingent ....................................................... . 300/o
21-24 Voitures a usages speciaux, mariots de manutention ......................... . 300/o
21-25 Carrosseries et parties de carrosseries .. '. .................................. . 300/o
21-26 Chassis ; parties et pieces detadiees de massis ............................. . 300/o
Cycles et motocycles, leurs parties et pieces detadtees :
21-27 a - cycles ......................... , . , , , .. , , •, •, • • • • •. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 50/o
ex 21-27 c - pieces detadtees et parties de cycles ..................................... . 50/,
Deuxieme Partie - Tarif preferentiel
Position du Tarif
de l'AOF Designation des produits Taux des droits
Produits legers du petrole et produits assimiles:
ex 05-63 a - essences de petrole :
- - usines exercees de l'Union fran~aise 70/o
ex 05-63 b - white spirit :
- - usines exercees de l'Union fran~aise 70/o
ex 05-63 c - petrole lampant (kerosene) :
- - usines exercees de l'Union fran~aise
ex 05-63 z - autres:
- - usines exercees de l'Union fran~aise 70/o
Produits lourds du petrole et produits assimiles :
ex 05-64 a - gas-oils:
- - usines exercees de l'Union fran~aise 30/o
ex 05-64 b - fuel oils fluides :
- - usines exercees de l'llnion fran~aise 30/o
ex 05-64 c - fuels oils lourds :
- - usines exercees de l'Union fran~aise . . . . . ...........•................. 50/o
Huiles de petrole et produits assimiles, tubriflants ä base de produits du petrole:
ex 05-65 a - huiles blanc:hes (dites de vaseline ou de paraffine) :
- - usines exercees de l'Union fran~aise
ex 05-65 b - spindle et mazout de graissage : :-
- - usines exercees de l'Union fran~aise
ex 05-65 z - autres:
- - usines exercees de l'Union fran~aise 50/o
ex 05-66 Vaselines:
- usines exercees de l'Union fran~aise
ex 05-67 Paraffine:
- usines exercees de l'Union fran~a1se .................................... . 50/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 753
Frankreid,: West-Afrika
Nummer des Tarifs
von Franz.West-Afrika Bezeichnung der Waren Zollsatz
20-27 Elektrothermische und elektrische Haushaltsgeräte ........................... . 70/o
20-28 Elektrische Anlasser und Zündmasd1inen für Motoren; elektrische Ausrüstungen
für Fahrzeuge ............. , .... , ..................................... . 70/o
20-29 Elektrisd1e Apparate, anderweit nicht genannt oder inbegriffen ................. . 70/o
21-21 Kraftwagen zur Beförderung von Personen ................................. . 300/o
21-22 Kraftwagen zur Beförderung von Waren ................................... . 30°/o
ex 21-23 a Motorschlepper für landwirtsd1aftliche und andere Zwecke, ausgenommen die mit
bis b2 B Holzgas betriebenen:
- im Rahmen eines Jahreskontigents von 1000 Schleppern ..................... . 150/o
- außerhalb dieses Kontigents .......... , ................................. . 300/o
21-24 Spezialfahrzeuge, Verladekarren .......................................... . 300/o
21-25 Karosserien und Karosserieteile ........................................... . 300/o
21-26 Fahrgestelle; Teile und Einzelteile davon ................................... . 300/o
Fahrräder und Krafträder, deren Teile und Einzelteile:
21-27 a - Fahrräder 50/o
ex 21-27 c .- Einzelteile und Teile von Fahrrädern ..................................... . 50/o
Teil II - Präferenztarif
Nummer des Tarifs
von Franz.West-Afrika Bezeichnung der Waren Zo!Jsatz
leichte Erzeugnisse der Erdöldestillation und diesen zolltariflich gleidigestellte
Erzeugnisse:
ex 05-63 a - Benzin:
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französischen Union ............. . 70/o
ex 05-63 b - Testbenzin [white spirit]:
- - aus zollamtlich iiberwachten Betrieben der Französischen Union ............. . 70/o
ex 05-63 c - Leuchtpetroleum (Kerosin) :
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französischen Union ............. . 70/o
ex 05-63 z - andere:
- - aus zoltamtlid1 überwachten Betrieben der Französischen Union ............. . 70/o
Schwere Erzeugnisse der Erdöldestillation und diesen zolltariflich gleichgestellte
Erzeugnisse:
ex 05-64 a - Gasöle:
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französisd1en Union .............• 30/o
ex 05-64 b - Heizöle, flüssig:
- - aus zollamtlich überwadlten Betrieben der Französischen Union ............ .- . 30/o
ex 05-64 c - Heizöle, schwer:
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französischen Union ............. . 50/o
Schwere Ole aus Erdöl und diesem zolltariflich gleichgestellte Erzeugnisse, Schmier-
stoffe auf der Grundlage von Erdölerzeugnissen:
ex 05-65 a - Weißöl (sog. Vaselin- oder Paraffinöle):
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben <ler Französischen Union ............•. 50/o
ex 05-65 b - Spindelöl und Masut zum Schmieren:
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französischen Union ...........• ~ . 50/o
ex 05-65 z - andere:
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französischen Union .............• 50/o
ex 05-66 Vaselin:
- aus zollamtlich überwachten Betrieben der Französischen Union
ex 05-67 Paraffin:
- aus zollamtlirn überwachten Betrieben der Französischen Union 50/o
754 Bundesgesetzblatt, Jahrgang• 1952, Teil II
Le texte sui\J'ant remplace dorenavant 1a Section E - Etablissements Fran~is de l'Oceanie
Section E - Etablissements Fran?is de l'Oceanie
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee
Position du Tarif
de l'Oc&nie Designation des produits Taux des droits
ex 30 Lait conserve:
- concentre, non sucre ou sucre
ex 31 Beurre:
- en conserve 10/o
Legumes, plantes, racines et tubercules alimentaires :
67D a
- oignons, l'etat frais ou assimile ..•.....................................
- pommes de terre:
67E --a l'etat frais ou assimile ............................................... . exemptes
68B - - dessechees, deshydratees ou evaporees, meme coupees en morceaux ou en tranches exemptes
69 Legumes a cosses secs ........................ ·...........................• exempts
ex 71 75 a Fruits comestibles secs et tapes . ; ........................................ . exempts
et ex 80
101 A Farines de froment ..................................................... . 20/o
ex 161 et 162 Conserves de viande :
- en boites ........................................ ; ................... . 10/o
ex 164 Conserves de saumon et pilchard .......................................... . exemptes
167B Sucres raffines :
- de betterave, canne et analogues ......................................... . 100/o
- autres ................................................................ . 100/,
Preparations a base de farine ou de fecule:
- autres:
ex 187 B - - biscuits sucres ...................................................... . 20/o
ex 191 et 192 Fruits en boites exempts
Tabacs:
ex 236 - fabriques :
- - cigares .................... , .............. • •, .. ,. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10°1.
- - cigarettes .......................................................... . 10°1.
238 Sei (chlorure de sodium) ..................................................• 10/o
334A Essence de petrole (gazoline) ............................................ . 80/o
334C Petrole lampant (kerosene) ................................................ . 80/o
335 Gas-oils, fuel-oils ....................................................... . 100/o
336 Huiles de petrole et produits assimiles, lubrifiants a base de produits du petrole:
- mazout .............................................................. . 100/o
- autres ............................................................... . 50/o
ex 599 Couleurs broyees a l'huile, autres que les noirs de fumee et de petrole ........ . 50/o
746 Sellerie ................................................................ . 100/o
750 Articles de voyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . 10°1.
754 Vetements en cuir, peau ou cuir artificiel, doubles ou non ..................... . 100/o
765 A, l3ois communs, en grumes equarris ou scies .. exempts
766Aet767 A
825 a 835 Papiers et cartons en bobines ou en feuilles 80/e
836 a 852 Ouvrages en papier et carton . . . . . . . . . ................................... . 80/o
853 a 868 Produits des industries du livre et produits des arts graphiques :
- livres, joumaux et publications .......................................... . exempts
- autres ........ ,' ................ , .... , .............. • • • • • • • • • • • • • • • • · • • 80/o
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 755
Abschnitt E- Südseeinseln (Französisdl) erhält folgenden Wortlaut:
Abschnitt E - Südseeinseln (Französisch)
Teil I - Meistbegünstigungstarif
Nummer des Tarifs
Bezeichnung der Waren Zollsatz
der Franz. Südseeinseln
ex 30 Mildl, haltbar gemacht:
- eingedid<:t, audl gezud<:ert 10/o
ex 31 Butter:
- haltbar gemadlt .........•......•....••.•.....•.•....................... 18/o
Gemüse, Küchengewächse, Wurzeln und Knollen für Nahrungszwed<:e:
670 - Zwiebel in frischem oder zolltariflich gleichgestellten Zustand ....... , ........ . 20/o
- Kartoffel:
67E - - in frischem oder zolltariflich gleichgestellten Zustand . , •.••••••............ frei
68B - - getrod<:net, dehydriert oder evaporiert, auch in Stiid<:en oder Scheiben .......• frei
69 Hülsenfrüchte, getrocknet ................................................ . frei
ex 71-75 Eßbare Früchte, getrocknet oder gedörrt ..................................... . frei
u. ex 80
101 A Weizenmehl ............................................................ . 20/o
ex 161 u. 162 Fleisdlkonserven:
- in Büdlsen ........................................................... . 10/o
ex 164 Ladls- und Sardinenkonserven ...........................................•. , frei
167 B Zucker, rafAniert:
- von Zuckerrüben, Zuckerrohr und dergleidlen ............................. . 100/o
- anderer ............................................. , . , ... , ... , , . , , • • • 100/o
Zubereitungen auf der Grundlage von Mehl oder Stärkemehl:
- andere:
ex 187 B - - Keks, mit Zucker zubereitet ........................................... . 20/o
ex 191 u. 192 Früchte in Büchsen ...................................................... . frei
Tabak:
ex 236 - verarbeitet:
- - Zigarren ........................................................... . 100/o
- - Zigaretten .......................................... , .............. . 100/o
238 Salz (Chlornatrium) ..................................................... . 10/o
334A Benzin (Gasolin) ................................ , .............. , ........ . 80/o
334C Leuchtpetroleum (Kerosin) .................................... , .......... . 80/o
335 Gasöl, Heizöl ........................................ , ....•.............. 100/o
336 Schwere Die aus Erdöl und zolltariflich gleichgestellte Erzeugnisse, Sdlmierstoffe auf
der Grundlage von Erdölerzeugnissen:
- Masut ................................................ , . , ... , .... , , . , , 100/o
- andere ...............................••.. ·............... , ..... ,., .. ,. 50/o
ex 599 Farben, mit OI angerührt, andere als Ruß und Petrolgasruß .................... . 50/o
746 Peine Sattlerwaren ............................................•.......... 100/o
750 Reiseartikel ............................................................ . 100/o
754 Kleidungsstücke aus Leder, Häuten und Fellen oder künstlichem Leder, auch gefüttert 100/o
765 A, 766A Holz, gewöhnliches, nicht behauen, behauen oder gesägt ....................... . frei
u. 767 A
825-835 Papier und Pappe, aufgespult oder in Bogen .........-........................ . 80/o
836-852 Erzeugnisse aus Papier und Pappe ...........................•.............. ßO/o
853-868 Erzeugnisse des Badl- und graphisdlen Gewerbes:
- Bücher, Zeitungen und Veröffentlichungen ................................. . frei
- andere 80/o
758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
LISTE XI - FRANCE (Section E - Etablissements Fran~ais de l'Oceanie) (suite)
Position du Tarif
de l'Oc&nie Designation des produits Taux des droits
ex 935 a 950 Cordes et cordages ...................................................... . exempts
ex 951 a 997 Tissus en pieces de tous textiles 100/o
ex 1021 a 1031
ex 1054 a 1061
1011 a 10s5 Veten1ents .............................................................. . 150/o
10s6 a 1093 Articles confectionnes en tissus, non denommes ni compris ailleurs ............. . 150/o
1143 a 1149 Chaussures ............................................................. . 150/o
1398 a 1434 Constructions metalliques; cuves et reservoirs; emballages metalliques; cables,
toiles, grillages et treillis ; chaines ; ressorts ; articles de pointerie, de clouterie,
de boulonnerie et de visserie ............................................ . 120/o
1435 a 1439 Outils et outillage a main ................................................ . 80/o
1461 Tuyaux flexibles ........................................................ . 120/o
1462 a 1475 Quincaillerie, serrurerie .................................................. . 120/o
1476 a 151s Mobilier metal1ique ; articles d'eclairage et de chauffage; objets d'ornements en
metaux ; bouclerie ; articles de mercerie en metaux; fermoirs ; articles divers en
metaux .............................................................. . 120/o
ex 1527 Moteurs a piston :
- pour vehicules automobiles 250/o
ex 1539 Pieces detachees :
- pour vehicules automobiles 25°/o
1587 a 1595 Machines et appareils pour l'agriculture .................................... . exempts
1630 Machines a coudre ...................................................... . 80/o
1662 Machines a ecrire ....................................................... . so;,
1100 a 1105 Generateurs, moteurs, transformateurs et convertisseurs electriques ........... . 80/o
1706 Piles electriques ......................................................... . 10°/,
1707 Accumulateurs :
- pour automobiles ....................................................... . 20°/,
- autres que pour automobiles ............................................ . 100/o
1109 a 1120 Appareillage electrique ................................................... . 80/o
1121 a 1129 Appareils electriques de signalisation ...................................... . 8°/e
Lampes portatives comportant leur propre source d'energie (lampes de poche et
similaires) :
1730A - lampes completes ...................................................... . 100/e
1731 Appareils d'eclairage equipes electriquement, non denommes ni compris ailleurs .. . so,,
1732 a
Lampes et tubes incandescence .......................................... . 100/o
1733 a 1735 Lampes a arc; lampes et tubes electriques a decharge et autres lampes et tubes
pour l'eclairage electrique; parties et pieces detachees de lampes et tubes pour
l'eclairage electrique ................................. , , •................ 80/o
1736 a 1141 Appareils electriques pour la telegraphie et la telephonie ..................... . 80/o
1142 a 1746 Appareils radioelectriques .... , ............................................ . 8°/o
1141 a 1753 Tubes, valves et J~rnpes electrique!: autres que pour l'edairage ................ . 8¼
1754 a 1756 A!'?~reils de radiologie et d'electricite medicales .............................• 80/o
1757 a 1764 Appareils electrothermiques et electrodomestiques .........................•.. 80/o
1765 a 1769 Appareils de demarrage et d'allumage electriques pour moteurs; equipement elec-
trique de carrosserie; appareils electriques non denommes ni compris ailleurs ... 8°/o
1797 Voitures automobiles pour le transport des personnes .........................• 300/o
Voitures automobiles pour le transport des marmarchandises:
1798A - camions .............................................................•• 300/o ~
1798 B - tracteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... , . , exempts
1801 et 1802 Carosseries et parties de carosseries de voitures automobiles .................. . 25°/,
1803 et 1804 Chassis complets de voitures automobiles, leurs parties et pieces detachees ....... . 25°/e
ex 1992 Articles de sport en cuir ........................... ; ..................... . 10°1.
ex-1993
ex 1994
ex 1997
ex 1998 B
ex 1999
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 757
(Frankrei<:h: Südseeinseln)
Nummer des Tarifs
der Franz. Südseeinseln Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 935-950 Seile und Tauwerk ................................. ,..................... . frei
ex 951-997 Gewebe in Stücken, aus Spinnstoffen aller Art ............................... . 10°/o
ex 1021-1031
ex 1054-1067
1071-1085 Kleidungsstücke ......................................................... . 150/o
1086-1093 Aus Geweben konfektionierte Erzeugnisse, anderweit nicht genannt oder inbegriffen 150/o
1143-1149 Schuhwaren ........................................_.................... . 150/o
1398-1434 Metallkonstruktionen; Bottiche und Reservoire; Umschließungen aus Metall; Kabel,
Metallgewebe, Gitterwerk und Geflechte; Ketten; Federn; Stifte, Nägel, Bolzen-
und Schraubenmaterial ................................................. . 120/o
1435-1439 Werkzeuge und Geräte für den Handgebrauch ............................... . 80/o
1461 Metallschläuche, biegsame ................................................ . 120/o
1462-1475 Eisen- und Schlosserwaren ................................................ . 120/o
1476-1518 Metallmöbel; Beleuchtungs- und Heizungsgegenstände; Ziergegenstände aus Metall;
Schnallen; Meta11kurzwaren; Verschlüsse; verschiedene Metallwaren ......... . 120/o
ex 1527 Kolbenmotoren:
- für Kraftfahrzeuge 250/o
ex 1539 Einzelteile:
- für Kraftfahrzeuge 250/o
1587-1595 Maschinen und Apparate für die Landwirtschaft ............................. . frei
1630 Nähmaschinen .......................................................... . 80/o
1662 Schreibmaschinen ....................................................... . 80/o
1700-1705 Elektrische Generatoren, Motoren, Transformatoren und Umformer ............. . 80/o
1706 Elektrische Elemente ..................................................... . 100/o
1707 Akkumulatoren:
- für Kraftfahrzeuge ................................................... . 20°/o
- andere als für Kraftfahrzeuge ........................................... . 100/o
1709-1720 Elektrische Apparate ..................................................... . 80/o
1727-1729 Elektrische Signalgeräte .................................................. . 80/o
Tragbare Lampen mit eigener Energiequelle (Taschenlampen und dergleichen):
1730A - vollständige Lampen ................................................... . 100/o
1731 Elektrisch ausgerüstete Beleuchtungskörper, anderweit nid1t genannt oder inbegriffen 80/o
1732 Glühlampen und -röhren ................................................. . 100/o
1733-1735 Bogenlampen; elektrische Entladungslampen und -röhren und andere Lampen und
Röhren für elektrische Beleuchtung; Teile und Einzelteile von Lampen und Röhren
für elektrische Beleuchtung .............................................. . 8°/o
1736-1741 Elektrische Apparate für Telegraphie und Telephonie ......................... . 80/o
1742-1746 Geräte für drahtlose t1bertragung ...................... _. .................. . 80/o
1747-1753 Elektrische Röhren und Lampen, andere als für Beleuchtungszwecke ............. . 80/o
1754-1756 Röntgenapparate und elektromedizinische Apparate .......................... . 80/o
1757-1764 Elektrothermische Geräte und elektrische Haushaltsgeräte ..................... . 80/o
1765-1769 Elektrische Anlasser und Zündmaschinen für Motoren; elektrische Ausrüstungen für
Fahrzeuge; elektrische Apparate, anderweit nicht genannt oder inbegriffen ..... . 80/o
1797 Kraftwagen zur Personenbeförderung ................. , , ................... . 300/o
Kraftwagen zur Warenbeförderung:
1798A - Lastkraftwagen ....................................................... . 300/o
1798 B - Motorschlepper ...................•.......................•........ , .. . frei
1801 u. 1802 Karosserien und Karosserieteile für Kraftwagen .............................. . 250/o
1803 u. 1804 Vollständige Fahrgestelle von Kraftwagen, deren Teile und Einzelteile ........... . 250/o
ex 1992 Sportartikel aus. Leder •........ , ......................................... . 100/o
ex 1993
ex 1994
ex 1997
ex 1998 B
ex 1999
758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Le texte suivant remplace dorenavant Ja Section I - Madagascar et Dependances
Section I - Madagascar et· Dependances
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus f avorisee
Position da Tarif
de Madagascar Designation des produits Taux des droits
30 L,\its concentres, y compris les babeurres, Je lacto-serum et la creme-concentres:
- sans sucre ...............•....•.•.••..•....•....•....................•• Exempts
- aQditionnes de sucre ..................•......•..............•.......... 50/o
31 Beurre frais, fondu ou sale ..............•...••.•..........................
Pommes, poires et coings frais:
ex 76A - pommes de table .....................•..............................• , • 10°/o
ex 76B - poires de table ...................•.•.......•.......................... 10°/o
Farines de cereales:
101 A - de froment, d'epeautre et de meteil, quelque soit 1e taux d'extraction 10°/o
173 Sucreries (bonbons, pastilles, dragees, caramels, nougats, etc.) sans cacao ni chocolat
Farines, fecules et extraits de malt prepares pour l'alimentation des enfants ou pour
des usages dietetiques ou culinaires, meme additionnes de cacao dans une pro-
portion inferieure a 50 0/o:
ex 183 sans cacao:
- - farines lactees, quelle que soit la proportion de sucre ..................... .
Produits de la boulangerie:
185 A - hiscuits de mer ....................................................... . 150/o
Produits de la patisserie et de la hiscuiterie:
ex 187 B - hiscuits secs :
- - sans cacao ou contenant moins de 20 0/o de cacao:
- - - sans sucre ni miel ..................•..............................• 150/o
- - - sucres .........................................................•..• 10°/o
ex 194 Confitures, gelees, marmelades1 compotes, cuites, purees et pates de fruits sucrees
ayant 400/o et moins d'humictite ......................................... . 100/o
214 Vins (autres que les vins de liqueur et assimiles et les vins mousseux) provenant
exclusivement de la fermentation des raisins frais ou du jus de raisin frais ..... 20°/o
236 Tahacs fabriques ........................................................ . 500/o
Produits legers du petrole et produits assimiles:
ex 334A - essences de petrole:
- - etranger ............................................................ . 50/o
ex 334C - petrole lampant (kerosene):
- - etranger ...................................•...........•.•....•....•• 50/o
ex 336A aC Huiles lourdes de petrole et produits assimiles, lubrifiants a base de produits du
petrole:
- etranger .............................................................. . 50/o
596A et B Vernis .....................•..•......•.••............................••• 150/o
599 A et B Peintures ........•....•.............................. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 15°/e
636 Bougies, chandelles, cierges, rats de cave, veilleuses et articles similaires en toutes
matieres (suif, huiles vegetales concretes, eire animale, stearine, paraffine, cires
minerales ou artificielles, etc.) ••....•.•................................... 150/o
Nr. 16-Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 759
. Abschnitt 1 - Madagaskar. tmd:zugehörige Gebiete~ erhält folgenden Wortlaut:
Abschnitt I - Madagaskar und zugehörige Gebiete
Teil I - Meistbegünstigungstarif
Nummer des Tarif• Zollsatz
YOD Madagubr Bezeidmung der Waren
30 Milch, eingedickt, einschließlich Buttermilch, Milchserum tmd Rahm, eingedickt:
- ohne Zucker .......................................................... . frei
- mit Zuckerzusatz ...•..•...................................-'............ . '50/o
31 Butter, frisch, ausgelassen oder gesalzen ..................................... . 15 1/o
Äpfel, Birnen und Quitten, frisch:
ex 76A - Tafeläpfel ........................................................... . 100/o
ex 76B - Tafelbirnen .......................................................... . 100/o
Mehl aus Getreide:
101 A ,- aus Weizen, Spelz und Mengkorn, ohne Rücksicht auf den Ausmahlungsgrad .... 100/o
173 Zuckerwaren (Bonbons, Plätzchen, Dragees, Karamellen, Nugat usw.) ohne Kakao
oder Schokolade ....................................................... . 100/o
Mehl, Stärkemehl und Malzextrakt, zubereitet als Kindernährmittel oder für Diät-
oder Küchenzwecke, auch mit Kakaozusatz in einem Verhältnis von weniger
als 500/o:
ex 183 - ohne Kakao:
- - Kindermehl, ohne Rücksid1t auf den Zuckergehalt ....................... . 50/o
Brotwaren:
185 A - Schiffszwieback 150/o
Feine Backwaren [produits de la patisserie et de la biscuiterie]:
ex 187 B - Keks:
- - ohne Kakao oder weniger als 20 0/o Kakao enthaltend:
- - - ohne Zucker oder Honig ........................................... . 150/o
- - - mit Zucker zubereitet .............................................. . 100/o
ex 194 Konfitüren, Gelees, Marmeladen, Kompotts, Mus, Pürees und Pasten aus Früchten,
mit Zucker zubereitet, mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 40 0/o oder weniger .... 100/o
214 Wein (anderer als Likörwein und die ihm zolltariflich gleichgestellten Weine und
Schaumweine), ausschließlich von der Vergärung frischer Trauben oder des Saftes
frischer Trauben herrührend ............. .'.............................. . 200/o
236 Tabak, verarbeitet ....................................................... . 500/o
leichte Erzeugnisse der Erdöldestillation und zolltariflich gleichgestellte Erzeugnisse:
ex 334A - Benzin:
- - ausländisches ....................................................... . 50/o
ex 334C - Leuchtpetroleum (Kerosin):
- - ausländisches ..................... ·.................................. . 50/o
ex 336A-C Schwere Ole aus Erdöl und zolltariflich gleid1gestellte Erzeugnisse, Schmierstoffe
auf der Grundlage von Erdölerzeugnissen:
- ausländische . : .......................................................•• 50/o
596A u. B Lacke ................................................................•.. 150/o
599A u. B Anstrichfarben ............................................. , , ....... , •••• 150/o
636 Lichte Kerzen, Wachskerzen, gewachste Dochte [rats de cave], Nachdichte und
ähnliche Waren aus Stoffen aller Art (Talg, feste pflanzliche Ole, tierisches Wachs,
Stearin, Paraffin, Erdwachse oder künstliche Wachse usw.) .................. . 150/o
780 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section 1 - Madagascar et Dependances) (suite)
Position da Tarif
Designation des produits Taux des droits
de Madagascar
ex 969A Couvertures de laine ou de poils, en pieces ou confectionnees:
- couvertures en laine pure ............................................... . 100/o
Tissus de coton pur, et assimiles, unis, non mercerises:
ex 973 A - ecrus:
- - tissus de coton pur, unis, ecrus, dits « kaffir sheetings » ••.•••.•.•••••...••• 100/o
ex 983 Couvertures de coton pur en pieces ou confectionnees .....•................... 10°/o
Chaussures a semelles en cuir ou en caoutchouc, naturels ou artiflciels, a dessus
en cuir ou matieres assimilees non denommees ni comprises ailleurs:
ex 1143 A - maussures ne depassant pas la meville:
- - pour hommes ......................................•................. 150/o
ex 1143 B - chaussures depassant 1a cheville:
- - pour hommes ....................................................... . 150/o
ex 1147 A aC Chaussures a semelles en bois ou en liege:
- a dessus entierement ou partiellement en cuir:
- - pour hommes .......................................................• 150/o
Chaussures a semelles en autres matieres:
ex 1148 A - a dessus entierement ou partiellement en cuir:
- - pour hommes ....................................................... . 150/o
Chaussures speciales pour la pratique des sports:
ex 1149 A aD - a dessus entierement ou partiellement en cuir et semelles en cuir ou autres matieres:
- - pour hommes ....................................................... . 15°/o
ex 1295 A Totes non fa~onnees (planes ou ondulees, a plat ou enroulees):
- toles de fer etame, cuivre, plombe ou zingue .............................. . 150/o
ex 1296 Totes fa~onnees (decoupees autrement que de forme carree ou rectangulaire, per-
forees, cintrees, etc):
- toles de fer etame, cuivre, plombe ou zingue .............................. . 150/o
Ta1•if preferentiel - Deuxien1e Pa1•tie
Position du Tarif Taux des droits
de Madagascar Designation des produits
Produits legers du petrole et produits assimiles :
ex 334 A - essences de petrole:
- - provenant des usines exercees de la Metropole 10/o
ex 334 C - petrole lampant (kerosene) :
- - provenant des usines exercees de la Metropole .......................... . 1°1.
ex 336 A aC Huiles lourdes de petrole et produits assimiles, lubriflants a base de produits du
petrole:
- provenant des usines exercees de la Metropole 10/e
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 781
(Frankreich: Madagaskar)
Nummer des Tarifs Zollsatz
von Madagaskar Bezeichnung der Waren
ex %9A Dedcen aus Wolle oder Tierhaaren, im Stück oder abgepaßt:
- Dedcen, ganz aus Wolle ............................................... . 10°/o
Gewebe, ganz aus Baumwolle, oder zolltariflich gleichgestellte Erzeugnisse, unge-
mustert, nicht merzerisiert:
ex 973 A - roh:
- - Gewebe, ganz aus Baumwolle, ungemustert, roh, sogenannte »kaffir sheetings« 108/o
ex 983 Dedcen, ganz aus Baumwolle, im Stüdc oder abgepaßt ................ , .......• 10°1.
Schuhe mit natürlichen oder künstlichen Leder- oder Kautschuksohlen, mit Oberteil
aus Leder oder zolltariflich gleichgestellten Stoffen; anderweit nicht genannt oder
inbegriffen:
ex 1143A - Schuhe, die den Knöchel nicht übersteigen:
- - für Männer .. _....................................................... .
ex 1143B - Schuhe, die den Knöchel übersteigen:
- - für Männer ........................................................ , ,
ex 1147 A-C Schuhe mit Holz- -oder Korksohlen:
- mit Oberteil, ganz oder teilweise aus Leder:
- - für Männer ......................................................... , 15°/o
Schuhe mit Sohlen aus anderen Stoffen:
ex 1148 A - mit Oberteil,.ganz oder teilweise aus Leder:
- - für Männer ...................... _................................... . t 5°/o
Spezialschuhe für Sportzwecke:
ex 1149 A-D - mit Oberteil, ganz oder teilweise aus Leder und Sohlen aus Leder oder anderen
Stoffen:
- - für Männer ..................................... , .. , , ........ , , . , , . , . 15 6/o
ex 1295 A Bleche, nicht bearbeitet (plan oder gewellt, flach oder aufgerollt):
- Eisenblech, verzinnt, verkupfert, verbleit oder verzinkt ..................... .
ex 1296 Bleche, bearbeitet (anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten, gelocht,
gebogen usw.) :
- Eisenblech, verzinnt, verkupfert, verbleit oder verzinkt ..................... . 15°/o
Teil II - P1•äferenztarit
Nummer des Tarifs
von Madagaskar Bezeichnung der Waren Zollsatz
Leichte Erzeugnisse der Erdöldestillation und zolltariflich gleichgestellte Erzeugnisse:
ex 334 A - Benzin:
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben des Mutterlandes 1°/o
ex 334 C - Leuchtpetroleum (Kerosin):
- - aus zollamtlich überwachten Betrieben des Mutterlandes 10/o
ex 336 A-C Schwere Ole aus Erdöl und zolltariflich gleichgestellte Erzeugnisse, Schmiermittel
auf der Grundlage von Erdölerzeugnissen:
- aus zollamtlich überwachten Betrieben des Mutterlandes .................... . 10/o
3
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 195-2, Teil II
Le texte suivant rempJace dorenavant Ja Section K -Nouvell~-CaJedonie et Dependances
Seetion K - Nouvelle-Caledonie et Dependanees
Premiere Partie - Tarif de la nation 1a plus favorisee
Position du Tarif
de Ja Nouvelle-Caledonie Designation des produits Taux des droits
Viandes salees, sechees, fumees, cuites ou simpJement preparees d'une autre maniere :
ex 14 - de porc:
- - bacon ........................•......................••.•........... Exempts
- - jambons et autres ........................................•.....•.•... 40/o
21 Lait non concentre ni sucre ......................................•......... Exempt
23 Laits concentres y compris le babeurre, le lacto-serum et Ja creme concentres ... . Exempts
24 Beurre frais, fondu ou sale ............................................... . 3°/,
25 Fron1ages de toutes sortes ................................................• 10/o
Legumes et plantes potageres, a l'etat frais ou assimile:
ex 32 B - oignons .............................................................. . Exempts
32C - pommes de terre ...................................................... . 60/o
Legumes et plantes potageres desseches, 1deshydrates ou evapores :
33 B - pommes de terre, meme coupees en morceaux ou en tranches ............... . 60/o
ex 56 Riz (en paille ou en grains, meme glaces) .................................. . 300/o
60A Farines de froment, epeautre et meteil .............................•.......... Exemptes
Sucres de betterave, de canne et sucres analogues :
106A - sucres bruts, y compris les vergeoises .................................... . Exempts
106 B - sucres raffines ou agglomeres, y compris les candis ....................... . Exempts
ex 119 Farines lactees, quelle que soit 1a proportion de sucre ....................... . Exemptes
ex 123 b Biscuits secs sucres ...................................................... . Exempts
130 Confitures, gelees, marmelades, compotes, cuites, purees et pates de fruits sucrees Exemptes
148 Bieres .................................................................. . 250/o
150 Vins (autres que les vins de liqueurs et assimiles et les vins mousseux) provenant
exclusivement de la fermentation des raisins frais et des jus de raisins frais ... . 500/o
155 Eaux-de-vie ............................................................. . 130/o
164 Sei (chlorure de sodium) ................................................. . Exempt
ex 177 Cendre de houille ....................................................... . Exempte
178 Houille crue ............................................................ . Exem.pte
179 Cokes et semi-cokes (metallurgiques et de gaz) ............................. . Exempts
256 Savons ordinaires ....................................................... . 100/o
ex 257 Autres savons (de toilette ou de parfumerie et autres), ne contenant ni sucre ni
alcool ................................................................ . 200/o
305 Bandages et pneumatiques pour roues de vehicules 100/o
Cuirs corroyes et peaux travaillees apres tannage:
- cuirs de gros bovins : ·
311 B - - autres .................................................... : ........ . Exempts
- autres:
311 D - - autres:
- - - de mouton, tannage vegetat" ou mineral, non drayees, teintes, mates ou
lisses pour doublure de chaussures ..................................... . Exempts
315 Articles de bourrellerie ................................................... . tQO/o
316 Articles de sellerie :
- selles de stock et autres selles ........................................... . 100/o
- autres articles 400/o
Nr. 16 ~ Tag der Ausgabe: ·Bonn, den 19. September 1952 .788
Abschnitt .K - Neu-Kaledonien und zugehörige Gebiete - erhält folgenden Wortlaut
Abschnitt K - Neu-Kaledonien und zugehörige Gebiete
Teil I - Meistbegiinstigungstarif
Nummer des Tarifs
von Neu-Kaledonien Bezeichnung der Waren Zollsatz
Fleisch, gesal7:en, getrocknet, geräuchert, gekocht oder auf andere Weise einfach
zubereitet:
ex 14 - Schweinefleisch:
- - Speck [bacon] ....................................................... . frei
- - Schinken und anderes ......................... .' ..................... . 40/o
21 Milch, nicht eingedickt oder gezuckert ..................................... . frei
23 Milch, eingedickt, einschließlich Buttermilch, Milchserum und Rahm, eingedickt ... . frei
24 Butter, frisch, ausgelassen oder gesalzen .................................... .
25 Käse aller Art .......................................................... . 1°/o
Gemüse und Küchenpflanzen, in frischem oder zolltariflich gleichgestelltem Zustand:
ex 32 B - Zwiebel .............................................................. .
32 C - Kartoffeln ............................................................ .
Gemüse und Küchengewächse, getrocknet, dehydriert oder evaporiert:
33 B - Kartoffeln, auch in Stücken oder Scheiben ................................ .
ex 56 Reis (im Stroh oder in Körnern, auch poliert) ............................... . 30'1.'o
60A Mehl aus Weizen, Spelz und Mengkorn ................................... . frei
Rüben-, Rohr- und ähnlicher Zucker:
106A - Zucker, roh, einschließlich Farinzucker .................................. . frei
106 B - raffinierter oder zusammengepreßter Zucker, einschließlich Kandis ........... . frei
ex 119 Kindermehl, ohne Rücksicht auf den Zuckergehalt ........................... . frei
ex 123 b Keks, mit Zucker zubereitet ............................................... . frei
130 Konfitüren, Gelees, Marmeladen, Kompotts, Pürees und Pasten aus Früchten, mit
Zucker zubereitet ...................................................... . frei
148 Bier ......................................... ·.......................... . 250/o
150 Wein (anderer als Likörwein und die ihm zolltariflich gleichgestellten Weine und
Schaumweine), ausschließlich von der Vergärung frischer Trauben oder des
Saftes frischer Trauben herrührend ..................................... . 50°/o
155 Brannt\veine ............................................................ . 130/o
164 Salz (Chlornatrium) ..................................................... . frei
ex 177 Steinkohlenasche ........................................................ . frei
178 Steinkohle, roh ......................................................... . frei
179 Koks und Schwelkoks (Hochofen- und Gaskoks) .............................• frei
256 Seife, gewöhnliche ....................................................... . 100/o
ex 257 Andere Seife (parfümierte oder Toilettenseife sowie andere), weder Zucker noch
Alkohol enthaltend .................................................... . 200/o
305 Fahrzeugbereifung ....................................................... . 100/o
Zugerichtetes Leder und nach dem Gerben bearbeitete Häute und Felle:
- Leder von ausgewachsenen Rindern:
311 B - - anderes ............................................................ , frei
- anderes:
311 D - - anderes:
- - - von Schafen, pflanzlich oder mineralisch gegerbt, nicht egalisiert, gefärbt,
glatt oder geglättet, zum Abfüttern von Schuhen .......•.•.•..........• frei
315 Grobe Sattlerwaren ..................................•...................• 100/o
316 Feine Sattlerwaren:
- Packsättel und andere Sättel ............................................ . 100/o
- andere Waren ........................................................ , 400/o
3*
784 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section K - Nouvelle-Caledonie et Dependances) (suite)
Position du Tarif
de la Nouvelle-Calidonie Designation des produits Taux des droits
317 Serviettes, cartables, porte-musique et similaires, sacs-cabas et sacs a provision ... . 150/o
318 Articles de voyage ....................................................... . 150/o
319 Articles de maroquinerie et de gainerie non denommes ni compris ailleurs ....... . 150/o
320 Vetements en cuir, peau ou cuir artificiel ................................... . 100/o
322 Articles industriels en cuir naturel ou artificiel, avec ou sans accessoires en autres
matieres ............................................................. . Exempts
323 Autres o,uvrage? e~ cuir, p~au~ cuir artificiel, boyaux, baudruches, vessies, tendons,
non denommes m compns a1lleurs ....................................... . 150/o
325 Bois bruts .............................................................. . Exempts
326 Bois equarris ou scies .................................................... . Exempts
ex 390 Tissus de laine pure ..................................................... . 100/o
391 Couvertures de laine ou poils en pieces ou confectionnees 100/o
ex 432 A Tapis tisses :
- en laine ............................... , .................... .
Bas, sous-bas, chaussettes, socquettes, semelles, pointes et articles similaires :
489 - en bonneterie de soie ou de schappe, pures ou melangees 100/o
491 - en bonneterie de laine ou de poils fins, purs ou melanges 150/o
493 - en bonneterie de coton, pur ou melange .................................. . 150/o
494 - en bonneterie de rayonne ou autres fibres artificielles continues, pures ou melan-
gees ................................................................. . 15 °/o
Sous-vetements en bonneterie :
497 - en bonneterie de soie ou de sd1appe, pures ou melangees 100/o
499 - en bonneterie de laine ou de poils fins, purs ou melanges 150/o
501 - en bonneterie de coton, pur ou melange .................................. . 150/o
502 - en bonneterie de rayonne ou autres fibres artificielles continues, pures ou n,etan-
gees .. ; .............................................................. . 150/o
Vetements en bonneterie:
505 - de soie ou de schappe, pures ou melangees 100/o
507 - de laine ou de poils fins, purs ou melanges 150/o
509 - de coton pur ou melange ............................................... . 15 8/e
510 - de rayonne, fibranne ou autres fibres artificielles, pures ou melangees 150/o
Articles de layette en bonneterie:
512 - de soie ou de schappe, pures ou melangees ................................ . 100/o
514 - de laine ou poils fins, purs ou melanges .................................. . 150/o
516 - de coton pur ou melange ............................................... . 1"50/o
517 - de rayonne, fibranne ou autres fibres artificielles, pures ou melangees 15°/,
Articles de bonneterie non denommes ni compris ailleurs :
ex 526 - accessoires du vetement :
- - en soie, bourrette de soie ou schappe ................................... . 100/o
- - en laine, coton ou rayonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . 150/o
ex 527 - autres articles en bonneterie non denommes ni compris ailleurs :
- - en soie, schappe ou bourrette de soie .................................. . 100/o
- - en laine, coton ou rayonne 150/o
ex 532 a 537 Chaussures :
- souliers decouverts :
- - en peau, en cuir, en tissu de soie pure ou melangee 10°1.
- souliers montant jusqu'a la meville •...................................... 100/o
- pantoufles doublees ou non doublees •..................................... 10°1.
- chaussures pour enfants, avec semelles de cuir ou de peau ayant moins de 17 cm.
de longueur .......................................................... . 10°1.
614 Larges plats ...............................................•... , ........ . 5°/,
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 785
(Frankreich: Neu-Kaledonien und zugehörige Gebiete)
Nummer des Tarifs
von Neu-Kaledomcn Bezeichnung der Waren Zollsatz
317 Akten-, Schul-, Notentaschen und dergleichen, Markt- und Einkaufstaschen ..... . 150/o
318 Reiseartikel ............................................................. . 150/o
319 Täschner- und Scheidemacherwaren, anderweit nid1t genannt oder inbegriffen .... . 150/o
320 Kleidungsstikke aus Leder, Häuten und Fellen oder künstlid1em Leder ......... . 10%
322 Erzeug1~isse aus natürlichem oder künstlichem Leder, für den gewerblid1en Ge-
brauch, auch mit Zubehörteilen aus anderen Stoffen ....................... . frei
323 Andere Waren aus Leder,· Häuten und Fellen oder künstlichem Leder, Därmen,
Goldschlägerhäutchen, Blasen, Sehnen, anderweit nicht genannt oder inbegriffen 150/o
325 Holz, roh ............................................................... • frei
326 Holz, vierkantig behauen oder gesägt ....................................... . frei
ex 390 Gewebe, ganz aus Wolle ................................................. . 10%
391 Decken aus Wolle oder Tierhaaren, im Stück oder abgepaßt .................. . 100/o
ex 432 A Gewebte Teppiche:
- aus Wolle .................................... , ..... , .... , . , . , , , , . , , • .. 10°/o
Strümpfe, Unterziehstrümpfe, Socken, Söckchen, Füßlinge, Spitzen und ähnliche
Gegenstände:
489 - gewirkt, aus Naturseide oder Schappeseide, rein oder gemischt ............... . 100/o
491 - gewirkt, aus Wolle oder feinen Tierhaaren, rein oder gemischt .............. . 150/o
493 .- gewirkt, aus Baumwolle, rein oder gemischt ............................... . 15%
494 - gewirkt, aus Kunstseide oder anderen endlosen künstlichen Fasern [de rayonne
ou d'autres fibres artificielles continues], rein oder gemischt ................. . 150/o
Gewirkte Unterkleidung:
497 - gewirkt, aus Naturseide oder Schappeseide, rein oder gemisd1t ............... . 100/o
499 - gewirkt, aus Wolle oder feinen Tierhaaren, rein oder gemischt ............... . 150/o
501 - gewirkt, aus Baumwolle, rein oder gemischt ............................... . 150/o
502 - gewirkt, aus Kunstseide oder anderen endlosen künstlichen Fasern [de rayonne
ou d'autres fibres artificielles continues], rein oder gemischt ................. . 150/o
Gewirkte Kleidung:
505 - aus Naturseide oder Schappeseide, rein oder gemischt ....................... . 10°1.
507 - aus Wolle oder feinen Tierhaaren, rein oder gemischt ...................... . 150/o
509 - aus Baumwolle, rein oder gemischt ....................................... .
510 - aus Kunstseide, Zellwolle oder anderen künstlichen Fasern, rein oder gemischt ..
Säuglingskleidung, gewirkt:
512 - aus Naturseide oder Schappeseide, rein oder gemisd1t ....................... . 100/o
514 - aus Wolle oder feinen Tierhaaren, rein oder gemischt ...................... . 150/o
516 - aus Baumwolle, rein oder gemischt .......................................• 150/o
517 - aus Kunstseide, Zellwolle oder anderen künstlichen Fasern, rein oder gemischt •• 150/o
Wirkwaren, anderweit nicht genannt oder inbegriffen:
ex 526 - Bekleidungszubehör:
- - aus Naturseide, Bourrette- oder Schappeseide .........................•.• 100/o
- - aus Wolle, Baumwolle oder Kunstseide ................................. . 15°/,
ex 527 - Andere Wirkwaren, anderweit nicht genannt oder inbegriffen:
- - aus Naturseide, Schappe- oder Bourretteseide •....•.••.•.•...........•..• 100/o
- - aus Wolle, Baumwolle oder Kunstseide 150/o
ex 532-537 Schuhwaren :
- ausgeschnittene Schuhe:
- - aus Häuten oder Fellen, aus Leder, aus Geweben, aus reiner oder gemischter
Seide ...•..................••....••.•..•.......•.•••.•••...........• 10°1.
- bis zum Knömel reichende Schuhe ...•...•.............••.•..........•.••• 100/e
- Hausschuhe, auch gefüttert ..............•..............................• 100/o
- Kinderschuhe, mit Sohlen aus Leder oder Häuten oder Fellen, weniger als 17 cm
lang . . . ..........................•................................•
r, 1 i Universalstahl .......................................................•.•• 50/o
788 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section K - Nouvelle-Caledonie et Dependances) (suite)
Position du Tarif
de Ja Nouvelle-Caledonie Designation des produits Taux des droits
ex 617 Toles planes, fac;onnees ou non, nues ou revetues :
-:- etamees, cuivrees, plombees ou zinguees ................................. . 100/o
- autres ............................................................... . 50/o
ex 618 Fers trefiles :
- fils de fer ou d'acier ................................................... . Exempts
623 Tubes et tuyaux en fer ou en acier bru.ts ou travailles et fac;onnes, polis ou revetus 100/o
ex 649 Cäbles, elingues, cstropes :
- de fer ou d'acier ...................................................... . Exempts
ex 673 et 674 Articles de menage, d'hygiene et d'economie domestique et professionnelle et leurs
pieces detachees en fonte, fer ou acier, peints, polis, plombes, zingues, galvanises
ou vernisses .................• ......................................... .
Meubles frigorifiques equipes (armoires, conservateurs, comptoirs refrigeres, voitures
frigorifiques, fontaines refrigerees, etc.) d'un poids unitaire de :
ex 721 - 500 kg et moins ....................................................... . 100/o
722 Meubles frigorifiques non equipes, meubles isothermes, sorbetieres et similaires .. 100/o
723 Equipements frigoriflques a elements constitutifs fixes sur un socle commun ..... . 10°/e
ex 734 a740 Mad1ine$ et appareils d'extraction et de terrassement; machines et appareils de
broyage, de criblage et d'agglomeration des produits mineraux ; machines et
appareils pour la ceramique, 1a verrerie, la siderurgie et la fonderie :
- machines pour l'extraction des minerais .................................. . 50/o
- machines completes servant au traitement de tous minerais ................. . Exemptes
741 a747 Machines et appareils pour l'agriculture .................................... . Exempts
760 Tetes de machines a coudre avec ou sans moteur electrique .................... . 70/o
761 Bätis, transmissions, · accessoires et pieces detachees de machines a coudre ....... . 70/o
783 Machines a ecrire et similaires ............................................ . 60/o
807 Generateurs et moteurs electriques, convertisseurs rotatifs, leurs parties et pieces
detachees .............................................................. . 10°/o
Piles elec.triques de toutes sortes :
ex 810 - piles seches ........................................................... . 100/o
811 Accumulateurs electriques, et plaques d'accumulateurs ........................ . 200/o
ex 826 Lampes et tubes a incandescence, a filaments de carbone ..................... . 20°/o
843 Appareils tournants electro-domestiques non denommes ni compris ailleurs venti-
lateurs d'appartement, aspirateurs, cireuses a parquet, machines a bases domesti-
ques et autres) ....................................................... . 10°/o
Section N - Tunisie
Pren1iere Pa1•tie Tarif de la nation la plus faYorisee
Position 340 A
Le mot « bitumeux » doit se lire :
« bitumineux ».
Position ex 765 A
lnserer entre Ies mots « de 6 m 50 » et « a 15 .50 » le mot :
« exclus ».
Positions 1588 a 1595
Ces positions doivent se lire :
Position du Tarif Taux des droits
de Ia Tunisie
Designation des produits
1588 A aF Materie} agricole de preparation et de drainage du sol Exempt
1589 Semoirs et distributeurs d'engrais:
- semoirs et distributeurs sur roues :
- - epandeurs de fumier ................................................. . 50/o
- - autres ............................................................. . Exempts
- autr~s (y c?mJ?ris les s~moirs:brouettes), parties et pieces detachees de tous
semo1rs et d1stnbuteurs d engra1s ........................................ . Exempts
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 787
(Frankreidt: Neu-Kaledonien Wld zugehörige Gebitte)
Nummer des Tarifs Zollsan
von Neu-Kaledonien Bezeichnung· der Waren
ex 617 Bleche, plan, audi bearbeitet, auch überzogen:
- verzinnt, verkupfert, verbleit oder verzinkt ............................... . 100/o
- andere .............................................. , .. , . , , , ....... , , , 50/o
ex 618 Draht, fein gezogen:
- Eisen- oder Stahldraht ............... ; ................................. . frei
623 Röhren aller Art aus Eisen ode; Stahl, roh oder bearbeitet, poliert oder überzogen 100/o
ex 649 Kabel, Schlingen, Tauringe:
- aus Eisen oder Stahl ................................................... . frei
ex 673 u. 674 Gegenstände für Haushaltungen, für hygienische sowie für hauswirtschaftliche Zwecke
und deren Einzelteile aus Gußeisen, Eisen oder Stahl, bemalt, poliert, verbleit,
verzinkt, galvanisiert oder gefirnißt ...................................... . 100/o
Möbel für Kühlvorrichtungen, ausgerüstet (Schränke, Frisc:hhalter, Kühlladentische,
Kühlwagen, Kühlbrunnen usw.), mit einem Stückgewicht von:
ex 721 - 500 kg und weniger ......................... : ......................... . 100/o
722 Möbel für Kühlvorrichtungen, nicht ausgerüstet, isotherme Möbel, Eismaschinen
und dergleichen ....................................................... . 100/o
723 Kühlausrüstungen, mit wesentlichen Bestandteilen auf einem gemeinsamen Sockel
befestigt ............................................................. . 100/o
ex 734-740 Fördermaschinen und -apparate sowie Maschinen und Apparate für Erdarbeiten;
Zerkleinerungs-, Sieb- und Agglomeriermaschinen für mineralische Erzeugnisse;
Maschinen und Apparate für die keramische, Glas- und Eisenindustrie sowie für
Gießereien:
- Maschinen zum Fördern von Erzen ...................................... . 50/o
- vollständige Maschinen für die Bearbeitung von Erzen aller Art ............. . frei
741-747 Maschinen und Apparate für die Landwirtschaft ............................. . frei
760 Nähmaschinen-Oberteile, auch mit Elektromotor ............................. . 70/o
761 Gestelle, Antriebe, Zubehör und Einzelteile von Nähmaschinen ................. . 70/o
783 Schreibmaschinen und dergleichen .......................................... . 60/o
807 Elektrische Generatoren und Motoren, rotierende Umformer, deren Teile und
Einzelteile ............................................................ . 100/o
Elektrische Elemente aller Art:
ex 810 - Trockenelemente ...................................................... . 100/o
811 Elektrische Akkumulatoren und Akkumulatorenplatten ............•............ 200/o
ex 826 Glühlampen und -röhren, mit Kohlefäden ................................... . 200/o
843 Elektromotorisch angetriebene Haushaltsgeräte, anderweit nicht genannt oder inbe-
griffen (Ventilatoren für Wohnräume, Staubsauger, Parkettbohner, Haushalts-
maschinen und sonstige) ...................................... ·......... . 100/o
Abschnitt N - Tunesien
Teil I - Meistbegiinstigungstarif
Tarifnummer ex 765 A
In der 5. Zeile sind vor »6,50 m« die Worte »mehr als« einzufügen.
Tarifnummern 1588-1595
Diese Positionen lauten künftig:
Nummer des Tarifs
von Tunesien Bezeichnung der Waren Zollsatz;
1588 A-F Landwirtschaftliche Geräte zur Bodenaufbereitung und Drainage frei
1589 Sämaschinen und Düngerstreuer:
- Sämaschinen und Düngerstreuer auf Rädern:
- - Stalldüngerstreuer ................................................... . 50/o
- - andere ............................................................. . frei
- andere (einschließlich der Handwagen-Sämaschinen), Teile und Einzelteile von
Sämaschinen aller Art ............... : .................................. . frei
788 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (Section N - Tunisie) (suite)
Position du Tarif
de la Tunisie Designation des produits Taux des droits
Materiel agricole de recolte et de fenaison :
1590A - faucheuses et javeleuses :
- - moto-faucheuses et barres de coupes a monter sur tracteur 50/o
- - autres ............................................................. . Exempts
1590 B - moissonneuses-lieuses .................................................. . Exemptes
1590 C - moissonneuses- batteuses, avec ou sans moteur ........................... . Exemptes
1590 D - appareils de fenaison et similaires ....................................... . Exempts
1590 E - botteleuses (moteur non compris) ........................................ . 5°/o
- autres appareils ....................................................... . Exempts
- pieces detachees des appareils ci-dessus, a l'exception des pieces de batteuses :
- - des appareils admis en franchise ....................................... . Exemptes
- - autres ...................... ; ...................................... . 5°10
Matfriel agricole de battage et de pressage :
1591 A - batteuses a grains (cereales et petits grains) Exemptes
1591 B - presses a paille et a fourrage ............ : ............................... . Exemptes
Appareils et instruments pour le traitement et la protection des vegetaux et appa-
reils et instruments similaires, leurs parties et pieces detachees :
1592 A - instruments et appareils a main (soufflets, seringues, lances etc...) ........... . Exempts
1592 B - appareils a dos, a bat ou sur brouettes (soufreuses, poudreuses, pulverisateurs,
etc ...) ............................................................... . Exempts
1592C - autres appareils a moteur (auto-moteurs, etc . ..) ......................... . 50/o
1592 D - parties et pieces detachees .............................................. . Exemptes
1593 A et B Appar~ils d'a~icultur~ et ,d'apiculture, non denommes ni compris ailleurs, leurs
parttes et pteces detachees ............................................. . Exempts
Appareils de ferme, non denommes ni compris ailleurs, leurs parties et pieces
detachees:
1594A - appareils pour la preparation des aliments des animaux et appareils similaires .. Exempts
1594 B - dechargeurs de fourrage de tous systemes, ensileuses, transporteurs de fumier et
leurs pieces detad,ees .................................................. . 50/o
1594 C - autres (abreuvoirs automatiques, germoirs, etc ...) .......................... . 51110
Autres appareils pour l'agriculture non denommes ni compris ailleurs :
1595 A - trieurs a oeufs, a fruits, a tubercules ..................................... . 50/o
1595 B - autres (tarares, etc ...) ................................................. . Exempts
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 789
(Frankreich: Tunesien)
Nummer des Tarifs
von Tunesien Bezeichnung der Waren Zollsatz
Landwirtschaftliche Geräte für Ernte und Heuernte:
1590A - Mähmaschinen und Ablegevorrichtungen:
- - Motormäher und Schnittstangen auf Motorschlepper aufmontierbar ......... , 50/o
- - andere ......................................... , . , , ...... , . , • • • • • • , • frei
1590B - Bindemäher ...... : ......................... : ......... , ............ • , • • • frei
1590C - Mähdrescher, auch mit Motor .................................. , ...... • , • frei
1590D - Geräte zur Heuernte und dergleichen .................................... . frei
1590 E - Binder (Motor nicht inbegriffen) ......................................... . 50/o
- andere Geräte ......................................................... . frei
- Einzelteile der vorgenannten Geräte, mit Ausnahme der Teile von Dresch-
maschinen:
- - von zollfrei zugelassenen Geräten ..................................... . frei
- - andere ........................... , ................ , , . , .......... , .. , 50/o
Landwirtschaftliche Maschinen und Geräte zum Dreschen und Pressen:
1591 A - Dreschmaschinen (für Getreide und kleine Körner) ......................... . frei
1591 B - Stroh- und Futterpressen .................................... , .......... . frei
Apparate und Instrumente zur Behandlung und zum Schutz von Pflanzen sowie
ähnliche Apparate und Instrumente, deren Teile und Einzelteile:
1592 A - Apparate und Instrumente zum Handgebrauch (Blasebälge, Spritzen, Schläuche
usw.) ................................................................ . frei
1592 B Apparate, auf dem Rüdcen, dem Sattel oder einem Karren zu befestigen (Schwefel-
zerstäuber, Bestäuber, Pulverzerstäuber usw.) ............................. , frei
1592C - andere Apparate mit Motor (Apparate mit Selbstantrieb usw.) .............. . 50/o
1592 D Teile und Einzelteile ..................................................... . frei
1593 Au. B Geräte für die Vogel- und Bienenzucht, anderweit nicht genannt oder inbegriffen,
deren Teile und Einzelteile .............................................. . frei
Apparate für landwirtschaftliche Betriebe, anderweit nicht genannt oder inbegriffen,
deren Teile und Einzelteile:
1594 A - Apparate zur Futterbereitung und dergleichen ............................. . frei
1594 B - Futterablader aller Systeme, Silogeräte, Düngerbeförderungsvorrichtungen, sowie
deren Einzelteile ........................................ , .......... , ... , 50/o
1594 C - andere (automatische Tränken, Keimkästen usw.) ................ , ......... . 50/o
Andere Apparate für die Landwirtschaft, anderweit nicht genannt oder inbegriffen:
1595 A - Eier-, Frucht- und Knollensortierer ................................. -...... . 50/o
1595 B - andere (Getreidereinigungsmaschinen usw.) ............................... . frei
770 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedule XV - Pakistan Liste XV - Pakistan
Rectifications or modifications to this Sc:hedule Maßgebend für die Beric:htigungen oder Änderungen zu dieser
are authentic only in the English language Liste ist nur der englisc:he Wortlaut
PART.1-Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem Ex 30 (2) (d) Tarifnummer ex 30(2) (d)
This item shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"Ex 30" »ex 30«.
ltem Ex 49 (b) Tarifnummer ex 49 (d)
This item shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"Ex49,, »ex 49«.
Item n (1) Tarifnummer 75 (1)
This item shall be deleted Die Tarifnummer ist zu streic:hen.
General Notes AJ.lgemeine Bemerkung-eo
These notes shall read as follows : Diese Bemerkungen sollen künftig folgendermaßen lauten:
'(1) The references in this Schedule to the Pakistan Customs Tariff •(t) Die in dieser Uste vorkommenden Verweisungen auf Tarif-
item numbers, Description of products, Rate of duty, etc. sball nummern, Warenbezeidinungen, Zollsätze usw. des Zolltarifs von
be construed with reference to the First SdieduJe to the Tariff Pakistan beziehen sidi auf die erste Anlage zum Tariff Act 1934,
Act, 1934, as reproduced in the Pakistan Customs Tariff .-s com- wie er im Zolltarif von Pakistan wiedergegeben und vom Depart-
piled by the Department of Commercial lntelligence Pakistan. ment of Commercial Intelligence Pakistan zusammengestellt
(2) The expression " not otherwise specifted" in the description of worden ist.
products in column 2 of this Schedule, unless the context mdicates (1) Der Ausdrudc »nidtt anderweit genannt« bei der Warenbezeidt-
to the contrary, shall be construed as " not otherwise specifted ", nung in Spalte 1 dieser Uste soll in demselben Sinne verstanden
in the Pakistan Customs Tariff referred to in the previous note. werden wie der Ausdrudc •nicht anderweit genannt« in dem
vorstehend erwähnten Zolltarif von Pakistan, sofern der Text
nichts Gegenteiliges besagt.«
Schedule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - Südafrikanische Union
Rectifkations or modifications to this Sc:hedule Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu dieser
are authentic only in the English language Liste ist nur der englisc:he Wortlaut
PART 1- Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem 66 (a) Tarifnummer 66 (a)
The item shall read as follows : Die Tarifnummer lautet künftig folgendermaßen:
"66 (a) Coir, cotton, fibre, flax, grass, hemp, »66 (a) Kokosfaser, Baumwolle, Fiber, Flac:hs,
manila, jute, silk and moss, raw, waste Gras, Hanf, Manilahanf, Jute, Seide
and unmanufactured; floc:k except arti- und Moos, roh, als Abfall und un-
ficial and synthetic fibre floc:k . . . . . . . . Free bearbeitet; Flocken, außer solchen von
künstlichen oder synthetisc:hen Fasern frei
(d) Artificial and synthetic fibres - (d) künstliche und synthetisc:he Fasern -
(i) flock and waste rayon . . . . . . . . . Free (i) Floc:ken aus Kunstseideabfall . frei
(ii) rayon staple fibre . . . . . . . . . . . . . Free (ii) Zellwolle aus künstlic:her Spinn-
masse ..................... . frei
ex (iii) synthetic staple fibre . . . . . . . . . . . Free" ex (iii) Zellwolle aus synthetischer
Spinnmasse ............... . frei«
Item 86 (b) Tarifnummer 86 (b)
Insert after the ward "tyres " the words : Nach dem Wort »Reifen« ist einzusetzen:
", rubber pneumatic tyre covers " », Decken aus Gummi für pneumatische Reifen«
Item 129 Ta r i f n um m e r 129
Insert in sub-item (h) after the word "tyres ", the words: In Unterposition (h) ist nach dem Wort »Reifen« einzu-
setzen:
", rubber pneumatic tyre covers" », Decken aus Gummi für pneumatische Reifen«
Item 130 Tarifnummer 130
Insert in sub-item (e) after the word "tyres ", the words: In Unterposition (e) ist nach dem Wort »Reifen« einzu-
setzen:
" , rubber pneumatic tyre covers " », Dec:ken aus Gummi für pneumatische Reifen«
ltem 295 Tarifnummer 295
The two sub-items "ex ( e)" shall read: Die beiden Unterpositionen »ex (e)« lauten künftig:
"(e) Sanitary and tracing ... ad valorem 71/2 p.c." »(e) Toilettenpapier und Pauspapier . . v. W. 7¼ 0/o«
PART II - Preferential Tariff Teil II - Präferenztarif
ltem 86 Tarifnummer 86
In sub-item (b) insert after the word "tyres" the words: In Unterposition (b) ist nac:h dem Wort »Reifen« einzu-
setzen:
" , rubber pneumatic tyre covers " », Decken aus Gummi für pneumatisc:he Reifen«
In sub-item (d) the word "Sparkling" shall read:
"Sparking»
Nr. 16 _.;. Tag der Ausgabe: Bonn, den 19s September 1952 771
Schedule XIX - United Kingdom List.e XIX - Vereinigtes Königreich
von Großbritannien und Nordirland
Rectifications or modifications to this Schedule Maßgebend für die Berkhtigungen oder Änderungen zu dieser
are authentic only in the English language Liste ist nur der englisme Wortlaut
Section A. Metropolitan Territory Abschnitt A - Mutterland
PART I - Most-FaYoured'-N ation Tariff Teil I - Meistb_egünstigungstarif
First page of Schedule - After paragraph 4 Seite 1 der Liste - Nach Absatz 4
Insert the following new paragraph: Folgender neuer Absatz ist einzufügen:
" 5. If the Government of the United Kingdom brings »5. Wenn die Regierung des Vereinigten Königreicl1g
into force during the currency of this Agreement während der Laufzeit dieses Abkommens einen Tarif
a Tariff based on the Brussels Convention for the auf der Grundlage des Brüsseler Abkommens über
Classification of Goods in Customs Tariffs, this das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren
Schedule shall cease to be valid upon the date on in die Zolltarife in Kraft setzt, so soll diese Liste
which such a Tariff enters into force, and shall be vom Tage des Inkrafttretens eines solchen Tarifs an
replaced by the Schedule in the new nomenclature ungültig werden und durd1 die dieser Liste unmittel-
which immediately follows this Schedule ". bar folgende nach dem neuen Zolltarifschema auf-
gestellte Liste ersetzt werden.«
ltems Ex 3 VIII (4) and Ex 3 X (1) . Tarifnummern ex 3 VIII (4) und ex 3 X (1)
All four headings shall read: Die Oberschrift lautet künftig:
"Tools and parts of tools (excluding medical, surgical, »Werkzeuge und \Verkzeugteile (mit Ausnahme von
dental, veterinary and dissecting instruments) and medizinischen, chirurgischen, zahnärztlichen, tierärzt·
machine tool parts and accessories, the following:" liehen und Sezierinstrumenten) sowie Teile und Zu-
behör von Werkzeugmasd1inen, nämlicl1 :«
ltcm 6 - "Eastcrn Tissues - not dyed or print<;_d"
In the Rate of Duty Column, the words "per cent" shall
be deleted
ltcm 6 - "Othcr tissucs"
Above the last subheading "In other cases" i n s e r t
further subheading
"\X'holly or in part discharged (continued): - "
ltem 3 XIV ( 1) (vii) Tarifnummer 3 XIV (1) (vii)
The description shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
"Borax (refined) other than R Grade sodium tetraborate" »Borax (gereinigt), anderes als R-gradiges Natr1um·
tetraborat«.
ltcm 3 XV(J)(ii)(b) Tarifnummer 3XV(3)(ii)(b)
The description shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
"Elastic goods, the following: - »Folgende elastische \Varen: -
Material consisting of rubber sheeting or synthetic Material, bestehend aus Blättern aus Kautschuk oder
rubber sheeting with a textile backing, not made up" Blättern aus synthetischem Kautschuk mit einer
Unterlage aus Gewebe, nicht zugerichtet.«
ltcm Ex 3 X (2) (x) (b) Ta r i fn um m er ex 3 X (2) (x) (b)
The tariff item pumber shall read: Die Warenbezeichnung lautet künftig:
"3 XVII (2) (i) (a)" »3 XVII (2) (i) (a)«.
Section C - Dependent Territories of the United Abschnitt C - Abhängige Gebiete des Vereinigten
Kingdom of Great-Britain and Northern lreland Königreichs von Großbritannien und Nordirland
This Section shall be deleted Dieser Absdmitt ist zu streichen.
Insert Schedule XIX, transported into the Brussels Nomen- Namstehende Liste XIX, übertragen auf das Brüsseler Zoll-
clature, as follows: - tarifschema, ist einzufügen: -
772 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
SCHEDULE XIX - UNITED KING DOM
(New nomenclature version)
This Sdiedule is authentic only in the English language
Metropolitan Territory
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff
t. lf the Government of the United Kingdom brings into force during the currency of this Agreement a Tariff based on the Brussels Convention for
the Oassißcation of Goods in Customs Tariffs, the following Schedule XIX shall replace, upon the date on which such a Tariff enters into force the
text of the Schedule XIX of concessions negotiated at Geneva up to that date. '
2. Any article Iisted in Division 1 of this Part of this Schedule which is Iiable in whole or in part to revenue duties (a) may, unless cxprcssly
excepted in this Schedule, continue to be charged with those duties at the rates from time to time in force.
3. Where any article Iisted in Division 1 - ·
(i) being an article of apparel (other than stoddngs and socks) is made wholly or partly of silk or of synthetic or artiflcial textiles (continuous
or discontinuous); or
(ii) is made wholly or partly of lace or embroidery (b); or
(iii) being an article of apparel, is made wholly or partly of feathers;
then, except as provided in \>aragraph 4, paragraph 2 shall not apply, and the appropriate rate of duty (or the highest appropriate rate) sct out in
Division 2 may be charged if lt exceeds the appropriate rate set out in Division 1, but shall not be charged in addition to that rate or in addition to any
other appropriate rate in Division 2.
4. Notwithstanding the provisions of paragraph 3, paragraph 2 shall apply in the case ot any article, other than tissue or apparel, which is made
wholly of silk or of synthetic or artißcial textiles (continuous or discontinuous), or in respect of which the value of the silk or of the synthetic or
artificial textile component or the aggregate of the values of all such components, as the case may be, exceeds 20 1/o of the aggregate of the valucs of
all the components of the article.
5. A rate of duty set out in Division 2 shall not operate as a maximum rate in respect of any article which is not listed or provided for in Division t.
6. In this Schedule the qualißcation "R Grade" signißes that the product is "pure", "purissimum", "extra pure", "B. P.", "Ph. G.", "A. R.",
"for analysis", "reagent", or of Special quality for meeting special tests for purity.
(B. P. = British Pharmacopoeia
Ph. G. = German Pharmaco„oeia
A. R. = Analytical Reagent).
7. The effect of several Section or Chapter notes (e. g. to Chapter 82) is that certain parts are to be classifled in headings appropriate to the
corresponding complete articles. To remove doubt, it is pointed out that for the purposes of this Schedule the United Kingdom concessions on articles
set out as sub-headmgs do not extend to parts of those articles unless parts are expressly included.
(a) "Revenue duties" for the purposes of this Schedule means the duties, as set out in Part 6 of the "Customs and Excise Tariff of the United King-
dom of Great Britain and Northern Ireland in Operation on the 1st January, 1947", on cocoa, hydrocarbon oils, silk, artificial silk (elsewhere
in this Schedule referred to as synthetic or artißcial textiles), spirits and sugar.
(b) "Lace" includes lace and lace net of any kind, and material by whatever process or stitch made which in appearance or pattern resembles lace
or lace net;
"Embroidery" includes articles which have at any stage of manufacture been subjected, as to the whole or a part thereof,
(i) to a process of embroidery by band or machine needlework or to a process producing a similar effect, or
(ii) to a process of stiletto work, borer work, cut work or clrawn thread work or to a process producing a similar effect.
Section A - Metropolitan Territory
Partl
Division 1
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 2
ex 02-01 Meat and edible offals of the animals falling within heading No. 01-01, 01-02,
01-03 or 01-04, fresh, diilled or frozen -
Pigs' heads, feet and offals ........................................... . Free
ex 02-03 Poultry liver, fresh, chilled, frozen, salted or cooked -
Cooked ............................................................ . 200/o
ex 02-04 Other meat and edible meat offa1s, fresh, diilled or frozen -
Rabbits, fresh ...................................................... . 50/o
ex 02-06 Meat and edib)e meat offals (except poultry liver), salted, dried, smoked, cooked or
similarly treated -
(A) Pork, salted or pidded, other than bacon and ham ..................... . Free
(B) Harns ............................................................ . Free
'.Rote, The quantity of hams permitted to be imported from all sources free of duty shall
be not less than 775,000 cwts a year. In respect of hams not permitted to be imported
free of duty the United Kingdom Government shall be free to dtarge duty at a most-
favoured-nation rate not• cxceeding 5 d. per lb., provided that the most-favoured-nation
rate shall not exceed the preferential rate.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 773
LISTE XIX-VEREINIGTES KÖNIGREICH
VON GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND
(Fassung nach dem neuen Tarifschema)
Maßgebend für diese Liste ist nur der englische Wortlaut(')
Mutterland
Teil I - Meistbegiinstigungstarif
1. Wenn die Regierung des Vereinigten Königreichs während der Laufzeit dieses Abkommens einen Tarif auf der Grundlage des Brüsseler
Abkommens iiber das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife in Kraft setzt, so soll vom Tage des lnkrafttretens eines solchen
Tarifs an die nachfolgende Liste XIX den Wortlaut der bis zu diesem Tage geltenden Liste XIX der in Genf verhandelten Zugeständnisse ersetzen.
2. Im Unterabschnitt 1 dieses Teils dieser Liste aufgeführte Gegenstände, die ganz oder teilweise Finanzzöllen (a) urtterliegen, können weiterhin
mit diesen Zöllen zu den jeweils geltenden Sätzen belegt werden, wenn sie nicht' ausdrücklich in dieser Liste ausgenommen sind.
3. Wenn ein in Unterabschnitt l aufgeführter Gegenstand -
(i) einen Bekleidungsgegenstand (mit Ausnahme von Strümpfen und Socken) darstellt und ganz oder teilweise aus Seide oder aus Kunstseide
oder Zellwolle besteht; oder
(ii) ganz oder teilweise aus Spitze oder Stickerei (b) besteht: oder
(iii) einen Bekleidungsgegenstand darstellt und ganz oder teilweise aus Federn besteht;
dann soll, mit der in Absatz 4 vorgesehenen Ausnahme, Absatz: l keine Anwendung finden, und der in Unterabschnitt 2 in Betracht kommende Zollsatz
(oder höchste in Betracht kommende Zollsatz) kann angewandt werden, wenn er höher ist als der in Unterabschnitt l angegebene Zollsatz; er soll jedoch
nicht zusätzlich z:u jenem Satz oder zusätzlich z:u einem anderen in Unterabschnitt l angegebenen Zollsatz: auferlegt werden.
4. Ungeachtet der Bestimmungen des Absatz: 3 soll Absatz: l bei allen Gegenständen, mit Ausnahme von Gc;weben oder Kleidung, Anwendung finden,
die ganz aus Seide oder aus Kunstseide oder Zellwolle bestehen oder bei denen der Wert des Bestandteils aus Seide oder aus Kunstseide oder Zellwolle
oder der Gesamtwert solcher Bestandteile 20 °/i des Gesamtwertes sämtlicher Bestandteile des Gegenstandes übersteigt.
5. Ein im Unterabschnitt 2 angeführter Zollsatz soll sich nicht als Höchstsatz für Gegenstände auswirken, die nicht in Unterabschnitt 1 angeführt
oder vorgesehen sind.
6. In dieser Liste bedeutet die Bezeichnung »R-gradig«, daß das Erzeugnis »rein«, »reinst«, »extra rein«, »B. P.«, »Ph. G.«, »A. R.«, »für Analysen«,
»Reagens« oder von besonderer Beschaffenheit ist, um besonderen Reinheitsprüfungen zu entsprechen.
(ß. P.
Ph. G.
=
= British Pharmacopoeia
Deutsches Arzneibuch
A. R. = Analytisches Reagens)
7. Verschiedene Anmerkungen zu Abschnitten oder Kapiteln (z:. B. zu Kapitel 82) haben zur Folge, daß bestimmte Einzelteile unter die Tarifstellen
der entsprechenden vollständigen Gegenstände fallen. Um jeden Zweifel zu beseitigen, wird ausdrücklich darauf hingewiesen, daß für die Zwecke dieser
Liste die Zugeständnisse des Vereinigten Königreichs für die als Unterpositionen erscheinenden Gegenstände sich nicht auf Teile dieser Gegenstände
erstrecken, es sei denn, daß Teile ausdrücklich eingeschlossen sind. ·
(a) »Finanzzölle« für die Zwecke dieser Liste sind die in Teil 6 des »Zoll- und Verbrauchsabgabentarifs des Vereinigten Königreic:hs von Groß-
britannien und Nordirland nach dem Stande vom 1. Januar 1947« aufgeführten Zölle für Kakao, Kohlenwasserstofföle, Seide, Kunstseide (sonst
in dieser Liste als Kunstseide oder Zellwolle bezeichnet), Branntweine und Zudcer.
(b) »Spitze« umfaßt Spitze und Spitzenstoff aller Art sowie Material, gleichviel in welchem Verfahren oder mit welchen Stichen hergestellt, das nach
Aussehen oder Muster Spitzen oder Spitzenstoff ähnlich ist;
»Stickerei« umfaßt Gegenstände, die zu einem beliebigen Herstellungszeitpunkt ganz oder teilweise
(i) einem Verfahren der Hand- oder Maschinenstickerei oder einem ähnliche Wirkungen erzielenden Verfahren unterzogen worden sind, oder
(ii) einem Verfahren in Stecher-, Loch-, Ausschneide-, Ajour- oder einer ähnliche Wirkungen erzielenden Arbeit unterzogen worden sind.
Abschnitt A - Mutterland
Teil I
Unterabschnitt 1
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 2
ex 02-01 Fleisch, Innereien und anderer genießbarer Schlad1tanfall von den unter die Nrn.
01-01, 01-02, 01-03 oder 01-04 fallenden Tieren, frisch, gekühlt oder gefroren -
Köpfe, Füße und Schlachtanfall von Schweinen ......................... . frei
ex 02-03 Geflügellebern, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen oder gekocht ....
gekocht ........................................................... , 20°/o
ex 02-04 Anderes Fleisch, andere Innereien und anderer genießbarer Schlachtanfall, frisd1,
gekühlt oder gefroren - •
Kaninchen, frisch ................................................... . 50/o
ex 02-06 Fleisch, Innereien und anderer genießbarer Schlachtanfall (mit Ausnahme der
Geflügellebern), gesalzen, gedörrt, geräuchert, gekocht oder ähnlich behandelt -
(A) Schweinefleisch, gesalzen oder gepökelt, mit Ausnahme von Spedc und
Schinken . . ...................................................... . fre1
(B) Schinken ........................................................ , • frei
Anmerkung : Die Menge Schinken, die zur zollfreien Einfuhr aus allen U?"::t>rungs-
ländern zugelassen ist, soll nicht weniger als 775 000 cwt. Eihrlidt betragen. Für Schinken,
der nicht zur zollfreien Einfuhr zugelassen ist, soll die Regierung des Vereinigten
Königreichs berechtigt sein, einen Zoll zu einem Meistbegünstigungssatz von nicht mehr
als ~ d. je lb. zu erheben, vorausgesetzt, daß der Meistbegünstigungssatz: den Präferenz-
satz nicht übersteigt.
1
( ) Die nadistehende tlbersetzung der Warenbezeichnungen stimmt nicht immer wörtlich mit der deutschen Obersetzung der Anlage z:u dem Abkommen
über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife vom 15, Dezember 195'0 (Bundesgesetzbl. II, S. 225) 1 ) überein. Der
Grund hierfür ist, daß der für die vorliegende Liste maßgebende englische Wortlaut des Zolltarifschemas vielfach dem französischen Wortlaut,
der der Obersetzung der genannten Anlage zugrunde gelegen hat, nicht genau entspricht.
774· Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 3
ex 03-01 Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen -
Salmon, chilled or frozen ............................................ . Free
ex 03-03 Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled,
frozen, salted, dried or cooked -
(A) Oysters in shell of the variety ostrea virginica:
(1) From 1st June to the last day of February •..................... 150/o
(2) From 1st March to the 31st May ............................... . 100/o
(B) Other oysters, excluding oysters in ·shell from 1st March to 31st May ... . 300/o
(C) Shell fish (other than oysters and prawns), fresh, chilled, salted or cooked . 300/o
Chapter 4
ex 04-02 Milk an'cl cream, preserved, concentrated or sweetened -
(A) Condensed milk, whole, sweetened .................................. . 5 s. per cwt.
(B) Condensed milk, whole, not sweetened ............................... . 6 s. per cwt.
(C) Preserved milk (other than condensed milk), not sweetened ............ . 6 s. per cwt.
Note: The expression "milk" in the above subheadings does not include buttermilk, whey,
lactoserum, kephir, yoghurt or similar fennented milk.
04-()6 Natural honey .......................................................... . 3 s. 6 d. per cwt.
or 100/o
whichever is the greatcr,
but not more than 5 s. per cwt.
Chapter 5
ex 05-02 Pigs', hogs' and boars' bristles; badger hair and other brush-making hair -
Pigs', hogs' or boars' bristles, imported in bundles or bunches which consist
exclusively of such bristles and in which the bristles are laid parallel .... Fre~
ex 05-03 Horsehair and horsehair waste -
Hair of the tails or manes of horses, asses, mules and bovine animals, dressed
and/ or dyed, but not further processed or manufactured ............. . 10%
ex 05-04 Guts, bladders and stomachs of animals other than fish -
Sausage casings, hog, of a value exceeding ftO per cwt .................. . Frec
ex 05-07 Feathers and parts of feathers, down, and birds' skins and parts thereof completc
with feathers, unworked or cleaned, but not further prepared -
Bed feathers imported in bulk; and down .............................. . 100/o
ex 05-10 lvory, whether or not sliced; powder, parings and waste thereof -
Tusks and sections thereof ........................................... . Free
ex 05-12 Coral and similar substances, unworked or simply prepared, but not processed;
shells, unworked or pulverised or sawn -
(A) Crushed sea shells, mainly of cakium carbonate ...................... . 100/o
(B) Shells (other than mother of pearl, trochus and other hard shells possessing
the characteristic nacre of pearl shell), unworked ...................... . 100/o
Chapter 6
ex 06-02 Other live plants, including trees, shrubs, bushes, roots, cuttings and slips -
(A) Fruit stotks of Malling varieties .....•............................•.. 50/o
(B) Trees, shrubs and bushes, other than in flower:
(1) Azalea indica •••................•.•......•...•...............• 100/o
(2) Cocos weddelliana ............................................ . 100/o
(3) Kentia _belmoreana (Howea belmoreana) ............ , ............ . 100/o
( 4) Kentia forsteriana (Howea forsteriana) .............•.........•... 100/o
(5) Phoenix canariensis ......................................••..•• 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 77a
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 3
ex 03-01 Fische, frisch (lebend oder nicht lebend), gekühlt oder gefroren -
Lachs, gekühlt oder gefroren ............................................ . frei
ex 03-03 Krebstiere und Weichtiere, auch in der Sd1ale, frisch (lebend oder nicht lebend),
gekühlt, gefroren, gesalzen, getrodmet oder gekocht -
(A) Austern in der Schale, der Art Ostrea virginica:
1. vom 1. Juni bis letzten Februar .....................•...........• 150/o
2. vom 1. März bis 31. Mai ...................................... . 100/o
(B) Andere Austern, ausgenommen Austern in der Schale vom 1. März bis
31. Mai .......................... ~ .............................. . 300/o
(C) Schalentiere (andere als Austern und Garnelen), frisch, gekühlt, gesalzen
oder gekocht ..................................................... . 300/o
Kapitel 4
ex 04-02 Milch und Rahm, haltbar gemacht, eingedickt oder gesüßt -
(A) Kondensierte Vo])milch, gesüßt ...................................... . 5 s. je cwt.
(B) Kondensierte Vollmilch, ungesüßt .................................... . 6 s. je cwt.
(C) Haltbar gemachte Milch (andere als kondensierte Milch), ungesüßt ..... . 6 s. je cwt.
Anmerkung : Der Ausdruck »Milch« in den vorstehenden Unterpositionen umfaßt nicht
Buttermilch, Molken, Milchserum, Keßr, Joghurt oder ähnliche gegorene Milch.
04-06 Natürlicher Honig ....................................................... . 3 s. 6 d. je cwt.
oder 100/o
je nachdem, weicher
Zoll höher ist, aber
~apitel 5 nicht mehr als 5 s. je cwt.
ex 05-02 Borsten von Schweinen oder Wildschweinen; Dachshaare und andere Haare zur
Herstellung von Bürsten oder Pinseln -
Borsten von S~weinen oder Wildschweinen, eingeführt in Bündeln, die aus-
schließlich aus solchen Borsten bestehen und in denen die Borsten parallel
liegen ........................................................... . frei
ex 05-03 Roßhaar, einschließlich Roßhaarabfälle -
Haar aus Schweifen oder Mähnen von Pferden, Eseln, Maultieren und Rind-
vieh, zugerichtet und/oder gefärbt, aber nicht weiterbehandelt oder verarbeitet 100/o
ex 05-04 Därme, Blasen und Magen von anderen Tieren als Fisd1en -
Wurstdärme, vom Schwein, im Werte von mehr als i. 10 je cwt.............. . frei
ex 05-07 Daunen; andere Federn und Teile davon; Vogelbälge und Teile davon mit Federn,
roh oder nur gereinigt -
Bettfedern, lose eingeführt; Daunen .................................... . 100/o
ex 05-10 Elfenbein, auch in Scheiben; Mehl, Schnitzel und Abfälle davon -
ganze Fangzähne und Teile davon ..................................... . frei
ex 05-12 Korallen und dergleichen, roh oder nur ztigerimtet, aber nicht bearbeitet; Musmel-
schalen, roh, in Pulverform oder zersägt -
(A) zermahlene Seemuscheln, hauptsäch1ich aus Calciumkarbonat bestehend .... 100/o
(B) Muscheln (mit Ausnahme von Perlmutter, Trokasschnedcen und anderen
Hartmuscheln, die den typischen Perlmutterglanz der Perlmuscheln haben),
roh ............................................................. . 100/o
Kapitel 6
ex 06-02 Andere lebende Pflanzen einsch1ießlich Bäume, Sträucher, Büsche, Wurzeln, Stedc-
linge und Pfropfreiser -
(A) Obststämme der in Alleen gepflanzten Arten .......................... . 50/o
(B) Bäume, Sträucher und Büsche, anders als in Blüte:
(1) Azalea indica .................................................• 100/o
(2) Cocos weddelliana ............................................. . 100/o
(3) Kentia belmoreana (Howea belmoreana) ..........................• 100/o
( 4) Kentia forsteriana (Howea forsteriana) .......................... . 10'/o
(5) Phoenix canariensis ............•................................ 100/o
776 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
:<United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 7
ex 07-01 Vegetables, fresh or chilled -
(A) Asparagus:
(1) From 1st January to 15th April ................................. . 100/o
(2) From 16th April to 30th June ................................. .. 8 d. per lb.
(B) Broccoli and cauliflowers :
(1) From 1st November to 15th February .......................... .. 6 s. per cwt.
(C) Green peas (unshelled):
(1) From 1st January to 31st May ................................. . 100/o
(D) Lettuce and endive:
(1) From 1st November to last day of February ..................... . 10 s. per cwt.
(E) Chicory (salad) :
(1) From 1st November to 31st March .............................. . 8 s. per cwt.
(F) Mushrooms:
(1) From 1st May to 30th September ............................... . 100/o
(2) From 1st October to 30th April ................................ . 200/o
(G) Potatoes:
(1) New:
(a) From 1st September to 15th May .......................... . 1 s. per cwt.
(b) From 16th May to 31st July ............................... . 9 s. 4 d. per cwt.
(c) From 1st August to 31st August ........................... . 2 s. per cwt.
(2) Other descriptions:
(a) From 1st September to 30th April .......................... . 1 s. per cwt.
(b) From 1st May to 31st August ............................ .. 2 s. per cwt.
ex 07-03 Vegetables in brine, in sulphur water or in other temporary preservative solution -
(A) Gherkins in brine ................................................. . 100/o
(B) Onions in brine .................................................. . 100/o
(C) Olives in brine, imported in a container when the gross weight (including
the weight of the container) does not exceed 1 cwt..................... . 150/o
ex 07-05 Dried leguminous vegetables, whole, skinned or split -
(A) Beans . ·.......................................................... . 100/o
(B) Split peas ........................................................ . 150/o
(C) Lentils ........................................................... . 10°/o
ex 07-06 Manioc, arrowroot, salep, jerusalem artichokes, sweet potatoes and other similar
roots and tubers with high starch or inulin content, fresh or dried, whole
or sliced -
Manioc Free
Chapter 8
ex 08-01 Tropical fruit, fresh or dried, shelled or not -
(A) Brazil, nuts, she1led ............................................... . 100/o
JJote: lf at any time unshelled Brazil nuts exportcd from Brazil to the Unitei;I Kingdom
arc d1arged with export dutics or other taxcs whidi arc not offset by corrcsponding
export duties or taxcs on shclled Brazil nuts cxportcd from Brazil, then thc Governmcnt
of the Unitcd Kingdom shall be free to impose on shcllcd Brazil nuts, in addition to
thc 10 0/o provided for in this item, a duty equivalent to the amount by whidi the
aforesaid export dulies or taxcs on unshcllcd Brazil nuts cxportcd from Brazil cxcecd
thc duties or laxes diarged on unshcllcd Brazil nuts supplicd to the domcstic shclling
industry.
(B) Brazil nuts, unshelted .............................................. . 50/o
(C) Coconuts ........................................................ . Free
(D) Dates, dried 100/o
(E) Pineapples:
(1) Fresh 100/o
(2) Dried 50/o
(F) Bananas :
(1) Fresh 2 s. 6 d. per cwt.
(2) Dricd 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 777
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 7
ex 07-01 Gemiise und andere Kiichengewächse, frisch oder gekiihlt -
(A) Spargel:
(1) vom 1. Januar bis 15. April .......... ~- ......................... . 100/o
(2) vom 16. April bis 30. Juni .......................................• 8 d. je lb.
(B) Broccoli und Blumenkohl:
(1) vom 1. November bis 15. Februar ...............................• 6 s. je cwt.
(C) Griine Erbsen (nicht enthiilst):
(1) vom 1. Januar bis 31. Mai ......................................• 100/o
(D) Kopfsalat und Endivien:
(1) vom 1. November bis letzten Februar ............................. . 10 s. je cwt.
(E) Chikoree:
(1) vom 1. November bis 31. März ................................. . 8 s. je cwt.
(F) Pilze:
(1) vom 1. Mai bis 30. September ................................... . 100/o
(2) vom 1. Oktober bis 30. April ................................... . 200/o
(G) Kartoffeln:
(1) neue:
(a) vom 1. September bis 15. Mai ............................... . 1 s. je cwt.
(b) vom 16. Mai bis 31. Juli ................................... . 9 s. 4 d. je cwt.
(c) vom 1. August bis 31. August ................................• 2 s. je cwt.
(2) andere:
(a) vom 1. September bis 30. April ............................... . 1 s. je cwt.
(b) vom 1. Mai bis 31. August .................................. . 2 s. je cwt.
ex 07-03 Gemüse und andere Küchengewächse in Salz- oder Schwefelwasser oder in an-
anderen Lösungen, die zur voriibergehenden ·Haltbarmachung dienen -
(A) kleine Gurken in Salzwasser ........................................ . 100/o
(B) Zwiebeln in Salzwasser ........................... , , , . , , , , , , , • • , ·. • , • 100/o
(C) Oliven in Salzwasser, in Behältnissen eingefiihrt, deren Rohgewicht (ein-
schließlid, des Gewidlts des Behältnisses) 1 cwt. nicht übersteigt ......... . 150/o
ex 07-05 Hülsenfrüchte, trocken, ganz, geschält oder zerkleinert -
(A) Bohnen .............................................. , , , . , , , , , • , , •· 100/o
(B) Spalterbsen .......................................................• 150/o
(C) Linsen ........................................................... . 100/o
ex 07-06 Mandiokaknollen, Arrowroot, Salepknollen, Topinambur, siiße Bataten und andere
ähnliche Wurzeln und Knollen mit hohem Gehalt an Stärke oder Inulin, auch
getrodmet oder in Stiid<en -
Mandiokaknollen ................................................... . frei
Kapitel 8
ex 08-01 Friichte aus tropisdlen Ländern, frisch oder getrocknet, auch ohne Schalen -
(A) Paranüsse, geschält ·. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... . 100/o
Anmerkung • ~'enn zu irgendeinem Zeitpunkt aus Brasilien nach dem Vereinigten
Königreid1 ausgeführte ungesdtälte Paranüsse mit Ausfuhrzöllen oder anderen Abgaben
belastet sind, denen nicht entsprechende Zölle oder Abgaben auf aus Brasilien aus-
geführte gesdtälte Paranüsse gegenüberstehen, dann ist die Regierung des Vereinigten
Königreichs betedttigt, zusätzlidt zu den in dieser Tarifnummer vorgesehenen 10 °/, auf
gesdtälte Paranüsse einen Zoll zu erheben, der dem Betrag entspridtt, um den die vor-
genannten Ausfuhrzölle oder -abgaben auf aus Brasilien ausgetührte ungesdtälte Para-
niisse die Zölle oder Abgaben übersteigen, die auf ungesdtälte Paranüsse erhoben
werden, wenn sie für die einheimisdte Sd1älindustric gelictcrt werden.
(B) Paranüsse, ungeschält .............................................• 50/o
(C) I<okosniisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei
(D) Datteln, getrodcnet ................................................ . 100/o
(E) Ananas:
(1) frisch 100/o
(2) getrocknet 50/o
(F) Bananen:
(1) frisch ....................................................., .. 2 s. 6 d. je cwt.
(2) getrocknet ................................................. , .. 10°/o
4
778 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 08-02 Citrus fruit, fresh or dried -
(A) Lemons, fresh ................ -..................................... . 100/o
(B) Oranges, fresh :
(1) From 1st April to 30th November .................. _........... .. 3 s. 6 d. per cwt.
(2) From 1st December to 31 st March .............................. . 100/o
ex 08-04 Grapes, fresh or dried -
(A) Grapes, fresh, hothouse:
(1) From 1st February to 30th June .............................. .. 3 d. per lb.
(2) From 1st July to 31st January .................................. . 200/o
(B) Grapes, fresh, other than hothouse:
(1) From 1st July to 31st January .................................. . 100/o
(C) Raisins ....... '. .................................................. . 8 s. 6 d. per cwt.
ex 08-05 Nuts other than those falling within heading No. 08-01, fresh or dried, shelled
or not -
(A) Walnuts, unshelled ......................... , ...................... . 100/o
(B) Pecan nuts, shelled or unshelled 100/o
ex 08-06 Apples, pears and quinces, fresh -
(A) Apples:
(1) From 16th August to 15th April .............................. .. Free
(2) From 16th April to 15th August ............................... .. 4 s. 6 d. per cwt.
(B) Apples consigned direct to cider factories registered by His Majesty's
Commissioners of Customs and Excise .............................. .- . 100/o
(C) Pears:
(1) From 1st August to 31st January ............................... . 3 s. per cwt.
(2) From 1st February to 31st July ................................ .. 4 s. 6 d. per cwt.
ex 08-07 Stone fruit, fresh -
(A) Cherries:
(1) From 1st May to 31st May 100/o
(B) Peaches and nectarines, other than hothouse:
(1) From 1st April to 30th November .............................. . 100/o
ex 08-08 Berries, fresh -
(A) Currants:
(1) From 1st May to 15th June 10°/o
(B) Raspberries and loganberries:
(1) From 1st July to 31st August 100/o
(C) Strawberries:
(1) From 1st April to 15th June ................................... . 100/o
(2) From 16th June to 31st July ................. , ................. . 4½ d. per lb.
ex 08-10 Fruit (whole, in pieces or in pulp), preserved by freezing -
(A) lmported in a container when the gross weight (including the weight of the
container) exceeds 1 cwt, the following:
(1) Fruit pulp ................................................ ·.... . 150/o
(2) Strawberries, raspberries (including loganberries) and blackcurrants .. 150/o
(3) Redcurrants ................•.................................. 150/o
( 4) Gooseberries ................................................. . 150/o :..
(B) Grapefruit ....................................................... . Free
(C) Orange pulp, except such pulp containing the peel .................... . Free
ex 08-11 Fruit (whole, in pieces or in pulp), in brine, in sulphur water or in other temporary
preservative solution -
(A) Fruit pulp ....................................................... . 150/o
(B) Apples .......................................................... . 3 s. 6 d. per cwt. or 250/o,
whidiever is the less
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 779
(Großbritannien und Nordirland - Teil I)
Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 08-02 Zitrusfrüchte, frisch oder getrocknet -
(A) Zitronen, frisch ................................................... . 10°/o
(B) Apfelsinen, frisch:
(1) vom 1. April bis 30. November .................................. . 3 s. 6 d. je cwt.
(2) vom 1. Dezember bis 31. März .................................. . 100/o
ex 08-04 Weintrauben, frisch oder getrocknet "'"'
(A) Treibhaustrauben, frisch:
(1) vom 1. Februar bis 30. Juni ..................................... . 3 d. je lb.
(2) vom 1. Juli bis 31. Januar ...................................... . 200/o
(B) Weintrauben, frisch, andere als Treibhaustrauben:
(1) vom t. Juli bis 31. Januar ...................................... . 100/o
(C) Rosinen .............................................. , , . , ....... , , 8 s. 6 d. je cwt.
ex 08-05 Schalenfrüchte (außer solchen der Nr. 08-01), frisch oder getrocknet, auch ohne
Schalen -
(A) Walnüsse, ungeschält .............................................. . 10°/o
(B) Pecan-Nüsse, geschält oder ungeschält ................................ . 100/o
ex 08-06 Äpfel, Birnen und Quitten, frisch -
(A) Äpfel:
(1) vom 16. August bis 15. April ................................... . frei
(2) vom 16. April bis 15. August .................................... . 4 s. 6 d. je cwt.
(B) Äpfel, unmittelbar an Apfelweinkeltereien versandt, die bei der königlichen
Zoll- und Verbrauchsabgabenverwaltung registriert sind ...............• 100/o
(C) Birnen:
(1) vom t. August bis 31. Januar ................................... . 3 s. je cwt.
(2) vom t. Feburar bis 31. Juli ..................................... . 4 s. 6 d. je cwt.
ex 08-07 Steinobst, frisch -
(A) Kirschen:
( 1) vom 1. Mai bis 31. Mai 100/o
(B) Pfirsiche und Nektarinen, andere als Treibhauserzeugnisse:
(1) vom 1. April bis 30. November .................... , ... , . , .... '. . , • 100/o
ex 08-08 Beeren, frisch -
(A) Johannisbeeren:
(1) vom 1. Mai bis 15. Juni 100/o
(B) Himbeeren und Loganbeeren:
(1) vom 1. Juli bis 31. August ............................ , . , , . , ..... . 100/o
(C) Erdbeeren:
(1) vom 1. April bis 15. Juni 100/o
(2) vom 16. Juni bis 31. Juli 41/2 d. je lb.
ex 08-10 Früchte (ganz, in Stücken oder zerquetscht), gefroren -
(A) in Behältnissen eingeführt, deren Rohgewicht (einschließlich des Gewichts des
Behältnisses) 1 cwt. übersteigt, und zwar:
(1) Fruchtpülpe ..................................................• 150/o
(2) Erdbeeren, Himbeeren (einschließlich Loganbeeren) und schwarze Jo-
hannisbeeren ................................................. . 15°/o
(3) rote Johannisbeeren .............. , ................•...........• 150/o
( 4) Stachelbeeren .............. , ...... , ...... , ..........•.........• 150/o
(B) Pampelmusen (Grapefruits) ........................................ . frei
(C) Apfelsinenpülpe mit Ausnahme von Pülpe, die die Schalen enthält ........ . frei
ex 08-11 Früchte (ganz, in Stücken oder zerquetscht), in Salz- oder Schwefelwasser oder in
anderen Lösungen, die zur vorübergehenden Haltbarmachung dienen -
(A) Fruchtpülpe ......................................................• 150/o
(B) Äpfel ........................................................... . 3 s. 6 d. je cwt.
oder 250/o,
je nachdem, welcher
Zoll niedriger ist
4*
780 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 08-11 (C) Strawberries, raspberries (including loganberries) and blackcurrants .... . 150/o
(cont'd)
(D) Redcurrants ...................................................... . 150/o
(E) Gooseberries ..................................................... . 150/o
(F) Grapefruit ....................................................... . Free
(G) Orange pulp, except such pulp containing the peel .................... . Free
ex 08-12 Fruit, dried, other than that falling within heading No .. 08-01, 08-02, 08-03,
08-04 or 08-05 -
(A) Apricots ......................................................... . 8 s. per cwt.
(B) Apples .......................................................... . Free
(C) Pears ............................................................ . Free
(D) Peaches .......................................................... . Free
(E) Nectarines ....................................................... . Free
(F) Prunes .......................................................... . 7 s. per cwt ..
?lote, Tbe products provided for under the above sub-item shall be exempt from ordiaary
most-favoured-nation customs duties whidi exceed the preferential duties on sudl
products.
Cbapter 9
09-03 Mate 50/o
ex 09-04 Pepper of the genus piper; pimento of the genus capsicum (except capsicum
grossum) or the genus pimenta -
Peppercorns (the fruit of piper nigrum), unground ....................... . 4 s. 6 d. per cwt.
ex 09-05 Vanilla -
Natural vanilla dried, but not chopped, ground, manufactured or otherwise
prepared ......................................................... . 10¼
ex 09-08 Nutmeg, mace and cardamoms -
Nutmegs ........................................................... . 100/o
ex 09-09 Seeds of anise, badian, fennel, coriander, cumin, caraway and juniper -
Aniseed 100/o
Chap\er 10
ex 10-01 Wheat and meslin (mixed wheat and rye) -
Wheat ............................................................. . Free
10-03 Barley ................................................................. . 100/o
ex 10-06 Rice -
Not broken 6 s. per cwt.
Chapter 11
ex 11-01 Cereal flours -
Oat flour .......................................................... . 5 s. per cwt.
ex 11-02 Cereal groats and cereal meal; other worked cereal (for example rolled or flaked
(with or without heat-treatment), polished, pearled or kibbled, but not further
prepared), except husked, glazed or broken rice; edible germ of cereals -
Oat groats; oatmeal (including all cuts of oatmeal and feeding oatmeal or
ground oats); rolled oats and flaked oats ............................ . 5 s. per cwt.
ex 11-06 Flour and meal of sago and of manioc, arrowroot, salep and other roots and
tubers falling within heading No. 07--06 -
(A) Of manioc ....................................................... . Free
(B) Of sago ......................................................... . 50/o
11-07 Malt, unroasted or roasted, but not further processed ........................ . 100/o
ex 11-08 Starches -
(A) Manioc starch .................................................... . Free
(B) Maize starch:
(1) Of a value not exceeding 10s. per cwt. .......................... . 100/o
(2) Of a value exceeding 10s. per cwt ............................... . 71/'I.O/o
or 1 s. per cwt.,
whidiever is the greater
(C) Sago starch ...................................................... . 50/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 781
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 08-11 (C) Erdbeeren, Himbeeren (einschließlich Loganbeeren) und schwarze Johannis-
(Forts.) beeren ........................................................... . 150/o
(D) Rote Johannisbeeren ............................................... . 150/o
(E) Stachelbeeren .................................................... . 150/o
(F) Pampelmusen (Grapefruits) ......................................... . frei
(G) Apfelsinenpülpe, mit Ausnahme von Pülpe, die die Schalen enthält ....... . frei
ex 08-12 Früd1te, getrocknet, außer solchen der Nrn. 08-01, 08-02, 08-03, 08-04 oder 08-05 -
(A) Aprikosen ........................................................ . 8 s. je cwt.
(B) Äpfel ............................................................ . frei
(C) Birnen ........................................................... . frei
(D) Pfirsirne ......................................................... . frei
(E) Nektarinen ...................................................... . frei
(F) Badepflaumen .................................................... , 7 s. je cwt.
A n m er k u n g : Die in der vorstehenden Unterposition vorgesehenen Erzeugnisse sollen
im Meistbegünstigungstarif von den gewöhnlidten Zöllen befreit sein, die die Präferenz-
zölle auf diese Erzeugnisse übersteigen.
Kapitel 9
09-03 Mate 50/1 0
ex 09-04 Pfeffer (Gattung »Piper«); Paprika der Gattung »Capsicum« (außer »Capsicum
grossum«) und Pimente der Gattung »Pimenta« -
Pfefferkörner (Frucht von Piper nigrum), ungemahlen ................... . 4 s. 6 d. je cwt.
ex 09-05 Vanille -
natürliche Vanille, getrocknet, aber nicht zerkleinert, gemahlen, behandelt oder
anderweit zubereitet ............................................... .
ex 09-08 Muskatnüsse, Muskatbliiten und Carda~omen -
Muskatnüsse ....................................................... . 100/o
ex 09-09 Anis, Sternanis (Badian), Fenchel, Koriander, Kreuzkümmel, Feldkümmel und
Wacholderbeeren -
Anis 100/o
Kapitel 10
ex 10-01 Weizen und Mengkorn (Weizen und Roggen gemischt) -
Weizen ............................................................ . frei
10-03 Gerste 100/o
ex 10-06 Reis -
anderer als Bruchreis ................................................. . 6 s. je cwt.
Kapitel 11
ex 11-01 Mehl aus Getreide -
Hafermehl ................................................•........• 5 s. je cwt.
ex 11-02 Grütze und Grieß; andere verarbeitete Getreidekörner (z.B. Flocken, auch einer
Wärmebehandlung unterzogen, polierte perlförmige oder zerstoßene, aber nicht
weiter zubereitete Getreidekörner), mit Ausnahme von geschältem oder poliertem
Reis und Bruchreis; eßbare Getreidekeime -
Hafergrütze; Hafermehl (einschließlich aller Vermahlungen von Hafer sowie
Haferfuttermehl); gequetschter Hafer und Haferflocken ................. . 5 s. je cwt.
ex 11-06 Mehl und Grieß aus Sago, Mandioka, Arrowroot, Salep und anderen unter Nr. 07-06
fallenden Wurzeln und Knollen - ·
(A) aus Mandioka .................................................... . frei
(B) aus Sago ........................................................ . 50/o
11-07 Malz, aum geröstet, jedoch nirnt weiter verarbeitet ...........................• 100/o
ex 11-08 Stärke und Stärkemehl -
(A) Mandiokastärke ..................................................• frei
(B) Maisstärke:
(1) im Werte von nirnt mehr als 10 s. je cwt .......................... . 100/o
(2) im Werte von mehr als 10 s. je cwt............................. . 71/zO/o
oder 1 s. je cwt.,
je nadtdem, weldter
Zoll höher ist
(C) Sagostärke ....................................................... . 50/o
782 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part l)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 12
ex 12-01 Oil seeds and oleaginous fruit, whole or hroken -
(A) Soya heans ....................................................... . 50/o
(B) Groundnuts ...................................................... . 100/o
(C) Castor seed ...................................................... . 7½ 0/o
(D) Copra ...... ·.................................................... . 100/o
(E) Sesamum seed ................................................... . 50/o
ex 12-03 Seeds and fruit of a kind used for sowing -
Agricultural and horticultural seeds ................................... .
ex 12-07 Plants and parts (including seeds and fruit) of trees, hushes, shruhs or plants, being
goods of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal,
fungicidal and similar purposes, fresh or dried, whole, crushed, ground or
powdered -
(A) Cinchona hark Free
(B) Pyrethrum flowers ................................................. . Free
(C) Timho powder, heing powder from various species of Lonchocarpus .... . 100/o
(D) The following, dried hut not further prepared:
(1) Cumaru seed ................................................. . Free
(2) Liquorice root ................................................ . Free
(3) Quillaia hark ................................................. . Free
ex 12-08 Locust beans, fresh or dried, whether or not kihhled or ground, but not further
prepared; fruit kernels and other vegetahle products of a kind used primarily
for human food, not falling within any other heading -
Apricot stones 100/o
Chapter 13
ex 13-02 Shellac, seed lac, stick lac and other lacs; natural gums, resins, gum-resins and
halsams -
Dragon's hlood ..................... , .............................. . Free
ex 13-03 Vegetahle saps and extracts; pectin; agar-agar and other natural mucilages and
thickeners -
(A) Fruit pectin:
(1) Citrus, in powder form ........................................ . 100/o
(2) Other ..................................................... , .. 250/o
Chapter 14
ex 14-01 Vegetahle materials of a kind used primarily for plaiting (for example cereal
straw, cleaned and hleached or dyed, osier, reeds, rattans, canes, raffia and
lime hark) -
Rattan cane in the natural state, or not further prepared than split and
hleached ......................................................... . 7½0/o
ex 14-02 Vegetahle materials of a kind used primarily as stuffing or as padding (for
example kapok, vegetahle h.tf'r and sea-wrac:k) -
(A) Kapok (heing the seed hairs of the eriodendron anfractuosum or homhax
pentandrum), raw, dried, hut not further treated .. · .................. . 7½0/o
(B) Milkweed (ascepias syriaca and ascepias incarnata), not further processed
after stripping and drying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . 7½0/o
ex 14-03 Vegetahle materials of a kind used primarily in hrushes or in hrooms (for example
sorgho, piassava, couch-grass and istle), whether or not in hundles or hanks -
(A) Bahia . pia_ssava (attalea funifera), not further dressed after scutching or
decorttcat1ng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . Free
(B) Para pia~sa".a (leopoldinia piassaha), not further dressed after scutching
or decort1cat1ng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . Free
(C) Madagascar fihre (dictyosperma fihrosum), not further dressed after
scutd1ing or decorticating .......................................... . Free
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 783
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 12
ex 12-01 Olsaaten und ölhaltige Früchte, auch geschrotet -
(A) Sojabohnen ...................................................... . 50/o
(B) Erdnüsse .......... ·............................................... . 100/o
(C) Rizinussa1nen .................................................... ·.. 7¼0/o
(D) Kopra ........................................................... . 10°/o
(E) Sesam ........................................................... . 50/o
ex 12-03 Samen und Früchte zur Aussaat -
Samen für Landwirtschaft und Gartenbau ............................... .
ex 12-07 Pflanzen und Teile (einschließlich Samen und Früchte) von Bäumen, Büschen, Sträu-
chern oder Pflanzen, die hauptsächlich zur Herstellung von Riechmitteln, von
Arzneiwaren oder von Insektenvertilgungs- und Schädlingsbekämpfungsntitteln
sowie für ähnliche Zwecke verwendet werden, frisch oder getrocknet, ganz, zer-
stoßen oder gemahlen -
(A) Chinarinde ....................................................... . frei
(B) Pyrethru1nblüten .................................................. . frei
(C) Timbopulver, d. h. Pulver aus verschiedenen Arten von Lonchocarpus 100/o
(D) die folgenden, getrocknet aber nicht weiter zubereitet:
(1) Tonkabohnen ................................................. . frei
(2) Süßholz,vurzeln ............................................... . frei
(3) Quillajarinde ................................................. . frei
ex 12-08 Johannisbrot, frisch oder getrocknet, auch zerstoßen oder gemahlen, aber nicht weiter
zubereitet; Fruchtsteine und andere pflanzliche Erzeugnisse zum menschlichen
Genuß, anderweit weder genannt noch inbegriffen -
Aprikosensteine
Kapitel 13
ex 13-02 Schellad(, Körnerlack, Stocklack und andere Gummilacke; natürliche Gummiarten,
Harze, Gummiharze und Balsame -
Drachenblut ........................................................ . frei
ex 13-03 Pflanzensäfte und -auszüge; Pektin; Agar-Agar und andere Pflanzensehleime und
natürliche Verdickungsstoffe -
(A) Fruchtpektin:
(1) Zitruspektin in Pulverform ..................................... . 100/o
(2) anderes ...................................................... . 25°/o
Kapitel 14
ex 14-01 Pflanzlid1e Stoffe, für die Korb- und Flechtwarenherstellung geeignet (z. B.
Getreidestroh, gereinigt und gebleicht oder gefärbt, Korbweiden, Schilf, Stuhl-
rohr, anderes Rohr, Raffia und Lindenbast) -
Stuhlrohr im Naturzustand oder nicht weiter zugerichtet als gespalten und
gebleicht ......................................................... . 7¼0/o
ex 14-02 Pflanzliche Stoffe für Polsterzwecke (z. B. Kapok, Pflanzenhaar und Seegras) -
(A) Kapok (Samenhaare von Eriodendron anfractuosum oder Bombax pentan-
drum), roh, getrocknet, aber nicht weiter behandelt ................... .
(B) Schwalbenwurz (Ascepias syriaca und Ascepias incamata), nach dem
Schälen und Trocknen nicht weiter bearbeitet ......................... . 7¼0/o
ex 14-03 Pflanzliche Stoffe für Besen, Bürsten und Pinsel (z. B. Sorgho, Piassava, Quecken
und Istel), auch in Bündeln oder Strängen -
(A) Bahia~Piassava (Attalea funifera), nach dem Schwingen und Entholzen nicht
weiter bearbeitet ...... :- .......................................... . frei
(B) Para-Piassava (Leopoldinia piassaba), nach dem Sd1wingen und Entholzen
nicht ,veiter bearbeitet ............................................. . frei
(C) Madagaskar-Faser (Dictyosperma fibrosum), nach dem Schwingen und
Entholzen nicht weiter bearbeitet ............................. : ..... . frei
784 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 15
ex 15-01 Lard, lard oil and rendered poultry fat -
Lard ............... • • • • • • • • • • • • • • • · • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Free
ex 15-03 Oleostearine; oleo-oil, not emulsified or mixed or prepared in any way -
Oleo-oil ............................................................ . 100/o
ex 15-04 Fats and oils derived from fish and marine animals, emde or refined, but not
further prepared -
Fish and marine animal oil, crude, other than whale oil and cod liver oil 1QO/o
ex 15-07 Fixed oils of vegetable origin, fluid or solid, crude, refined or purified -
(A) Babassu oil ........................ : .............................. . 100/o
(B) Castor oil ....................................................... . 12½0/o
(C) Coconut oil ...................................................... . 150/o
(D) Cotton oil (cotton seed oil) ........................................ . 100/o
(E) Groundnut oil .................................................... . 150/o
(F) Linseed oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •............................ 150/o
(G) Oiticica oil, crude ..................•............................... Free
(1-1) Palm oil, unrefined ............................................... . 100/o
(IJ) Tung oil (China wood oil), crude ................................... . Free
(K) Karite butter (Shea butter) ........................................ . 100/o
(L) Olive oil ........................................................ . 100/o
(M) Soya bean oil ...................................................... . 150/o
ex 15-10 Acid oils; fatty acids -
(A) Oleic acids, crude ................................................ . 100/o
(B) Stearic acids, crude ............................................... . 100/o
ex 15-13 Margarine, imitation lard and other prepared edible fats -
Oleo margarine .................................................... . 100/o
ex 15-15 Beeswax and other insect waxes -
Bees,vax .................................................... , .. , , • •, 100/o
ex 15-16 Vegetable waxes -
(A) Carnauba wax Free
(B) Ouricury wax Free
Chapter 16
ex 16-02 Other prepared or preserved meat or meat offal -
(A) Pigs' tongues, preserved in airtight containers 100/o
'Rote, The products provided for under the above sub-item shall be exempt from most-
favoured-nation customs dutics whidt exceed thc prcfercntial dutics on such products
(B) Canned ground or chopped meat consisting wholly of pork (including ham
ancl bacon) ...................................................... . 100/o
'Rote, The products provided for under the above sub-item shall be excmpt from ordinary
most-favoured-nation customs duties which exceed the preferential duties on such products
by more than 5 °io a<l valorem
(C) Poultry liver ....................................................... . 200/o
(D) Poultry and meat pastes of a value exceeding 10s. per lb .............. . 200/o
ex 16-03 Meat extracts, soups and broths -
Soups and broths, not including extracts or essences of meat, preserved in
airtight containers ................................................. . 100/o
ex 16-04 Prepared or preserved fish, including cav1ar and caviar substitutes and fish soups -
(A) Canned pilchards (other than the canned fish commonly known as
"sardines "):
(1) Of a value not exceeding f 3. 15 s. 0 d. per cwt. . ................ . 7 s. 6 d. per cwt.
(2) Of a value exceeding f 3. 15 s. 0 d. per cwt. . .................... . 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 785
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 15
ex 15-01 Schweineschmalz, Schmalzöl sowie gepreßtes oder ausgeschmolzenes Geflügelfett -
Schweineschmalz frei
ex 15-03 Oleostearin; Oleomargarin (Oleoöl), nicht emulgiert, weder gemisd1t noch
zubereitet -
Oleomargarin (Oleoöl) ............................................... . 100/o
ex 15-04 Fette und Ole von Fischen oder Meerestieren, roh oder gereinigt, aber nicht weiter
zubereitet -
01 von Fischen und Seetieren, roh, ausgenommen Waltran und Dorsch-
lebertran ........................................................ . 100/o
ex 15-07 Fette Ole pflanzlichen Ursprungs, flüssig oder fest, roh, gereinigt oder raffiniert -
(A) Babassuöl ....................................................... . 100/o
(B) Rizinusöl 12½0/o
(C) Kokosfett 150/o
(D) Baumwollsamenöl ................................................. . 100/o
(E) Erdnußöl ....................................................... . 150/o
(F) Leinöl ........................................................... . 150/o
(G) Oiticicaöl, roh ................................................... . frei
(I-1) Palmöl, ungereinigt ............................................... . 100/o
(IJ) Tungöl (chinesisches Holzöl), roh ............... ,. ................... . frei
(K) Karitebutter (Schi-Butter) ........................ ,\ ................. . 100/o
(L) Olivenöl ......................................................... . 100/o
(M) Sojabohnenöl ................................................ -..... . 150/o
ex 15-10 Saure Ole; Fettsäuren -
(A) Olsäuren, roh .................................................... . 100/o
(B) Stearinsäuren, roh ................................................. . 100/o
ex 15-13 Margarine, Kunstspeisefette und andere zubereitete Speisefette -
Oleomargarin ..................................................... .1• 100/o
ex 15-15 Bienenwachs und anderes Insektenwachs -
Bienenwachs ...................................................... - , , 100/o
ex 15-16 Pflanzenwachs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
(A) Carnaubawachs ................................................... . frei
(B) Ouricurywachs .................................................... . frei
Kapitel 16
ex 16-02 Andere Zubereitungen und Konserven aus Fleisch, Innereien oder anderem
Schlachtanfall -
(A) Schweinezungen, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltb~r gemacht .. 100/o
Anmerkung : Die in der vorstehenden Unterposition vorgesehenen Waren sollen im
Meistbegünstigungstarif von den gewöhnlichen Zöllen befreit sein, soweit diese die
Präferenzzölle auf diese Waren übersteigen.
(B) Gemahlenes oder kleingehacktes Fleisch, ganz aus Schweinefleisd1 (ein-
schließlich Schinken und Speck) bestehend, in Büchsen .................. . 100/o
Anmerkung : Die in der vorstehenden Unterposition vorgesehenen Waren sollen im
Meistbegünstigungstarif von den gewöhnlid1en Zöllen befreit sein, soweit diese die
Präfcrenzzölle auf diese Waren um mehr als 50/o vom Wert übersteigen.
(C) Geflügelleber .....................................................• 200/o
(D) Geflügel- und Fleischpasten mit einem \Xlert von mehr als 10 s. je lb 200/o
ex 16-03 Fleischextrakte, -suppen und -brühen -
Su!tpen und Brühen, nicht ein_geschlossen Fleischextrakte und -essenzen, in
uftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht .................• 100/o
ex 16-04 Fischzubereitungen und Fischkonserven, einschließlich Kaviar, Kaviarersatz und
Fischsuppen -
(A) Pilchards in Büchsen (andere als die gewöhnlich als »Sardinen« bekannten
in Büchsen konservierten Fische):
(1) im Werte von nicht mehr als 3 f 15 s. 0 d. je cwt .................• 7 s. 6 d. je cwt.
(2) im Werte von mehr als 3 f 15 s. 0 d. je cwt. • ••.................. 100/o
788 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 16-04 (B) Canned salmon ................................................... . 50/o
(cont'd) (C) Soups, preserved in airtight containers .......•. , ............ , . , , , .... . 100/o
ex 16-05 Crustaceans and molluscs, prepared or preserved, including soups -
(A) Oysters preserved in airtight containers .............................. . 150/o
(B) Lobster preserved in airtight containers ............................. . 100/o
(C) Prawns and shrimps preserved in airtight containers .................. . 100/o
(D) Soups preserved in airtight containers •......•.....................•.. 100/o
Chapter 17
17-04 Sugar confectionery, not containing cocoa ....•............................. 100/o
Chapter 18
18-06 Chocolate and chocolate goods 100/o
Chapter 19
ex 19-04 Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato starch -
(A) Tapioca ......................................................... .
(B) Pearled sago ................................. , ................... .
ex 19-07 Bread, ships' biscuits and other ordinary bakers' wares, not containing sugar,
honey, eggs, fats, cheese or fruit -
Biscuits ............................................................ . 100/o
ex 19-08 Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers' wares,. whether or not containing
cocoa in any proportion -
Biscuits 100/o
Chapter 20
ex 20-01 Vegetables and fruit prcserved by vinegar or acetic acid, with or without salt, spices
or mustard, including pid<les, mustard pickles and the like -
(A) The following, not in airtight containers:
(1) Gherkins .................................................... . 100/o
(2) Onions ...................................................... . 100/o
ex 20-02 Vegetables prcserved otherwise than by vinegar or acetic acid -
(A) In airtight containers, the following:
(1) Asparagus ................................................... . 100/o
(2) Beans, but not inclu<ling beans in pod ........................... . 100/o
(3) Maize, including maize on cob (sweet corn) ..................... . 100/o
(4) Peas ........................................................ . 100/o
(5) Dill ......................................................... . 100/o
(6) Other, except tomatoes ........................................ . 150/o
ex 20-03 Fruit preserved by freezing, containing added sugar -
(A) Grapefruit ....................................................... . Free
(B) Orange pulp, except such pulp containing the peel .................... . Free
ex 20-04 Fruit, fruit-peel, and parts of plants preserved by sugar (drained, glace or
crystallised) -
(A) Cherries ......................................................... . 200/o
(B) Bananas .......................................................... . 100/o
(C) Cashews ......................................................... . 100/o
(D) Guavas .......................................................... . 100/o
(E) Oranges ......................................................... . 100/o
(F) Pineapples ........................................................ . 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 787
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummo, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 16-04 (B) Lachs in Büchsen ................................................. . 50/o
(Forts.) (C) Suppen, in luftdid1t verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht .........• 100/o
ex 16-05 Krebstiere und Weichtiere, zubereitet oder haltbar gemacht, einschließlim Suppen -
(A) Austern, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht ......... . 150/o
(B) H·1mmern, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemad1t .....• 100/o
(C) Carnelen, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht .......• 10°/o
(D) Suppen, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht ......... . 100/o
Kapitel 17
17-04 Zuckerwaren, ohne Zusatz von Kakao .................................. , . , . 10°/o
Kapitel 18
18-06 Schokolade und Smokoladewaren 100/o
Kapitel 19
ex 19-04 Tapioka und Sago; Tapioka- und Sagoersatz aus Kartoffelstärke -
(A) Tapioka ......................................................... . 50/o
(B) Perlsago .................. : ...................................... . 50/o
ex 19-07 Brot, Srniffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren, ohne Zusatz von Zucker,
Honig, Eiern, Fett, Käse oder Früchten -
Biskuits' ........................................................... . 100/o
ex 19-08 Kuchengebäck, Biskuits und andere feine Backwaren, auch mit Zusatz ~on Kakao
in jedem Verhältnis -
Biskuits 100/o
Kapitel 20
ex 20--01 Gemüse, andere Küchengewächse und Früchte, mit Essig oder Essigsäure haltbar
gemacht, aum mit Zusatz von Salz, Gewürzen oder Senf, einsrnließlid1 Pkkels
oder dergleimen -
(A) folgende Arten, nimt in luftdimt verschlossenen Behältnissen:
(1) kleine Gurken .........................................•........ 100/o
(2) Zwiebeln ..................................................... . 100/o
ex 20-02 Gemüse und andere Küchengewämse, ohne Essig oder Essigsäure haltbar gemamt -
(A) in luftdicht versmlossenen Behältnissen, folgende Arten:
(1) Spargel ..................................................•.•.• 100/o
(2) Bohnen, aber nimt eingesmlossen Bohnen in der Hülse ............. . 100/o
(3) Mais, einsmließlim Mais am Kolben (sweet corn) ................. . 100/o
(4) Erbsen ...................................................... . 100/o
(5) Dill ......................................................... . 100/o
(6) andere, ausgenommen Tomaten ................................. . 150/o
ex 20-03 Frümte, gefroren, mit Zuckerzusatz -
(A) Pampelmusen (Grapefruit) · .........................................• frei
(B) Apfe]sinenpülpe, mit Ausnahme von Pülpe, die die Schalen enthält ....... . frei
ex 20-04 Früchte, Frumtsrnalen und Pflanzenteile, mit Zucker haltbar gemamt (durm Ein-
tauchen, Glasieren oder Kandieren) -
(A) Kirsmen .........................................................•. ')00/o
(B) Bananen ........•.........................•....................... 100/o
(C) Cashew-Nüsse .................................................... . 100/o
(D) Guajava-Früchte .................................................. . 100/o
(E) Apfelsinen ....................................................... . 100/o
(F) Ananas ........................................... , ........... • • • • 100/o
788 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
ex 20-06 Fruit, including crushed fruit, otherwise preserved, whether or not containing
added sugar or spirit -
(A) Grapefruit ....................................................... . Free
(B) Orange pulp, except such pulp containing the peel ..................... . Free
(C) Fruit of the following descriptions, not containing added sugar:
(1) Fruit pulp ................................................... . 150/o
(2) Apples ....................................................... . 3 s. 6 d. per cwt. or 250/o,
whichevcr is the less
(3) Strawberries, raspberries (including loganberries) and blac:kcurrants .. 150/o
( 4) Redcurrants .................................................. . 150/o
(5) Gooseberries ................................................. . 150/o
(D) The following, in syrup:
(1) Apples ....................................................... . 2 s. 3 d. per cwt.
(2) Apricots ..................................................... . 120/o
(3) Bananas ..._.................................................. . 15°/e
( 4) Cashews ..................................................... . 150/o
(5) Guavas ...................................................... . 150/o
(6) Loganberries ................................................. . · 4 s. per cwt.
(7) Oranges ...................................................... . 150/o
(8) Peaches ...................................................... . 12°/o
(9) Pineapples ...... .- ............................................ . 5 s. per cwt.
(10) Pears ........................................................ . 120/o
(11) Cherries, stoned ............................................... . 100/o
(E) Fruit Salad, Viz: - Mixtures of fruit (but not including mixed fruit pulp)
containing not less than four separate descriptions of fruit, in whic:h eac:h of
at least four descriptions constitute at least 8 °/o, and no one description
represents more than 50 °/o, by weight, of all the fruit in the mixture (ex-
cluding syrup):
(1) Where not less than 800/o by weight of all the fruit in the mi~ture
(excluding syrup) consists of all or any of the following fruits, viz: .. Free
Peaches
Nectarines
Pears
Apricots
Cherries
(2) Other ....................................................... . 5 s. 6 d. per cwt.
ex 20-07 Fruit and vegetable juices, whether or not containing added sugar, but unfermented
and not containing spirit -
(A) Grapefruit juice ................................................... . Free
(B) Orange juice ..................................................... . Free
(C) Prune juice ....................................................... . 100/o
(D) Pineapple juice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................... . 100/o
(E) Tomato juice, prcserved in airtight containers 100/o
Chapter 21
ex 21-05 Prepared vegetable soups and broths containing neither. meat nor meat extracts or
only traces thereof, plain, flavoured or seasoned -
Soups and broths, pres~rved in airtight containers ....................... . 100/o
ex 21-07 Food preparations not elsewhere specified or included -
lce cre~tn mix powder consisting of a mixture of milk solids, and added
sweetening matter, with a stabilizer, and with or without added colouring or
flavouring materials .............................................. : . 100/o
Chapter 22
ex 22-05 Wine of fresh grapes, including grape must with added spirit -
(A) Wine exceeding 27 degrees and not exceeding 42 degrees proof spirit
Note: The prodncts provided for under the abovc item shall be cxempt from ordinary
most-favoured-nation customs duties which exceed the prcferential dutics on sud1 products
by more than 10 s. per gallon.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 789
(Großbritannien und Nordirland - Teil I)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 20-06 Früchte, in anderer Weise haltbar gemacht, auch gequetscht, auch mit Zusatz von
Zucker oder Alkohol -
(A) Pampelmusen (Grapefruits) ......................................... . frei
(8) Apfelsinenpülpe, mit Ausnahme von Pülpe, die die Schalen enthält frei
(C) Früchte der folgenden Arten, ohne Zuckerzusatz:
(1) Frud1tpülpe .................................................. . 150/o
(2) Äpfel ........................................................ . 3 s. 6 d. je cwt.
oder 250/o,
je nachdem, welcher
Zoll niedriger ist
(3) Erdbeeren, Himbeeren (einschließlich Loganbeeren) und schwarze
Johannisbeeren ............................................... . 150/o
( 4) rote Johannisbeeren ................................ , ........... . 150/o
(5) Starnelbeeren ................................................. . 150/o
(D) folgende Arten, in Sirup:
(1) Äpfel ........................................................ . 2 s. 3 d. je cwt.
(2) Aprikosen .................................................... . 120/o
(3) Bananen ..................................................... . 150/o
(4) Cashew-Nüsse ................................................ . 150/o
(5) Guajava-Früchte .............................................. . 150/o
(6) Loganbeeren , ................................................. . 4 s. je cwt.
(7) Apfelsinen .................................................... . 150/o
(8) Pfirsiche ...................................... ; ........ , . , ... , 120/o
(9) Ananas ...................................................... . 5 s. je cwt.
(10) Birnen ....................................................... . 120/o
(11) Kirschen, entsteint ............................................. . 100/o
(E) Frurntsalate, d. h. Gemische von Frürnten (jedorn nicht eingesmlossen ge-
mischte Fruchtpülpe), nirnt weniger als vier verschiedene Arten von Früchten
enthaltend, bei denen wenigstens vier Arten mindestens je 8 °/o und keine Art
mehr als 50 °/o aller Früchte in der Mischung (mit Ausnahme des Sirups) ge-
wichtsmäßig ausmachen:
(1) wenn nirnt weniger als 800/o des Gewirntes aller Frürnte in dem Ge- frei
misrn (mit Ausnahme des Sirups) aus allen oder einigen der folgenden
Früchte bestehen:
Pfirsiche
Nektarinen
Birnen
Aprikosen
Kirschen
(2) andere ....................................................... . 5 s. 6 d. je cwt.
ex 20-07 Frucht- und Gemüsesäfte, auch mit Zuckerzusatz, jedoch nid1t gegoren und ohne
Zusatz von Alkohol -
(A) Pampeltnusensaft ....................................... , .... , , .... . frei
(B) Apfelsinensaft .................................................... . frei
(C) Pflaumensaft ................................................ , , ... , . 100/o
(D) Ananassaft ..................................................... , .. 100/o
-(E) Tomatensaft, in luftdirnt verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht ..... , 100/o
Kapitel 21
ex 21-05 Zubereitungen für Suppen oder Brühen auf der Grundlage von pflanzlirnen Stoffen,
ohne Fleisch oder Fleischextrakt oder nur Spuren davon enthaltend, auc:h mit Zu-
satz von Aromen oder Gewürzen - ..
Suppen und Brühen, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemarnt 100/o
ex 21-07 Nahrungsmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen -
Speiseeismischpulver, bestehend aus einer Mischung von festen Milrnbestand-
teilen und einem Zusatz von Süßstoff, mit einem Stabilisierungsmittel, auc:h
mit Zusatz von Färbe- oder Aromastoffen ............................. . 100/o
Kapitel 22
ex 22-05 Wein aus frischen Trauben, einschtießlirn Traubenmost mit Alkoholzusatz -
(A) Wein von mehr als 27° und nirnt mehr als 42° Normalstärke (proof spirit)
A n m c r k u n g : Die in der vorstehenden Tarifnummer vorgesehenen Erzeugnisse sollen
im Meistbes;riinstip;unp;starif von den gewöhnlichen Zöllen befreit sein, soweit diese die
Präferenzzölle auf diese Erzeugnisse um mehr als 10 s. je Gallone übersteigen.
790 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
(B) Sparkling wine
Note: The ordinary most-favoured-nation customs surd1arge on sparkling wine or on
wine rendcred sparkling in bond shall not excccd 12 s. 6 d. per gallon and shall not
exceed the preferential surd1arge.
(C) Still wine in bottle
Note: The ordinary most-favoured-nation customs surcharge on still winc in bottlc shall
not exceed 2 s. 6 d. per gallon and shall not excecd thc prcferential surcharge by more
than 1 s. per gallon.
ex 22-06 Vermouths and other wines flavoured with aromatic extracts -
(A) Wine exceeding 27 degrees and not exceeding 42 degrees proof spirit
Note: The products providcd for under the above item shall be excmpt from ordinary
most-favoured-nation customs duties whim exceed thc prcferential duties on sud1
products by more than 10 s. per gallon.
(8) Still wine in bottle
Note: The ordinary most-favoured-nation customs surcharge on still wine in bottlc shall
not excecd 2 s. 6 d. per gallon and shall not exceed the preferential surdiargc by
more than 1 s. per gallon.
22-10 Vinegar 33 1/a¼
Chapter 23
ex 23-04 Oil-cake and other residues (except dregs) resulting from the extraction of vege-
table oils -
Soya bean cake ancl soya bean meal ................................... . 150/o
Chapter 24
ex 24-01 Unmanufactured tobacco; tobacco refuse -
Note: (1) lf at any future time the rate of ordinary most-favoured-nation customs duty
diargeable upon tobacco, unmanufactured, unstripped, containing 10 lb. or more of
rnoisture in every 100 lb. weight thereof, does not exceed ! 2. 5 s. 2 d. per lb., such
tobacco shall thereafter be exempt from ordinary most-favoured-nation customs duties
whim exceed the preferential duties thereon by more than 1 s. 3 d. per lb.
(2) lf at any future time the said most-favoured-nation rate diargeable on such
tobacco does not ex..:ced ! 1. 15 s. 6 d. per lb., sum tobacco shall thereafter be exempt
from ordinary most-favoured-nation customs duties whim cxceed the preferential duties
thereon by morc than 1 s. per lb.
Chapter 25
25-03 Unrefined sulphur Free ·
ex 25-14 Slate, including slate in roughly squared or sawi:i blocks, slabs or sheets -
Not less than 3/.,, incl, in thidmess ................ -:- .................... . 50/o
ex 25-30 Borates, natural, unrefined -
Boron mi'nerals, crude, and concentrates of boracite and rasorite Free
Chapter 26
ex 26-01 Metallic ores and concentrates and roasted iron pyrites -
Tungsten ores, columbium ores and tantalum ores ....................... . Free
Chapter 27
27-12 Petroleum je1ly 100/o
ex 27.'...13 Paraffin wax, petroleum wax, ozokerite, lignite wax, peat wax and other mineral
wax -
Paraffin wax 100/o
Chapter 28
ex 28-01 Halogens (fluorine, chlorine, bromine and iodine) -
Iodine, other than R Grade ........................................... . Free
ex 28-02 Sulphur, refined or precipitated; colloidal sulphur -
Sulphur, exduding precipitated sulphur whid, satisfies the requirements of the
British Pharmacopoeia ............................................. . Free
Nr. 16-.'.. Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 791
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Bezeidmung der Waren Zollsatz
(B) Schaumwein
Anmerkung : Der gewöhnliche Zollzusdllag auf Sdlaumwein oder auf Wein, der in
der Zollniederlage zu Sdlaumwein verarbeitet ist, soll im Meistbegünstigungstarif
12 s. 6 d. je Gallone nid1t übersteigen und soll nidlt höher sein als der Zollzusdllag
nadl dem Präferenztarif.
(C) Stiller Wein in Flaschen
Anmerku'ng: Der gewöhnliche Zollzusdllag auf stille Weine in Haschen soll im
Meistbegiinstigungstarif 2 s. 6 d. je Gallone nid1t übersteigen und soll den Zollzusdllag
nach dem Präferenztarif nid1t um mehr als 1 s. je Gallone übersdireiten.
ex 22-06 Wermutwein und andere unter Verwendung von aromatischen Auszügen hergestellte
Weine -
(A) Wein von mehr als 27° und nicht mehr als 42° Normalstärke
Anmerkung : Die .in der vorstehenden Tarifnummer vorgesehenen Erzeugnisse sollen
im Meistbegünstigungstarif von den gewöhnlid1en Zöllen befreit sein 1 soweit diese
die Präferenzzölle auf diese Erzeugnisse um mehr als 10 1/e je Gallone über'!;teigen.
(B) Stiller Wein in Flaschen
Anmerkung : Der gewöhnlic.he Zollzuschlag auf stille Weine in Flasdlen soll im
Meistbegünstigungstarif 2 s. 6 d. je Gallone nic.nt übersteigen und soll den Zusdllagzol)
nach dem Präferenzlarif nidlt um mehr als 1 s. je Gallone übersd1reiten.
22-10 Speiseessig
Kapitel 23
ex 23-04 Olkuchen und andere Rückstände (ausgenommen Bodensatz) von der Pflanzenöl-
gewinnung -
Sojabohnenkuchen und Sojabohnenmehl ................................ . 150/o
Kapitel 24
ex 24-01 Unverarbeiteter Tabak; Tabakabfälle -
Anmerkung : (1) Wenn in einem zukünftigen Zeitpunkt der gewöhnliche Zollsatz tiir
Tahak, unbearbeitet, nicht entrippt, 10 lb. oder mehr Pcuc.htigkeit auf je 100 lb. Gewidlt
enthaltend, im Meistbegünstigungstarif 2 f 5 s. 2 d. je lb. nidlt übersteigt, so soll dieser
Tabak von dann ab im Mcistbegünstigungstarif von den gewöhn! idlen Zöllen betreit
sein, welche die darauf liegenden Präf.crenzzölle um mehr als 1 s. 3 d. je lb. übersteigen.
(2) Wenn in einem zukünftigen Zeitpunkt der oben genannte Zollsatz
fiir soldlen Tabak 1 f. 15 s. 6 d. je lb. nidlt übersteigt, so soll dieser Tabak von dann
ab im Meistbegünstigimgstarif von den gewöhnlichen Zöllen befreit sein, weld1e die
darauf liegenden Präfercnzzölle um mehr als 1 s. je lb. iibersteigen.
Kapitel 25
25-03 Schwefel, nicht gereinigt ................................................. . frei
ex 25-14 Schief er in Blöcken oder in Platten, roh oder nur abgekantet oder gesägt -
nicht weniger als 3/4 Zoll stark ....................•................... 50/o
ex 25-30 Borate, natürlich, nid1t gereinigt -
Bormineralien, roh, und Konzentrate von Borazit und Rasorit ............. . frei
Kapitel 26
ex 26-01 Erze, auch angereichert, einschließlich der Schwefelkiesabbrände -
Wolfram, Kolumbium- und Tantalerze ................................. . frei
l{apitel 27
27-12 Vaselin 100/o
ex 27-13 Paraffin, amorphes Paraffin aus Erdöl oder Olschiefer, Erdwachs (Ozokerit),
Montanwad1s und andere Mineralwachse -
Paraffin ........................................................... . 100/o
Kapitel 28
ex 28-01 Halogene (Fluor, Chlor, Brom, Jod) -
Jod, anders als R-gradig ............................................. . frei
ex 28-02 Schwefel, raffiniert, gereinigt oder gefällt; Schwefel in kolloidem Zustand -
Schwefel, ausgenommen gefällter Schwefel, der den Erfordernissen des
britischen Arzneibuches entspricht .........•.....•..•.••..•••......... frei
792 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 28-03 Carbon, pure (for example carbon black, anthracene black, acetylene black) -
Carbon black from natural gas ....................................... . 100/o
ex 28-04 Hydrogen, rare gases and other metalloids and non-metals -
Selenium in the form of powder, sticks and cakes 10°/o
ex 28-12 Boric oxide and boric acid -
Boric acid (refined) .................................................. . 200/o
ex 28-19 Zinc oxide and zinc peroxide -
Zinc oxide, other than R Grade 200/o
ex 28-38 Sulphates (including alums) and persulphates -
Potassium sulphate, other than R Grade Frce
ex 28-39 Nitrites and nitrates -
(A) Potassium nitrate (other than synthetic) ............................. . Free
(B) Sodium nitrate (other than synthetic) ................................. . Frce
ex 28-46 Borates and perborates -
Borax (refined), other than R Grade sodium tetraborate ................... . 200/o
ex 28-47 Salts of metallic acids (for example chromates, permanganates, stannates) -
(A) Potassium permanganate ........................................... . 33 1/sO/o
(B) Sodium chromate .................................................. . 100/o
Chapter 29
Synthetic organic dyestuffs (including pigment dyestuffs), whether soluble or in-
soluble; compounds, preparations and articles manufactured from any such dye-
stuffs, except any such compounds, preparations and articles as are not suitable
for use in dyeing; and organic intermediate products used in the manufacture of
any such dyestuffs ..................................................... .
ex 29-05 Cyclic akohols and their halogenated, sulphonated or nitrated derivatives -
(A) Menthol, natural, R Grade ...................................... . 150/o
(B) Menthol, natural, other than R Grade ............................ : .. . 50/o
ex 29-14 Monoacids and their anhydrides, acid halides and acid peroxides; halogenated,
sulphonated or nitrated derivatives of monoacids -
(A) Oleic acid, other than R Grade ..................................... . 100/o
(B) Stearic acid, other than R Grade ................................... . 100/o
(C) Acetic acid, other than glacial or synthetic ........................... . 33 1/30/o
ex 29-16 Akohol acids, aldehyde-acids and ketone-acids, phenol-acids and other complex
oxygen-function acids, their anhydrides, acid halides and acid peroxides; their
halogenated, sulphonated or nitrated derivatives -
(A) Tartaric acid and cream of tartar .................................... . 100/o
(B) Citric acid ....................................................... . 100/o
(C) Lactic acid ....................................................... . 33 1/30/o
ex 29-40 Alkaloids, their salts, ethers, esters and other derivatives -
(A) Caffeine and salts thereof ........................................... . 250/o
(B) Emetine and salts thereof ........................................... . 200/o
(C) Sulphate of quinine of vegetable origin ............................... . 100/o
(D) Theobromine and salts thereof ...................................... . 250/o
Chapter 31
ex 31-02 Mineral or chemical fertilisers, nitrogenous -
Sodium nitrate (other than synthetic) .................................. . Free
ex 31-04 Mineral or chemical fertilisers, potassic -
(A) Potassium sulphate . . ............................................. . Free
(B) Potassium d1loride, other than R Grade .............................. . Free
(C) Potassium nitrate (other than synthetic) .............................. . Free
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 793
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
TariFnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 28-03 Kohlenstoff, rein (z.B. Gasruß, Acetylenruß, Anthracenruß) -
Ruß aus Naturgas ................................................... . 100/o
ex 28-04 Wasserstoff, Edelgase und andere Metalloide und Nid1tmetalle -
Selen in Form von Pulver, Stäbchen und Kuchen 100/o
ex 28-12 Borsäure und Borsäureanhydrid „
Borsäure (raffiniert) ................................................. . 200/o
ex 28-19 Zinkoxyd und Zinkperoxyd -
Zinkoxyd, anders als R-gradig 200/o
ex 28-38 Sulfate und Alaune; Persulfate -
Kaliumsulfat, anders als R-gradig frei
ex 28-39 Nitrite und Nitrate -
(A) Kaliumnitrat (anders als synthetisd1) ................................. . frei
(B) Natriumnitrat (anders als synthetisch) ............................... . frei
ex 28-46 Borate und Perborate -
Borax (raffiniert), anders als R-gradiges Natriumtetraborat 20%
ex 28-47 Salze der Säuren der Metalloxyde (z.B. Chromate, Permanganate, Stannate) -
(A) Kaliumpermanganat ............................................... . 33 1/:No
(B) Natriurnchromat .................................................. . 100/o
Kapitel 29
Synthetische organische Farbstoffe (einschließlich Pigmentfarbstoffe), löslid1 und
unlöslich; Verbindungen, Zubereitungen und Erzeugnisse aus solchen Farbstoffen
mit Ausnahme von solchen Verbindungen, Zubereitungen und Erzeugnissen, die
zur Verwendung beim Färben nicht geeignet sind; ferner organische Zwischen-
produkte, die bei der Herstellung solcher Farbstoffe verwendet werden 33 1/sO/o
ex 29-05 Cyclische Alkohole sowie ihre Halogen-, Sulfo- und Nitroderivate -
(A) Menthol, natürlid1, R-gradig ...................................... .'.
(B) Menthol, natürlid1, anders als R-gradig ............................... .
ex 29-14 Einbasische Säuren, ihre Anhydride, Halide und Peroxyde; Halogen-, Sulfo- und
Nitroderivate von einbasischen Säuren -
(A) Olsäure, anders als R-gradig ....................................... . 100/o
(B) Stearinsäure, anders als R-gradig ................................ : .. . 100/o
(C) Essigsäure, ausgenommen Eisessig oder synthetische Essigsäure ........... . 33 1/30/o
ex 29-16 Alkoholsäuren, Aldehydsäuren, Ketonsäuren, Phenolsäuren und andere Säuren
mit mehreren Sauerstoffunktionen, ihre Anhydride, Halide und Peroxyde; ihre
Halogen-, Sulfo- und Nitroderivate -
(A) Weinsteinsäure und Cremor tartari ................................. . 100/o
(B) Zitronensäure ..................................................... , 100/o
(C) Milchsäure ....................................................... . 33 1/sO/o
ex 29-40 Alkaloide, ihre Salze, Äther, Ester und andere Derivate -
(A) Koffein und dessen Salze ........................................... . 250/o
(B) Emetin und dessen Salze ........................................... . 200/o
(C) Chininsulfat pflanzlichen Ursprungs ................................. . 100/o
(D) Theobromin und dessen Salze ....................................... . 250/o
Kapitel 31
ex 31-02 Stickstoffdüngemittel, mineralische und chemische -
Natriumnitrat (anders als synthetisch) ................................. . frei
ex 31-04 Kalidüngemittel, mineralische und chemische -
(A) Kaliumsulfat ..................................................... . frei
'(B) Kaliumchlorid, anders als R-gradig ................................... . frei
(C) Kaliumnitrat (anders als synthetisch) ................................. . frei
5
794 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Doty
Chapter 32
Synthetic organic dyestuffs (including pigment dyestuffs), whether soluble or in-
soluble; compounds, preparations and articles manufactured from any such _dye-
stuffs, except any such compounds, preparations and articles as are not suitable
for use in dyeing; and organic intermediate products used in the manufacture of
any such dyestuffs ..................................................... . 33 1/s¼
ex 32-01 Tanning extracts of vegetable origin -
Gambier (catechu pallidum) .......................................... . Free
ex 32-07 Other colouring matter, not being prepared colours falling within any of the
following headings in this chapter -
Lithopone (dry) containing not less than 25 °/o by weight of zinc sulphide f 3 5 s. per ton or 200/o,
whidtcver is the grcater
ex 32-09 Prepared painters' colours, paints, enamels, lacquers and varnishes (including
colours ground in oil or water or mixed with extenders, but not containing
driers); prepared dyes -
Varnishes not containing pigments ..................................... . 150/o
ex 32-13 Writing ink, printing ink and other inks -
(A) Dra,ving ink ..................................................... .
(B) Printing ink ...................................................... .
Chapter 33
ex 33-01 Essential or volatile vegetable oils, liquid or concrete, terpeneless or not; resinoids -
(A) Essential oils, natural but not terpeneless, the following:
(1) Geranium .................................................... . Free
(2) Rosewood (Bois de Rose) ....................................... . Free
(3) Ylang-ylang .................................................. . 100/o
(4) Orange ...................................................... . 100/o
(5) Vetivert (cus-cus) ............................................. . 100/o
(6) Aniseed ...................................................... . Free
(7) Clove ........................................... - ............ . 10°/o
(B) Citronella oil 10°/o
(C) Palmarosa oil 10°/o
(D) Copaiba oil .................................. , ................... . Free
lmportcd in I lmported in
Cask , Bottle
Thc liquid gallon [The liquid gallon
f s. d. f s. d.
ex 33-06 Perfumery, cosmetics and toilet preparations -
(A) Perfumed Spirits:
(1) If warehoused 3 years or more ................................. . 9 12 0 9 13 ot)
(2) If warehoused 2 and less than 3 years ........................... . 9 13 7 9 14 7t)
(3) If not warehoused, or warehoused less than 2 years ................ . 9 14 5 9 15 5 t)
(B) Bath salts ....................................................... . 250/o
(C) Dental plate fl.xative powder ........................................ . 100/o
(D) Toilet preparations of the following descriptions (excluding bath salts and
essences and prepared fullers earth):
(1) Tooth paste or powder and liquid preparations for dental purposes and
mouth washes ................................................ . 200/o
(2) Toilet paste or powder ......................................... . 200/o
(3) Toilet cream ................................................. . 200/o
( 4) Lipstick, rouge and greasepaint ................................. . 200/o
(5) Hair dyes .................................................... . 200/e
(6) Preparations for use in manicure or dliropody .................... . 200/o
(7) Other preparations for use on the hair, face or body ............... . 200/o
Note: The products provided for under the above sub-item shall be exempt srom ordinary
most-favoured-nation customs dutics whidt exceed the preferential duties on sudt products
by more than 15 1/a ad valorem.
t Paragraph 2 at thc hcad of this Sdtedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 795
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
T"ifnumm,, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 32
Synthetische organische Farbstoffe (einschließlich Pigmentfarbstoffe), löslich und
unlöslich; Verbindungen, Zubereitungen und Erzeugnisse aus solchen Farbstoffen
mit Ausnahme von solchen Verbindungen, Zubereitungen und Erzeugnissen, die
zur Verwendung beim Färben nicht geeignet sind, ferner organische Zwischen-
produkte, die bei der Herstellung solcher Farbstoffe verwendet werden 33 1/aO/o
ex 32-01 Pflanzliche Gerbstoffausziige -
Gambir (Catechu pallidum) frei
ex 32-07 Andere Farbstoffe, keine zubereiteten Farben, die unter die folgenden Tarifnummern
dieses Kapitels fallen -
Lithopone (trocken), gewichtsmäßig nicht weniger als 25 0/o Zinksulfid enthaltend 3 f 5 s. je t oder 200/o,
je nad1dem, welcher
Zoll höher ist
ex 32-09 Zubereitete Farben und Lacke (einschließlich der angeriebenen oder verdünnten,
jedoch keine Trockenmittel enthaltenden Pigmentfarben); zubereitete Färbemittel -
Firnisse (auch Lacke), keine Pigmente enthaltend ......................... .
ex 32-13 Druckfarben, Tinte und Tusche zum Schreiben und andere Tinten und Tuschen -
(A) Zeichentinte und -tusche ........................................... . 150/o
(B) Druckfarbe ....................................................... . 12½0 /o
Kapitel 33
ex 33-01 Ätherische pflanzliche Die, flüssig oder fest, auch terpenfrei; Resinoide -
(A) ätherische Die, natürlich, aber nicht terpenfrei, folgender Arten:
(1) Geranium ..........................._......................... . frei
(2) Rosenholz (bois de rose) ....................................... . frei
(3) Ylang-Ylang .................................................. . 100/o
( 4) Orangen ............................ : ........................ . 100/o
(5) Vetiver (Kuskus) ............................................. . 100/o
(6) Anis ......................................................... . frei
(7) Nelken ........................................ ~ ............. . 100/o
(B) Zitronellöl ....................................................... . 100/o
(C) Palmarosaöl ...................................................... . 100/o
(D) Kopaivabalsa1n ................................. ~ ................. . frei
in Gebinden I
in Flasd1cn
eingeführt, eingeführt,
je Flüssigkeits- '1 je Fliissigkcits-
gallone gallone
t s. d. t s. d.
ex 33-06 Riech-, Körperpflege- und Schönheitsmittel -
(A) parfümierte Alkohole:
(1) 3 Jahre oder länger gelagert .................................... . 9 12 0 9 t 3 ot)
(2) 2 Jahre und weniger als 3 Jahre gelagert ......................... . 9 13 7 9 14 7t)
(3) nicht gelagert oder weniger als 2 Jahre gelagert ....... _............ . 9 14 5 : 9 15 5 t)
1
(B) Badesalze ........................................................ . 250/o
(C) Haftpulver für Gebißplatten ....................................... . 100/o
(D) Toilettezubereitungen der nachstehenden Arten (ausgenommen Badesalze
und -essenzen sowie zubereitete Fullererde):
(1) Zahnpaste oder -pulver und flüssige Zubereitungen für Zahn- und
Mundpflege .................................................. . 200/o
(2) Toilettenpaste oder -puder ...............•......................• 200/o
(3) Toilettecreme ................................................. . 200/o
( 4) Lippenstifte, Rouge und Schminke ...............................• 200/o
(5) Haarfärbemittel ...............................................• 200/o
(6) Zubereitungen für Hand- und Fußpflege ..........•............... 200/o
(7) andere Zubereitungen für Haar-, Gesichts- oder Körperpflege ....... . 200/o
Anmerkung : Die unter der vorstehenden Unterposition vorgesehenen \Varen sollen im
~eistbegünstigungstarif von den gewöhnlichen Zöllen befreit sein, soweit diese die Präferenz-
zolle auf solche Waren um mehr als 15 0/o v. W. übersteigen.
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste soll auf diese Tarifnummer keine Anwendung finden.
5*
796 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 34:
ex 34-01 Soap, including medicated soap -
(A) Soft soap ............................. ·............................ . 150/o
(B) Hard soap (other than abrasive soap and toilet soap) .................. . 100/o
(C) Toilet soap ....................................................... . 250/o
Chapter 35
35-03 Gelatine 200/o
ex 35-06 Glues, pastes and similar adhesives of all kinds -
(A) Glue and size derived from animal or fish ........................... . 200/o
(B) Paste and mucilage, in small containers, being artides of stationery 150/o
Chapter 37
37-01 Plates, sensitised, unexposed, of glass or other materials (including film in the
flat) ............................................... •.................. . 250/o
ex 37-02 Roll-film, sensitised, unexposed, perforated or not -
Roll-film, other than cinematograph film ............................. . 250/o
ex 37-03 Sensitised paper, paperboard and cloth, unexposed· or exposed but not developed -
Sensitised paper, paperboard and cloth, unexposed 250/o
Chapter 38
ex 38-08 Colophony and rosin pitch -
Colophony ......................................................... . Free
Chapter 39
ex 39-03 Regenerated cellulose; ce11ulose nitrate, acetate and other ce11ulose esters, ce11ulose
ethers and other cellulose derivatives, plasticised or not (for example vukanised
fibre, co11odion, celluloid, varnish bases (dry or pasty extracts) -
(A) Vukanised fibre in reels, coils, sheets, strips, rods or tubes, not further
manufactured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................. . 150/o
(B) Cellulose nitrate film base, and celluloid scrap and waste ............... . 10°/o
(C) Cellulose nitrate in rolls, other than cinematograph film base ........... . 100/o
ex 39-07 Articles of artificial plastic materials of the kinds described in headings 39-01
to 39-06 -
(A) Denture bowls .................................................... . 250/o
(B) Powder bowls and boxes ........................................... . 200/o
(C) Beads and bead trimming .......................................... . 150/o
Chapter 4:0
ex 40-01 Natural rubber, balata, gutta-percha and similar natural gums, raw, induding
ammoniacal latex -
Rubber, raw, including crepe and rubber latex .......................... . Free
ex 40-05 Plates, sheets and strips of ~nvulcanised rubber -
Wholly of natural or synthetic rubber ................................. . 100/o
ex 40-08 Plates and sheets (not cut, or cut into rectangles), strips and profile shapes of
unhardened vulcanised ruhber - ·
(A) Plates, sheets and strips wholly of natural or synthetic rubher .......... . 100/o
(B) Floor matting with a textile backing of cotton, hemp of all kinds, flax or
jute, not made up ................................................ . 17¼0/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 797
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
T,rilmnnmO< 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 34
ex 34-01 Seifen, auch Medizinalseifen -
(A) Schmierseife ...................................................... . 150/o
(B) harte Seife (mit Ausnahme von Putz- und Toiletteseife) .........•........ 100/o
(C) Toiletteseife ...................................................... . 250/o
Kapitel 35
35-03 Gelatine 200/o
ex 35-06 Leim aller Art - .
(A) Leim und Schlichte, von Tieren, auch Fischen, gewonnen ................. . 200/o
(B) Büroleim und -klebstoff in kleinen Behältern ......................... . 150/o
Kapitel 37
37-01 Platten, lichtempfindlich, nicht belichtet, aus Glas oder anderem Material (einschließ-
lich Flachfilme) ....................................................... . 250/o
ex 37-02 RollAlrne, lichtempfindlich, nicht belichtet, auch mit Randlochung -
Rollßlme, ausge~1ommen KinematographenAlme .......................... . 250/o
ex 37-03 lichtempfindliche Papiere, Karten und Gewebe, auch beli :htet, aber nicht entwkkelt -
lichtempfindliche Papiere, Karten und Gewebe, nicht belichtet .............. , 250/o
Kapitel 38
ex 38-08 Kolophonium und Harzpech -
Kolophonium ....................................................... . frei
Kapitel 39
ex 39-03 Regenerierte Zellulose; Zellulosenitrat, Zelluloseacetat und andere Zelluloseester;
Zellaloseäther und andere Erzeugnisse aus Zellulose, auch weich gemacht (Vulkan-
fiber, Kollodium, Zelluloid{ trockene oder teigförmige Grundstoffe, sogenannte
»Basen« für die Ladcherstel ung oder dergleichen) -
(A) Vulkanfiber, in Rollen, aufgerollt, in Blättern, Streifen, Stangen oder Röhren,
nicht weiter bearbeitet ............................................. . 15°/o
(B) Rohfilme aus Zellulosenitrat sowie Zelluloidabfall ..................... . 100/o
(C) Zellu]osenitrat in Rollen mit Ausnahme von kinematographischen Rohfllmen 10°/o
ex 39-07 Waren aus Kunststoffen der Nrn. 39-01 bis 39-06 -
(A) Gebißschalen .............................. , , , .................... . 250/o
(B) Puderschalen und -dosen 200/o
(C) Perlen und Perlenbesätze ........................................... . 150/o
Kapitel 40
ex 40-01 Naturkautschuk, Balata, Guttapercha und ähnliche natürliche Gummiarten, roh,
auch ammoniakhaltige Kautschukmilch -
Kautschuk, roh, einschließlich Krepp und Kautschukmilch (Latex) ......... . frei
ex 40-05 Platten, Blätter und Bänder aus nichtvulkanisiertem Kautschuk -
ganz aus natürlichem oder synthetischem Kautschuk ....................... . 100/o
ex 40-08 Platten und Blätter, auch quadratisch oder rechteckig geschnitten, Bänder und Profile
aus Weichkautsct1uk -
(A) Platten, Blätter und Streifen, ganz aus natürlichem od~r synthetischem
Kautschuk ........................................................ . 100/o
(B) Fußbodenbelag mit einer Textilunterlage aus Baumwolle, Hanf aller Art,
Leinen oder Jute, nicht zugerichtet ........................ , .......... . 171/20/o
798 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item Rate of Duty
No.
Description of Products
40-09 Piping and tubing of unhardened vulcani~ed rubber ......................... . 100/o
ex 40-10 Transmission and conveyor belts of vulcanised rubber -
(A) Belts:
(1) Of a value not less than f 12. 10 s. per cwt. but not exceeding f 18. 15 s.
per c,vt. . ................................................... . :f 1. 17 s. 6 d. per cwt.
(2) Of a value exceeding f 18. 15 s. per cwt. ......................... . 10°/o
ex 40-14 Other articles of unhardened vulcanised rubber -
(A) Articles of stationery, the following:
(1) Rubber bands ..................... . 15°/o
(2) Rubber erasers of a value exceeding 2 s. 6 d. per lh. . .............. . 150/o
(B) Floor mats and matting with a textile backin- of cotton, hemp of all kinds,
flax or jute, made up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. . 1 s. 6 d. per sq. yd. exclu-
sive of fringes, or 200/o,
whichcvcr is thc grcatcr
Chapter 41
ex 41-01 Raw hides and skins (fresh, salted, dried, pickled or limed), whether or not split,
including sheepskins in the wool -
(A) Sheep and lambskins, not split ..................................... . Free
(B) Goatskins, not split ............•................................... 10¼
ex 41-02 Bovine cattle hide Teather (including buffalo leather) and equine leather, except
leather falling within heading No. 41-06, 41-07 or 41-08 -
(A) Leather, dressed:
(1) Box and willow calf, box and willow sides and other chrome tanned
leather imported in skins or pieces weighing less than 4 lbs. each ..... 20°/o
(2) Other sorts
ex 41-03 Sheep and lamb skin leather, except leather falling within heading No. 41-06,
41-07 or 41-08 -
Leather, dressed .....................................................• 150/o
ex 41-04 Goat and kid skin leather, except leather falling within heading No. 41-06, 41-07
or 41-08 -
(A) Glace kid being chrome tanned goatskin of smooth, polished flnish, not
shaped ........................................................ , .•• 100/o
(B) Other dressed goat and kid skin leather ............................. . 150/o
ex 41-05 Other kinds of leather, except leather falling within heading No. 41-06, 41-07
or 41-08 -
(A) Snake, liz~d, crocodile and alligator skins, neither dressed nor shaped 100/o
(B) Dressed hide leather imported in skins or pieces weighing less than 4 lb.
each ................................................... , . , , , • • • • • • 200/o
(C) Other dressed leather .............................................. . 150/o
41-06 Chamois-dressed leather ................................................ , . 150/o
41-07 Parchment-dressed leather ........................................... , , .. . 150/o
ex 41-08 Patent leather and metallised leather -
(A) Patent leather, not shaped ......................................... . 7½0/o
(B) Metallised leather:
(1) Chrome tanned calf, kip and hide leather imported in skins or pieces
weighing less than 4 lb. each ................................... . 200/o
(2) Other ............................................ , , , , , , , , , • • • 150/o
ex 41-09 Parings and waste of leather -
Waste of chrome tanned calf, kip and hide leather, imported in skins or
pieces weighing less than 4 lb. each, being leather of a kind not used in
the uppers of boots and shoes ....................................... . 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 799
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
40-09 Schläuche und Rohre aus vulkanisiertem Weichkautsdmk ..................... . 100/o
ex 40-10 Treibriemen und Förderbänder aus vulkanisiertem Kautsdluk -
(A) Riemen und Bänder:
(1) im Werte von nidlt weniger als 12 f, 10 s. je cwt., aber von nicht mehr
als 18 f 15 s. je cwt............................................. . 1 f, 17 s. 6 d je cwt.
(2) im Werte von mehr als 18:f 15s. je cwt. 100/o
ex 40-14 Andere Weichkautschukwaren -
(A) Büro- und Schreibwaren folgender Art:
(1) Gummibänder ..................................... . 150/o
(2) Radiergummis im Werte von mehr als 2 s. 6 d. je Ib .................. . 150/o
(B) Fußbodenmatten und Fußbodenbelag mit einer Textilunterlage aus Baum-
wolle, Hanf aller Art, Leinen oder Jute, zugerichtet ................... . 1 s. 6 d. je Quadratyard
ohne Fransen, oder 200/o,
je n;ichdcm, welcher
Zoll höher ist
Kapitt-1 41
ex 41-01 Rohe Häute und Felle (frisch, gesalzen, getrocknet, gepickelt oder geäschert), auch
gespalten, einschließlich der Schaffelle mit Wolle -
(A) Schaf- und Lammfelle, nicht gespalten ................................ . frei
(B) Ziegenfelle, nicht gespalten ......................................... . 100/o
ex 41-02 Rind- und Kalbleder (einschließlich des Büffelleders), Roßleder und Leder von an-
deren Einhufern, außer solchem der Nrn. 41-06, 41-07 oder 41-08 -
(A) Leder, zugerichtet:
(1) Box- und Willowkalb, Box- und Willowseiten sowie anderes chrom-
gegerbtes Leder, in ganzen Häuten oder Teilen im Stückgewid1t von
weniger als 4 lb eingeführt ...................................... .
(2) andere Arten ................................................. .
ex 41-03 Schafleder, außer solchem der Nrn. 41-06, 41-07 oder 41-08 -
zugerichtetes Leder .................................................. . 15°/o
ex 41-04 Ziegenleder, außer solchem der Nrn. 41-06, 41-07 oder 41-08 -
(A) Chevreaux, d. h. chromgegerbtes Ziegenleder mit gbtter, polierter Ober-
fläche, nicht zugeschnitten ........................................... .
(B) anderes zugerichtetes Ziegenleder .................................... .
ex 41-05 Andere Lederarten, außer solchen der Nrn. 41-06, 41-07 oder 41-08 -
(A) Häute von Schlangen, Eidechsen, Krokodilen und Alligatoren, weder zu-
gerichtet noch zugeschnitten . . . . . . . . . . . . ............................ . 100/o
(B) zugcrid1tetes Großtierleder, in ganzen Häuten oder Teilen im Stii&gewid1t
von weniger als 4 lb eingeführt . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . 200/o
(C) anderes zugerichtetes Leder ......................................... . 150/o
41-06 Sämisch-Leder (Chamoisleder) ............................................ . 15°/o
41-07 Pergament .....................•........................................ 150/o
ex 41-08 Lackleder und metallisiertes Leder -
(A) Lackleder, nidlt zugeschnitten ....................................... .
(B) metallisiertes Leder:
(1) chromgegerbtes Kalb-, Jungrind- und Großtierleder in ganzen Häuten
oder Teilen im Stückgewid1t von weniger als 4 lb eingefü~rt ......... . 200/o
(2) anderes ·......................•....•..... , •••.....•...•.... , ..• 150/o
ex 41-09 Lederschnitzel und andere Lederabfälle -
Abfälle von chromgegerbtem Kalb-, Jungrind- und Großtierleder, in ganzen
Häuten oder Teilen im Stückgewicht von weniger als 4 Ib eingeführt, kein
Smuhoberleder ................•..................•.•........•...... 100/o
800 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 42
ex 42-02 Travel goods (for example trunks, suitcases, hat-boxes, travelling bags, haversacks,
knapsacks, rucksacks, kitbags), handbags, wallets, purses, satchels, brief-cases,
collar boxes, dressing cases, pouches, toilet bags, tool cases and similar con-
tainers of leather or of composition leather1 of vulcanised fibre, of synthetic
plastic material, of paperboard, or of textile tabric -
(A) Women's handbags and pochettes of leather or of material resembling
leather: ·
(1) Without key locks, and of which neither the length nor the width,
exdusive of the handle, exceeds 12 inches ....................... . 17½0/o or 1 s. 6 d. each,
whichevcr is thc greater
(2) Other kinds ............................................ , , ... , . 22 1/zO/o or 2 s. 3 d. each,
whichever is the greater
(B) Other containers of leather or of material resembling leather ............ . 221/zO/o
ex 42-03 Articles of apparel and clothing accessories of leather or of composition leather -
Gloves of l~ather and leather shaped for making into gloves (other than Ieather
shaped for trimming or binding) ........................... , , .... , .. . 300/o
ex 42-04 Articles of leather or of composition leather of a kind used in mad1inery or
mechanical appliances or for industrial purposes -
(A) Machinery belting (including conveyor and elevator bands) of leather over
1
/s inch thick and not more than 24 inches wide:
(1) Of a value not less than f 30 per cwt. but not exceeding f 45 per cwt. f 4. 10 s. per cwt.
(2) Of a value exceeding f 45 per cwt. 100/o
Chapter 43
ex 43-01 Raw furskins -
(A) Muskrat (Ondatra) ............................................... . Free
(B) Fox:
(1) Silver (Vulpes) .................................... , .......... . Free
(2) Cross (Vulpes) ............................................... . Free
(3) Red (Vulpes) ................................................. . Free
( 4) Grey (Urocyon) .............................................. . Free
(5) Arctic (Alopex) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . Free
(C) Raccoon (Procyon) ................................................ . Free
(D) Skunk (Mephitis) ................................................. . Free
(E) Civet cat (Spilogale) ............................................... . Free
(F) Opossum (Didelphis) .................................-............. . Free
(G) Mink (Mustela) ............................... , ................. •. Free
(H) Otter (Lutra) .................................................... . Free
(IJ) Sea Otter (Enhydra) ..................................· ..... , , ... , • • Free
43-02 Dressed furskins, including furskins assembled in plates, crosses and similar forms;
dressed heads, paws, tails and the like (not heing fahricated) -
(A) Dressed furskins, not including assembled furskins; dressed heads, paws,
tails and the like . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . 15°/o
(B) Furskins assembled in plates, crosses and similar forms 25%
Chaptel' 44
Note: Troughout this Chaptcr "standard" mcans the standard of 165 cubic tcct.
ex 44-03 Roundwood in the rough, whether or not stripped of its hark or roughed down by
means of axe or adze -
(A) Persimmon, hickory and cornel .................................•..... Free
(B) Gaboon mahogany (okoume) in the natural state, not hewn or sawn except
cross-cut at the ends, and not less than 10 feet in length and 2 feet in
dia1neter ............................... , ......................... . Free
(C) Hardwood ....................................................... . 10°/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 801
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 42
ex 42-02 Reiseartikel (z.B. Koffer, Hutschachteln, Reisetaschen, Provianttaschen, Rucksäcke,
Tornister), Handtaschen, Brieftaschen, Börsen, Schulmappen, Zettelkästen, Kragen-
kästen, Toilettenkästchen, Tabaksbeutel, Toilettenbeutel, Werkzeugtasd1en und
ähnliche Behälter aus Leder oder Kunstleder, aus Vulkanfiber, Kunststoffen,
Pappe oder Textilstoffen -
(A) Damenhandtaschen und -täschchen aus Leder oder lederähnlichem Material:
(t) ohne versmließbare Schlösser und bei denen weder die Länge noch die
Breite, abgesehen vom Griff, 12 Zoll überschreiten ................. . 171/20/o oder t s. 6 d.
je Stück,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
(2) andere ....................................................... . 22½0/o oder 2 s. 3 d.
je Stück,
je nad1dem, welcher
Zoll höher ist
(B) andere Behälter aus Leder oder lederähnlichem Material ................. . 22½0/o
ex 42-03 Kteidungsstücke und Bekleidungszubehör aus Leder oder Kunstleder -
Lederhandschuhe und für die Verarbeitung zu Handsdmhen zugeschnittenes
Leder (mit Ausnahme von Leder, das für Besätze und Einfassungen zu-
geschnitten ist) ..................••................................. 30°h
ex 42-04 Waren aus Leder oder Kunstleder für technische Zwecke -
(A) Maschinentreibriemen (einschließlich Förder- und Elevatorbänder) aus Leder,
über 1/s Zoll stark und nicht breiter als 24 Zoll:
(1) im Werte von nicht weniger als 30 f, je cwt., aber von nicht mehr als
. 45 f, je cwt ................................................... . 4 f 10 s. je cwt.
(2) im Werte von mehr als 45 f, je cwt ................................ . 100/o
Kapitel 43
ex 43-01 Rohe Pelzfelle -
(A) Bisan1 (Ondrata) .................................................. . frei
(8) Fuchs:
(1) Silberfuchs (Vulpes) ........................................... . frei
(2) Kreuzfuchs (Vulpes) ........................................... . frei
(3) Rotfuchs (Vulpes~ ............................................. . frei
( 4) Graufuchs (Urocyon) .......................................... . frei
(5) Polarfuchs (Alopex) ........................................... . frei
(C) Wa!ichbär (Procyon) ............ : .................................. . frei
(D) Skunks (Mephitis) ................................................ . frei
(E) Zibetkatze (Spilogale) ............................................. . frei
(F) Opossum (Didelphis) .............................................. . frei
(G) Nerz (Mustela) ................................................... . frei
(H) Qtter (Lutra) .................................................... , . frei
(IJ) Seeotter (Enhydra) ............................................... , . frei
43-02 Zugerichtete Pelzfelle, auch zu Platten, Kreuzen und dergleid1e~ zusam~engesetzte
Pelzfelle; zugerichtete Köpfe, Klauen, Schwänze und dergleichen (nicht ver-
arbeitet) -
(A) zugerichtete Pelzfelle, nicht eingeschlossen zusammengesetzte Pelzfelle; zu-
gerichtete Köpfe, Klauen, Schwänze und dergleid1en .................... . 15°/o
(B) zu Platten, Kreuzen und dergleichen zusammengesetzte Pelzfelle ......... . 25°/o
Kapitel 44
Anmerkung : In diesem Kapitel cntsprid1t ein »Standard« 165 KubikfuH.
ex 44-03 Rundholz, roh, auch entrindet oder mit der Axt grob zugehauen -
(A) Persimon-, Hickory- und Kornelkirschholz ...................•••..•••• , frei
(B) Gabun-Mahagoni (Okume) im Naturzustand, nicht behauen oder gesägt,
außer an den Enden in der Querrichtung gesägt, und nimt weniger als 10 Fuß
lang und 2 Fuß im Durchmesser .................................... : . frei
(C) Hartholz ............................................... ·.......... . 100/o
802 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil .II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
ex 44-03 (D) Wood of coniferous species:
(cont'd)
(1) 11 ind1es or more in width throughout its length .................. . 8 s. per standard
(2) Other:
(a) Of a value of f 18 or more per standard .................... . 8 s. per standard
(b) Of a value of f 1'6. 12 s. or more, but less than f 18 per standard 100/o, less 10/o for each 4 s.
by which the value exceeds
f 16 8 s. per standard
Provid<!d that if the Government of the United States of America notitles the Government ot the
United Kingdom that the tax imposed on the importation of tumber into the United States of
America under Section 601 (c) (6) of the Revenue Act of 1932, as amended, has been removed:
then, for so tong as imports into the United States of America of tumber anc' timber described
in Paragraph 401 of the Tariff Act of 1930 and originating in Canada are exempt from ordinary
customs duties and diarges in excess of 50 cents per thousand board fcet, imports into thc
United Kingdom of wood and timber of coniferous species originating in the Unitcd States of
America shall bc accordcd customs treatmcnt as follows, instead of that providcd for abovc: -
(E) Wood of coniferous species:
(1) 9 inches or more in width throughout its length and 15 feet or more
in length ..................................................... . Free
(2) Other:
(a) Of a value of f 18 or more per standard .................... . Free
(b) Of a value of f 16. 4s. or more, but less than f 18, per standard 100/o, less 10/o for each 4 s.
by which the valuc cxcceds
Provided further that, whencver for a period of any four consecutive months the avcragc valuc f 16 per standard
of the imports into the Unitccl Kingclom from all countries of sawn softwoods (cxclusive of
planed or dressccl softwoods), as now shown in lhe monthty Trade Returns of the United King-
dom undcr that heading, cither excccds f. H per standard or is less than f. 10 per standard; then,
aftcr consultation ·with thc Govcrnment of the United States of America, eadi of the valuc
limitations set forth in this itcm may bc increascd in the one case by f 1 per standard for each
complete pound sterling by whid1 sud1 average value exceeds f. 13 per standard, or may be
decreased in thc other casc by f 1 per stancbrd for ead1 complete pound Sterling by whid1 sud1
average value is less than f 11 per standard; hut the value limitations set forth in this item
shall be rcstored as soon as possible ;ifter thc co.:clitions whidi gave risc to these modifications
no longer exist.
ex 44-04 Wood, roughly squared or half-squared, hut not further manufactured -
(A) Persimmon, hickory and cornel ...................................... . Frcc
(B) Hardwood ....................................................... . tQO/o
(C) \'vood of coniferous species:
(1) 11 inches or more in width throughout its length 8 s. per standard
(2) Other:
(a) Of a value of f 18 or more per standard ..................... . 8 s. per Standard
(b) Of a value of f 16, 12s. or more, but less than f 18, per standard 100/o, less 10/o for each 4s.
by whid1 the valuc excccds
f 16 8 s. per standard
Prouided that if the Government ot the United Statcs of America notilies thc Govcrnment ot the
United Kingdom that the tax imposed on the importation of tumber into the Unitcd States of
Amcrica unclcr Sectioh 601 (c) (6) of the Revenue Act of 1932, as amencled, has becn removed;
then, for so long as imports into the United Statcs of America of !umher and timber describecl
in Paragraph 401 of the Tariff Act of 1930 and originating in Canacla are exempt from ordinary
customs clatics ancl chargcs in cxccss of 50 cents per thousand board feet, imports into the
Unitcd Kingdom of wood am! timber of conifcrous species originating in the Unitcd States of
America shall bc accorcled customs treatment as follows, instead of that provided for above: -
(D) Wood of coniferous species:
(1) 9 inches or more in width throughout its length and 15 feet or more
in length ..................................................... . Free
(2) Other:
(a) Of a value of f 18 or more per standard .................... . Free
(b) Of a value of f 16. 4s. or more, but less than f 18, per ,standard 100/o, less 10/o for each 4 s.
by whid1 the value exceeds
Provided fnrther that, whenever for a period of any four consecutive months the average value f. 16 per standard
of the imports into the United Kingdom from all countries of sawn softwoods (exclusive ot
planed or dressed softwoods), as now shown in the monthly Trade Returns of the United King-
dom under that heading, either exceeds i. 14 per standard or is less than i. 10 per standanl; then,
after consultation with the Government of the United States of America, eadi of the value
limitations set forth in this item may be increased in the one case by i. 1 per standatd for eadi
comptete pound sterling by whidi such average value exceeds ! 13 per standard, or may be
decreased in the other case by ! 1 per standard for eadi comptete pound sterling by whidi sudt
average value is less than i, 11 per standard; but the value limitations set forth in this item
shall be restored as soon as possibte after the conditions whidi gave rise to these modißcations
no longer , itist.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 803
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 44-03 (D) Nadelholz:
(Forts.)
(1) mit einer Stärke von 11 Zoll oder mehr in der ganzen Länge ........ . 8 s. je Standard
(2) anderes :
(a) im Werte von 18 f oder mehr je Standard .................... . 8 s. je Standard
(b) im Werte von 16 f 12s. oder mehr, aber weniger als 18 ! je
Standard ................................................. . 100/o weniger 10/o
Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung des Vereinigten König- für je 4 s.,
reidls mitteilt, daß die Abgabe aufgehoben ist, die auf Grund von Abschnitt 601 (c) (6) des um die der Wert 16 f 8 s.
Revenue Act von 1932 nebst Änderungen auf die Einfuhr von Nutzholz nad1 den Vereinigten je Standard iibersteigt
Staaten erhoben wird, so soll, solange die Einfuhr von Rund- und Nutzholz der in § 401 des
Tarifgesetzes von 1930 besd1riebenen Art kanadisd1en Ursprungs von den gewöhnlidlen Zöllen
und Abgaben, die mehr als 50 Cents je 1000 Fuß Brettmaß betragen, befreit ist, bei der Einfuhr
von Nadelholz amerikanischen Ursprungs nadl dem Vereinigten Königreidl, an Stelle der oben
vorgesehenen, nadlstehende Zollbehandlung gewährt werden.
(E) Nadelholz:
(1) mit einer Stärke von 9 Zoll oder mehr in der ganzen Länge und mit
einer Länge von 15 Fuß oder mehr .............................. . frei
(2) anderes :
(a) im \v'erte von 18 f oder mehr je Standard .................... . frei
(b) im Werte von 16 f 4 s. oder mehr, aber weniger als 18 i je Standard 100/o weniger 10/o
Wenn ferner während eines Zeitraums von 4 aufeinanderfolgenden Monaten der Durdlsdlnittswert für je 4 s.,
der Einfuhr des Vereinigten Königreichs von gesägtem \\/cichholz (ausgenommen gehobeltes oder um die der Wert 16 f
zu1?erid1tctes \Vcid1holz) aus allen Ländern, wie er zur Zeit in den monatlid1en Handels- je Standard iibersteigt
nachweisungen des Vereinigten Königreidls unter dieser Ubersdlrift nadlgewiesen wird, ent-
weder 14 f je Standard übersteigt oder unter 10 Pfund je Standard bleibt, so kann nadl
Beratung mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika jede der in dieser Position
angegebenen Wertgrenzen in dem einen Fall um 1 f, je Standard fiir jedes volle Pfund Sterling
erhöht werden, um das der Durchsdmittswert 13 E. je Standard übersteigt; andererseits kann die
Wertgrenze in dem entgegengesetzten Falle um je 1 f je Standard für jedes volle Pfund er-
mäßigt werden, um das dieser Durd1schnittswert weniger asl 11 E. je Standard beträgt; jedodl
sollen die in dieser Tarifnummer angegebenen Wertgrenzen so sdlnell wie möglidl wieder-
hergestellt werden, nadldem die Bedingungen, die zu diesen Änderungen Anlaß gegeben haben,
zu bestehen aufgehört haben.
ex 44-04 Holz, nur vierkantig behauen -
(A) Persimon-, Hickory- ·und Korne]kirschholz ............................ . frei
(B) Hartholz ............................................• ............. . 100/o
(C) Nadelholz:
(1) mit einer Stärke von 11 Zoll oder mehr in der ganzen Länge 8 s. je Standard
(2) anderes:
(a) im Werte von 18 f oder mehr je Standard .................... . 8 s. je Standard
(b) im Werte von 16 f 12s. oder mehr, aber weniger als 18 f je
Standard ................................................. . 100/o weniger 10/o
Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung des Vereinigten König- für je 4 s.,
reidls mitteilt, daß die Abgabe aufgehoben ist1 die auf Grund von Abschnitt 601 (c) (6) des um die der \'\'ert 16 f 8 s.
Revenue Act von 1932 nebst Änderungen auf aie Einfuhr von Nutzholz nach den Vereinigten je Standard übersteigt
Staaten erhoben wird, so soll, solange die Einfuhr von Rund- und Nutzholz der in § 401 des
Tarifgesetzes von 1930 besd1riebenen Art kanadisd1en Ursprungs von den gewöhnlidlen Zöllen
und Abgaben, die mehr als 50 Cents je 1000 Fuß Brettmaß betragen, befreit ist, bei der Einfuhr
von Nadelholz amerikanischen Ursprungs nadl dem Vereinigten Königreidl, an Stelle der oben
vorgesehenen, nadlstehendc Zollbehandlung gewährt werden.
(D) Nadelholz:
(1) mit einer Stärke von 9 Zoll oder mehr in der ganzen Länge und mit
einer Länge von 15 Fuß oder mehr .............................. . frei
(2) anderes :
(a) im Werte von 18 f oder mehr je Standard .................... . frei
(b) im Werte von 16 f 4 s. oder mehr, aber weniger als 18 ! je Standard 100/o weniger 10/o
für je 4 s.,
Wenn ferner während eines Zeitraums von 4 aufeinanderfolgenden Monaten der Durdlsdlnittswert um die der Weit 16.l),
der Einfuhr des Vereinigten Königreidls von gesägtem Weidlholz (ausgenommen gehobeltes oder je Standard iibcrstdgt
zugerichtetes Weid1holz) aus allen Ländern, wie er zur Zeit in den r.vmatlidlen Handels-
nadlweisungen des Vereinigten Königreidls unter dieser Ubersdlrift nadlgewiesen wird, ent-
weder 14 f je Standard übersteigt oder unter 10 Pfund je Standard bleibt, so kann nadl
angegebenen Wertgrenzen in dem einen Fall um 1 f, je Standard für jedes volle Pfund Sterlin~
erhöht werden, um das der Durdlsdlnittswert 13 f je Stand1rd übersteigt; andererseits kann die
Beratung mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika jede der in dieser Position
Wertgrenze in dem entgegengesetzten Falle um je 1 f, ermäßigt werden, um das dieser Dnrd1-
sdlnittswert weniger als 11 f je Standard beträgt; jedod1 sollen die in dieser Tarifnummer
angegebenen \Vertgrenzcn so sdlnell wie möglich wiederhergestellt werden, nad1dem die Be-
dingungen, die zu diesen Änderungen Anlaß gegeben haben, zu bestehen aufgehört h'aben.
804 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 44-05 Wood sawn or cut lengthwise but not further prepared, of a thic:kness excceding
five millimetres -
(A) Persimmon, hic:kory and cornel ...................................... . Free
(B) Wood of coniferous species (other than boxboards and sleeper blod<s):
(1) 11 inches or more in width troughout its Iength ................... . 8 s. per standard
(2) Other:
(a) Of a value of i 18 or more per standard ..................... . 8 s. per standard
(b) Of a value of i 16. 12s. or more, but less than i 18, per standard 100/o, less 10/o for each 4 s.
by which the value exceeds
f 16. 8 s. per standard
Provfded that if the Covernment of the United States of America notifles the Covernment of the
United Kingdom that the tax imposed on the importation of lumber into the United States of
America under Section 601 (c) (6) of the Revenue Act of 1932, as amended, has been removed;
then, for so long as imports into the United States of America of lumber and timber described
in Paragraph 401 of the Tariff Act of 1930 and originating in Canada are exempt from ordinary
customs duties and dtarges in excess of 50 cents per thousand board feet, imports into the
United Kingdom of wood and timber of coniferous species originating in the United States of
America shall be accorded customs treatment as follows, instead of that provided for above: -
(C) Wood of coniferous species (other than boxboards and sleeper bloc:ks):
(1) 9 inches or more in width throughout its length and 15 feet or more
in Iength ..................................................... . Free
(2) Other:
(a) Of a value of i 18 or more per standard .................... . Free
(b) Of a value of i 16. 4s. or more, but less than i 18, per standard 100/o, less 10/o for each 4 s.
by which the value excecds
f 16 per standard
Provided further that, whenever for a period of any four consecutive months the average value
of the imports into the United Kingdom from all countries of sawn softwoods (exclusive of
planed or dressed softwoods), as now shown in the monthly Trade Returns of the United King-
dom under that heading, either exceeds f. 14 per standard or is less than f. 10 per standard; then,
after consultation with the Covernment of the United States of America, eadt of the value
limitations set forth in this item may be increased in the one case by f. 1 per standard for each
complete pound sterling by which such average value exceeds :! 13 per standard, or may be
decreased in the other case by f. 1 per standard for each complete pound sterling by whidt such
average value is less than f. 11 per standard; but the value limitations set forth in this item
shall be restored as soon as possible after the conditions which gave rise to these modißcations
no longer exist.
(D) Pencil slats ................................................. , ..... . 100/o
(E) Hardwood .................................. : ... , .......... , , , , .. , . 100/o
44-08 Wooden staves for barrels, tuns, casks, vats, etc., not further prepared than sawn
on one or both surfaces ................................................ . 100/o
ex 44-09 Hoopwood; split poles; piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn
Iengthwise; chips and chipwood -
Hoopwood in the form of strips of rough wood whether straigth or coiled, but
not including strips notched or otherwise jointed at the ends ............. . 100/o
ex 44-13 Wood (including blocks, strips and friezes for parquet, not assemblcd), planed,
tongued, grooved, rebated, chamfered, V-jointed1 centre V-jointed, beaded or
centre-beaded and the like, but not further manutactured -
Hardwood flooring blocks, strips and friezes ............................ . 17½0/o
ex 44-15 Plywood (including blod<hoard, laminboard and battenboard) and veneered wood,
whether or not containing any material other than wood -
Plywood faced with softwood ......................................... . 100/o
ex 44-22 Casks, barrels, vats, tubs, bud<ets and other coopers' products and parts thereof,
of wood, other than staves falling within heading No. 44-08 -
(A) Sections of cask heads not dowel-holed or pegged, and cask heads
consisting of a single circular sheet of wood ......................... . 100/o
(B) Staves, bungs, shives and cask hoops ................................ . 200/o
_(C) Hoopwood in strips, notched or otherwise jointed at the ends ........... . 200/o
1
ex 44-23 Builders' carpentry and joinery (including prefabricated and sectional buildings and
assembled parquet flooring panels) -
Assembled hardwood parquet flooring panels ........................... . 17½0/o
ex 44-25 Wooden tools, tool bodies, tool handles, brush bodies and handles, boot and shoe
lasts and trees -
(A) Fork shovel and spade handles of the box or "D" type, whether rivetted
or n Jt . . . . . . . ..................••.•........•.•••.....••.••.••••• Free
(B) Other tool handles ................................................ . 150/o
(C) Last blod<s roughly shaped by sawing or turning, but not further manufac-
tured ............................................................ . 100/o
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 805
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 44-05 Holz, nur in der Längsrichtung gesägt oder gemessert, mit einer Stärke von mehr
als 5 mm -
(A) Persimon-, Hickory- tmd Komelkirschholz ............................. . frei
(B) Nadelholz (ausgenommen Kistenbretter und Sdiwellenblöcke):
(1) mit einer Stärke von t t Zoll oder mehr in der ganzen Länge ........ . 8 s. je Standard
(2) anderes :
(a) im Werte von 18 f oder mehr je Standard .................... , 8 s. je Standard
(b) im Werte von t6f12s. oder mehr, aber weniger als 18f je
Standard ................................................ , , 100/o weniger t 0/o
Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung des Vereinigten König- für je 4 s.,
reichs mitteilt, daß die Abgabe aufgehoben ist die auf Grund von Abschnitt (i()t (c) (6) des um die der Wert 16 f, 8 s.
Revenue Act von 1932 nebst .Änderungen auf die Einfuhr von Nutzholz nach den Vereinigten je Standard iibersteigt
Staaten erhoben wird, so soll, solange die Einfuhr von Rund- und Nutzholz der in § 401 des
Tarifgesetzes von 1930 beschriebenen Art kanadischen Ursprungs von den gewöhnlichen Zöllen
und Abgaben, die mehr als 50 Cents je 1000 Fuß Brettmaß betragen, befreit ist, bei der Einfuhr
von Nadelholz amerikanischen Ursprungs nach dem Vereinigten Königreich, an Stelle der oben
vorgesehenen, nachstehende Zollbehandlung gewährt werden: -
(C) Nadelholz (ausgenommen Kistenbretter und Sdiwellenblöcke):
(t) mit einer Stärke von 9 Zoll oder mehr in der ganzen Länge und mit
einer Länge von t 5 Fuß oder mehr .............................. . frei
(2) anderes :
(a) im Werte von 18 f oder mehr je Standard .................... . frei
(b) im Werte von 16f 4s. oder mehr, aber·weniger als 18 f je Standard 100/o weniger 10/o
für je 4 s.,
um die der Wert 16 f,
Wenn ferner während eines Zeitraums von 4 aufeinanderfolgenden Monaten der Durdischnittswert je Standard übersteigt
der Einfuhr des Vereinigten Königreichs von gesägtem Weichholz (ausgenommen !fehobeltes oder
zugerichtetes Weichholz) aus allen Ländern, wie er zur Zeit in den monathchen Handels-
nachweisun~en des Vereiniizten Königreichs unter dieser Oberschrift nachgewiesen wird, ent-
weder 14 i. je. Standard übersteigt oder unter 10 Pfund je Standard bleibt, so kann nach
Beratung mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika jede der in dieser Position
angegebenen Wertgrenzen in dem einen Fall um. 1 f. je Standard für jedes volle Pfund Sterling
erhöht werden, um das der Durchschnittswert 13 i. je Standard übersteigt; andererseits kann die
Wert~rcnze in dem ent~e~en~esetzten Fall um je 1 f, ermäßigt werden, um das dieser Durch-
schnittswert weniger als 11 :ß je Standard beträgt; jedoch sollen die in dieser Tarifnummer
angegebenen Wertgrenzen so schnell wie möglich wiederhergestellt werden, nachdem die Be-
dingungen, die zu diesen Xnderungen Anlaß gegeben haben, zu bestehen aufgehört haben.
(D) Holzbrettdien für Bleistifte ......................................... . 100/o
(E) Hartholz ........................................................• 100/o
44-08 Faßstäbe, audi auf den beiden Hauptflächen gesägt, aber nidit in anderer Weise
bearbeitet ............................................................ . 100/o
ex 44-09 Holz für Faßreifen; Rebpfähle, gespalten; Pfosten und Stangen, gespitzt, nicht in
der Längsrichtung gesägt; Holzspäne und Holzspan -
Holz für Faßreifen in Form von Bändern aus unbearbeitetem Holz, entweder
gerade oder gebogen, aber nicht eingeschlossen Bänder, die gekerbt oder mit
anderer Verbindung an den Enden versehen sind ..................... . 100/o
ex 44-13 Holz (einschließlich Blöcke, Riemen oder Friese für Parkettfußböden, nidit zu-
sammengesetzt), gehobelt, genutet, gefedert, gekehlt, gefalzt, abgefast, aufgeklaut,
in der Mitte aufgek1aut, mit Perlstab oder in der Mitte mit Perlstab und in ähn-
lidier Weise, aber nicht darüber hinaus bearbeitet -
Blöcke, Riemen und Friese aus Hartholz für Fußböden .................... . 171/20/o
ex 44-15 Sperrholz (einsdiließlidi Tisdilerplatten) und furniertes Holz, auch in Verbindung
mit anderen Stoffen -
Sperrholz mit Oberfläche aus Weidiholz ................................ . 100/o
ex 44-22 Fässer, Tröge, Bütten, Eimer und andere Böttdierwaren aus Holz, sowie Teile davon,
ausgenommen Faßstäbe, die unter Nr. 44-08 fallen -
(A) Faßdeckelteile, nicht mit Zapflöchern oder Zapfen versehen, und Faßdeckel
aus einer einzigen kreisförmigen Holzplatte ........................... . 100/o
(B) Faßstäbe, Zapfen, Spunde und Faßreifen ............................. . 200/o
(C) Holz für Faßreifen in Streifen, gekerbt oder mit anderen Verbindungen an
den Enden ....................................................... . 200/o
ex 44-23 Bautischler- und Zimmermannsarbeiten (einschließlich der vorgearbeiteten und zer-
legbaren Gebäude und der zusammengesetzten Parkettplatten) -
zusammengesetzte Hartholzparkettplatten .............................. . 17½0/o
ex 44-25 Werkzeuge, Werkzeugfassungen, Werkzeugstiele, Bürstenfassungen und -griffe,
Schuhformen, Schuhleisten und Schuhspanner aus Holz -
(A) Gabel-, SdiaufeJ- und Spatenstiele des Kasten- oder »D«-Typs, auch genietet frei
(B) andere Werkzeugstiele und -griffe ................................... . 150/o
(C) Sdiuhleistenblöcke, durch Sägen oder Abdrehen roh geformt, aber nidit
,veiterbearbeitet .......................... , ........................ . 100/o
808 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 44-27 Table lamps, wall lamp brackets and other lighting flttings, of wood; wall coat
racks and other wall furniture, of wood; caskets, jewel cases, cigarette boxes,
trays, fruit bowls and other fancy articles, of wood, commonly used for domestic
purposes; articles of wood for personal adornment -
Beads and bead trimming ............................................ . 150/o
Chapter 46
ex 46-01 Plaits and similar products made from plaiting materials, for all uses, whether or
not assembled into strips -
Braids, plaited, not exceeding 1 inch in width, wholly of flattened natural
straw which has not hrrn ,;uhiected to any process or treatment other than
bleaching . . . . . . . . . .. ..... .. . ........... . 100/o
ex 46-02 Plaiting materials woven or bound together in sheet form, including straw mats and
matting; straw envelopes for bottles -
Mats and matting of rush, reed, straw or grass ......................... . 50/o
ex 46-03 Articles of basketwork or wickerwork made directly to shape from plaiting mate-
rials; articles made up from goods falling within heading No. 46-01 or 46-02 -
Baskets of willow, cane or wicker ..................................... . 300/o
Chapter 48
Note: Throughout this Chapter "standard ream » means a ream of 480 sheets of double crown
measuring 30 indles by '.20 indles when fully extended.
ex 48-01 Paper and paperboa;d (including cellulose wadding), machine made, in rolls or
sheets -
Unlined strawboard of a weight equivalent to more than 90 lb. to the standard
ream ............................................................ . 150/o
ex 48-07 Coated (including surface-coloured or design-printed) or impregnated paper or
paperboard, in rolls or sheets; presspan and the flke, in rolls or sheets -
Unlined strawboard of a weight equivalent to more than 90 lb. to the stan-
dard ream ....................................................... . 150/o
ex 48-10 Cigarette papers, cut to size for cigarettes, whether or not in the form of booklets
or tubes -
In the form of booklets ............................................. .
ex 48-12 Floor coverings with a backing of paper or of paperboard, whether or not cut to
size, with or without linoleum compound -
Feit base floor covering .............................................. . 150/o
ex 48-21 Other articles of paper pulp, paper, paperboard or cellulose wadding -
(A) Paper dress patterns including the paper envelopes in which they are
enclosed ......................................................... . 100/o
(B) Face and hand towels, made wholly of paper of a weight equivalent tc. not
less than 10 lb. to the standard ream ............................... . 100/o
(C) Serviettes and handkerchiefs, not printed, of a superficial area not excee-
ding 400 square inches, made wholly of paper of a weight equivalent to not
less than 7 th. to the standard ream ................................. . 100/o
Chapter 50
50-01 Silk-worm cocoons suitable for reeling t 6 d. per lb.
50-02 Raw silk (not thrown) -
(A) Undischarged ..................................................... . t 1 s. 6 d. per lb.
(B) Who11y or in part discharged ....................................... . t 2 s. 2 d. per lb.
50-03 Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, silk noils_ and pulled or
gametted rags) -
(A) Undischarged and noils ............................................ . t 6 d. per lb.
(B) Other ........................................................... . t 1 s. 6 d. per lb.
Nott: The above rates under heading 50-03 are without prejudke to any other duties whidi
may be chargeable on waste not wholly of silk.
t Paragraph 2 at the head of this Sdiedule shall not apply to this item.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 807
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 44-27 Tischlampen, Wandarme und andere Beleud1tungskörper aus Holz; Kleiderleisten
und andere Wandausstattungen aus Holz; Schachteln, Sd1muddcästen, Zigaretten-
kästchen, Tabletts, Obstschalen und andere Kunsttischlerwaren fiir den Haushalt;
Schmudcgegenstände aus Holz -
Perlen und Perlenbesatz ......................... ·................. , ... . 150/o
. Kapitel 46
ex 46-01 Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen für alle Verwendungszwecke, auch
miteinander zu Bändern verbunden -
geflochtene Bänder, nicht über 1 Zoll breit, ganz aus gepreßtem natürlichem
Stroh, das keinem Verfahren und keiner Behandlung außer dem Bleichen
unterworfen worden ist ............................................. . 100/o
ex 46-02 Flechtstoffe, gewebt oder flächenförmig verbunden, einschließlich der Strohmatten;
Flaschenhülsen aus Stroh -
Matten und Mattenstoff aus Binsen, Rohr, Stroh oder Gras ................ . 50/o
ex 46-03 Korbwaren aus Flechtstoffen, unmittelbar geflochten; Gegenstände, aus Waren der
Nm. 46-01 und 46-02 hergeste1lt -
Körbe aus Weide, Rohr oder Korbweide ............................... . 300/o
Kapitel 48
Anmerkung : In diesem Kapitel bedeutet »Standardries« ein Ries von 480 Ooppelkronenbogen
zu 30X20 Zoll bei voller Ausbreitung.
ex 48-01 Maschinenpapier und Maschinenpappe (einschließlich Ze11stoffwatte) in Rollen oder
Bogen -
unverstärkte Strohpappe mit einem Gewicht von mehr als 90 lb je Standardries 150/o
ex 48-07 Papier oder Pappe, ge- oder bestrichen~ (aurn an der Oberfläche gefärbt oder mit
Mustern bedrudct) oder getränkt, in Rollen oder Bogen; Preßspan und dergleichen
in Rollen oder Bogen -
unverstärkte Strohpappe mit einem Gewicht von mehr als 90 lb je Standardries 150/o
ex 48-10 Zigarettenpapier, zugeschnitten, auch in Form von Pädcchen oder Hülsen -
in Päckchen oder Heftehen ........................................... .
ex 48-12 Fußbodenbeläge mit Papier- oder Pappunterlage, aud1 mit Linoleumschicht, auch zu-
geschnitten -
Felthase-Fußbodenhelag ............................................. . 150/o
ex 48-21 Andere Waren aus Papiermasse, Papier, Pappe oder Zellstoffwatte -
(A) Kleiderschnittmuster aus Papier, einschließlich der Papierumhüllungen, in
denen sie enthalten sind . . . . . . . . . . . . . . . ............................ . 10°/o
(B) Gesichts- und Handtücher, ganz aus Papier, mit einem Gewicht von nicht
weniger als 10 lb je Standardries .................................... . 100/o
(C) Servietten und Taschentüd1er, nicht bedruckt, mit einer Oberfläche von nicht
mehr als 400 Quadratzoll, ganz aus Papier, mit einem Gewicht von nid1t
weniger als 7 lb je Standardries ....................................• 100/o
Kapitel 50
50-01 Seidenraupenkokons, zum Abhaspeln geeignet t 6 d. je lb.
50-02 Rohseide (angedreht) -
(A) unabgekocht ...........................•..........•••...••.•••••..• t 1 s. 6 d. je lb.
(B) ganz oder teilweise abgekod1t ..................................•....• t 2 s. 2 d. je lb.
50-03 Seidenabfälle (einschließlich der nichtabhaspelbaren Seidenkokons, der Bourrette-
seide und des Reißspinnstoffs) -
(A) unabgekocht und Bourretteseide ••.•..•.••.•••....•.•.••.•••••..•••••• t 6 d. je Jb.
(B) andere .........••.••.•.••••..•........••••..••...•...............• t 1 s. 6 d. je lb.
Anmerk u n g : Die vorstehenden Zollsätze unter Tarifnummer 50-03 lassen andere Zölle, die
auf Abfälle, nidtt ganz aus Seide, erhoben werden können, unberührt.
t Absatz 2 am
'
Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
808 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
50-04 Silk yarn, other than yarn of waste or noil silk, not put up for retail sale -
(A) Yarn containing undischarged silk, but no other silk t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
(B) Yarn containing discharged or partly disdtarged silk ................... . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
of silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificia1
textiles
50-05 Yarn spun from silk waste other than noil, not put up for retail sale -
(A) Yarn containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
(B) Yarn containing discharged or partly disdtarged silk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 2 s. 9 d; per lb.
of silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
ex 50-06 Yarn spun from noil silk, not put up for retail sale -
Yarn containing no silk other than noil silk ............................ . t 221/zO/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
50-07 Silk yam and yarn spun from waste or noil silk, put up for retail sale -
(A) Yam containing undisdtarged silk, but no other s~k ................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yam, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
(B) Yam containing discharged or partly discharged silk:
(1) Yarn containing no silk other than noil silk ...................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
(2) Other yarn ................................................... . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
of silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
50-09 Woven fabrics of silk or of waste silk other than noil - cial textiles
(~) Eastern fabrics of the varieties known as Shantung, Ninghai, Nanshan,
Honan, Antung and Habutai:
1
(1) Not dyed or printed ........................................... . t 22½0/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 9 d. per lb.
(2) Dyed or printed ..................... : ........................ . t 1 s. per square yard on the
arca of the fabric or 22½0/o
of the value of the fabric,
whichever is the greater,
plus 3 s. 6 d. per lb.
(B) Other fabrics containing more than 10 0/o by weight of silk:
(1) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than
75 0/o by weight of silk, wholly or partly discharged (other than noil),
or such silk and synthetic or artificial textiles ..................... . t 1 s. per square yard on the
area oft the fabnc or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever ts the
greater, plus 3 s. 6 d. per
lb. of silk (other than noil),
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 10 d. per lb. of
any noil silk
t Paragraph 2 at thc hca<l of this Sd1et!ulc shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 809
(Großbritannien und N0rdirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsat:z:
5~4 Seidengarne, ausgenommen Garne aus Abfall- (Schappe-) oder Bourretteseide, nid1t
in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ............... . t 22¼0/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 2 d.
je lb. Seide, plus 9 d.
je lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(B) abgekochte oder teilweise abgekod1te Seide enthaltend .................. . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 9 d.
je lb. Seide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
50-05 Schappeseidengarne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend t 22 1/20/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 2 d. je lb.
Seide, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Zellwolle
(B) Garne, abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend . . . . . . . . . . . . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 9 d. je lb.
Seide, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Zellwolle
ex 50-06 Bourretteseidengarne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
Garne, keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ................. . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Bouretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
50-07 Seidengarne, Schappeseidengarne und Bourretteseidengarne, in Aufmachungen für
den Einzelverkauf -
(A) Garne, unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ....... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 2 d. je lb.
Seide, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Zellwolle
(8) Garne, abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(1) Garne, keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ........... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Bourretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(2) andere Garne ................................................. . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 9 d. je lb.
Seide, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener
50-09 Gewebe aus Seide oder Schappeseide - Kunstseide oder Zellwolle
(A) asiatische Gewebe der als Shantung, Ninghai, Nanshan, Honan, Antung
und Habutai bekannten Arten :
(1) nicht gefärbt oder bedruckt ..................................... . t 22½0/o vom Wert des
Gewebes,
plus 2 s. 9 d. je lb.
(2) gefärbt oder bedruckt ......................................... . t 1 s. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 3 s. 6 d.
(B) andere Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 10 0/o Seide enthaltend: je lb.
(1) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewid1tsmäßig mehr als 75 0/o ganz
oder teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder solche
Seide und Kunstseide oder Zellwolle enthaltend ................... . t 1 s. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½ 0 /o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 3 s. 6 d. je
lb. Seide (ausgenommen
Bourretteseide), plus 11 d.
je lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. etwa vor-
handener Bourretteseide
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
6
810
______________________________________ ____
(United Kingdom - Part 1)
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
;..._
Tariff ltem Rate of Duty
Description of Products
No.
(B) (cont'd)
50-09 (2) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than
(cont'd) 75 °/o by weight of synthetic or artiAcial textiles:
(a) Containing undischarged silk, but no noil silk or other wholly or
partly discharged silk ...................................... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22 1/zO/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 2 s. 3 d. per
lb. of silk, plus 11 d. per
lb. of synthetic or artificial
textiles
(b) Containing noil silk, but no other wholly or partly discharged silk t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 10 d. per 16.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
(3) Other fabrics:
(a) Containing undischarged silk, but no other silk t 22½0/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 11 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
(b) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) t 22 1/20/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of other silk, plus
11 d. per lh. any synthetic
or artificial textiles
50-10 Woven fabrics of noil silk -
(A) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
by weight of silk, wholly or partly discharged (other than noil), or such silk
and synthetic or artificial textiles .................................... . t 1 s. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 3 s. 6 d. per
lb. of silk (other than noil),
plus 11 d. per lh. of any
synthetic or artifkial tex-
til~~, olus 10 d. per lb. of
· any noii siik
(B) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
by weight of synthetic or artificial textiles but no wholly or partly dis-
charged silk (other than noil) ....................................... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the valuc of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artific:ial
textiles, plus 10 d. per lh.
of noil silk, plus 3 s. 6 <l.
per lb. of any other silk
(C) Other fabrics t 22½0/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
noil silk, plml 3 s. 6 <l. per
lb. of any other silk, plus
11 d. per lb. of any syn-
thetic or artificial textiles
t Paragraph l at the hcad of this Sdiedule shall rot apply to thl• ltem,
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 811
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Bezeichnung der Waren Zollsatz
(B) (Forts.)
50-09 (2) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunst-
(Forts.) seide oder Zellwolle enthaltend:
(a) unabgekod1te Seide, jedoch keine Bourretteseide oder andere ganz
oder teilweise abgekochte Seide enthaltend ................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22¼0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(b) Bourretteseide, je<lod1 keine andere ganz oder teilweise abgekochte
Seide enthaltend ........................................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½ 0 /o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. Bourrette-
seide, plus 3 s. 6 d. je lb.
etwa vorhandener anderer
Seide
(3) andere Gewebe:
(a) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ..... . t 22½ 0 /o vom \Xlert des
Gewebes, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide, plus t t d. ie lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle
(b) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschlienlid1 Bourrette-
seide) enthaltend ......................................... . t 22½0/o vom \Vert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s 6 d. je
lb. anderer Seide, plus
11 d. je lb. ehva vorhande-
ner Kunstseide oder Zell-
wolle
50-10 Gewebe aus Bourretteseide -
(A) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 °/o ganz oder
teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder solche Seide und
Kunstseide oder Zellwolle enthaltend ................................. . t 1 s. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 3 s. 6 d. je
lb. Seide (mit Ausnahme
von Bourretteseide), plus
11 d. je lb. etwa vorhan-
dener Kunstseide oder
Zellwolle, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener
Bourretteseide
(B) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunst-
seide oder Zellwolle, jedoch keine ganz oder teilweise abgekochte Seide
(andere als Bourretteseide) enthaltend ............................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22¼0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
oder plus 10 d. je lb. Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d. je
lb. etwa vorh:indener ande-
rer Seide
(C) andere Gewebe t 22¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
Bourretteseide, plus 3 s. 6 d.
je lb. etwa vorhandener
anderer Seide, plus 11 d.
je 1b. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
6*
812 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
Chapter 51
51-01 Yarn of continuous synthetic or artificial textiles, not put up for retail sale -
(A) Not containing silk ............... t ................................ . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(B) Containing undischarged silk, but no other silk ....................... . t 221 /zO/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(C) Containing discharged or partly discharged silk ....................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 9 d. per lb.
51-03 Yam of continuous synthetic or artiAcial textiles, put up for retail sale - of silk
(A) Not containing silk ................................................ . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(B) Containing undisd~arged silk, but no other silk ....................... . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(C) Containing discharged or partly discharged silk t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artifkial tex-
tiles, plus 2 s. 9 d. per lb.
of silk
51-04 Woven fabrics of continuous synthetic or artificial textiles -
(A) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
by weight of synthetic or artiAcial textiles, but not including fabrics
containing silk wholly or partly discharged other than noil ~nk:
(1) Containing no silk ............................................ . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthctic or artificial
textiles
(2) Containing undischarged silk, but no noil silk ..................... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greatcr, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 3 d. per
lh. of silk
(3) Containing noil silk ..................................... '....... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthctic or artificial
textiles, plus 10 d. per lb.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
(B) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
by weight of synthetic or artificial textiles ·and silk wholly or partly disd1arged
other than noil silk ................................................ . t 1 s. per square yard on the
area of the fabric or
22 1/,.0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 10 d. per lb.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
t Paragraph 2 at the head of this Sdledule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 813
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 51
51-01 Kunstseidengarne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend .............................................• t 22¼0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ............... . t 22 1/20/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 2 d. je lb. Seide
(C) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend ................. . t 221/20/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 2 d. je lb. Seide
51-03 Kunstseidengarne in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend ............................................. . t 22 1/20/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend . . . . . . . . . . . . . . t 221/20/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 2 d. je lb. Seide
(C) abgekochte. oder teilweise abgekochte Seide enthaltend t 221/20/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 9 d. je lb. Seide
51-04 Gewebe aus Kunstseide -
(A) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunst-
seide oder Zellwolle enthaltend, jedoch nicht eingeschlossen Gewebe, die
ganz oder teilweise abgekochte Seide, andere als Bourretteseide, enthalten:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide enthaltend ......... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus t t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) Bourretteseide enthaltend ....................................... .
t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22¼0/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. Bourrette-
seide, plus 3 s. 6 d. je lb.
etwa vorhandener anderer
Seide
(B) Gewebe mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunst-
seide oder Zellwolle und ganz oder teilweise abgekochte Seide, andere als
Bourretteseide, enthaltend ........................................... . t 1 s. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22 1/20/o
vom Wert des Gewebes, je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus t 1 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus t 0 d. je lb. Bourrette-
seide, plus 3 s. 6 d. je lb.
irgendwelcher anderer
Seide
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
814 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem Rate of Duty
No.
Description of Products
51-04 (C) Other fabrics:
(cont'd) (1) Containing no silk t 221/20/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Cont~ining undisd1arged silk, but no other silk t 221/20/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(3) Containing disrnarged or partly discharged silk (including noil silk) ... t 22¼0/o of the value of the
fabric, plus 1 t d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 10 d. per lb. of
any noil silk1 plus 3 s. 6 d.
per lb. ot other silk
Chapter 53
ex 53--02 Other animal hair (fine or coarse), not carded or combed -
(A) Hair of pigs; hogs and boars, dressed and/or dyed, but not further pro-
cessed or manufactured ............................................ . 100/o
(8) Hatters' fur ...................................................... . 10°/e
ex 53--03 Waste of sheep's or lambs' wool and of other animal hair (fine or coarse), not
pulled or garnetted -
Wool noils ......................... ·................................ . Free
ex 53--06 Yarn of carded sheep's or lambs' wool (woollen yam), not put up for retail sale -
(A) Yarn wholly of sheep's or lambs' wool or wholly of a mixture of sheep's or
Iambs' wool with one or more of the textiles cotton, flax, hemp, alpaca,
mohair, cashmere, llama, vicuna or camels' hair ..................... . 71/20/o
(8) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk ............................................ . t 22¼0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk .................... . t 22¼0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk ....................... . t 22¼0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(b) Other ................................................... . t 22 1/zO/o of the value of the
Note: The Government of the United Kingdom shall be free to impose on yarns containin~ flax
yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in res_pect of the above items if at any time supphes of of silk, plus 9 d. per lb. of
raw ffax for export from the territories of Belgium, Luxcmbourg or the Netherlands are subjected any synthetic or artificial
to duties or other diarges on exportation. textiles
ex 53--07 Yarn of combed sheep's or lambs' wool (worsted yarn), not put up for retail sale -
(A) Yam wholly of sheep's or lambs' wool or wholly of a mixture of sheep's or
lambs' wool with one or more of the textiles cotton, flax, hemp, alpaca,
mohair, cashmere, llama, vicuna or camels' hair ....................... . 7½¾
(8) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk ............................................ . t 22¼0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undismarged silk, but no other silk .................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
t Paragraph '.2 at the head of this Sdiedule shall not apply to thfs item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 815
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeidmung der Waren Zollsatz
51-04 (C) andere Gewebe:
(Forts.) (1) keine Seide enthaltend t 22½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 1t d. je lb.
Kunstseide oder Zel1wol1e
(2) unabgekod1te Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend t 221/20/o vom Wert des
Gewebes, plus t t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je 1b. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend ..............................................• t 22 1/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. etwa vor-
handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. anderer
Seide
Kapitel 53
ex 53-02 Andere Tierhaare (feine oder grobe), nicht gekrempelt oder gekämmt -
(A) Haar von Schweinen und Wildschweinen, zugerichtet und/oder gefärbt, aber
nicht weiterbehandelt oder verarbeitet ............................... . 100/o
(8) Felle für Hutmacher ............................................... . 100/o
ex 53-03 Abfälle von Wolle und von anderen Tierhaaren (feinen oder groben), mit Aus-
nahme von Reißwol1e -
Wo1lkämmlinge ......................................... , ....... , , , •, frei
ex 53-06 Streichgarne aus Wolle, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, ganz aus Wolle oder ganz aus einer Mischung von WoUe mit eine!ll
oder mehreren der Spinnstoffe Baumwo11e, Flachs, Hanf, .Alpaka, Mohair,
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ............... , .... •, • • • • • •
(B) Garne Seide Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellw~He enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ............................. • • • • • • • • • • • • • t 22¼0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ......... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Ze1lwolle, plus 2 s.
2 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ............... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Bourretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
{b) andere 1 •• 1I •• 11 •••• 11 1oIIoO11 •• 1 •'•• •• 1I11 •••••••••••••••• I
t 221/zO/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidts soll beredttiRt sein, auf fladtshaltige Gams, plus 2 s. 9 d. je lb.
Garne einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen zu erheben, wenn Seide, plus 9 d. je lb. etwa
in irgendeinem Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien,
Luxemburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unter- vorhandener Kunstseide
worfen werden. oder Ze1lwolle
ex 53-07 Kammgarne aus Wolle, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Game, ganz aus Wolle oder ganz aus einer Mischung von Wo1le mit einem
oder mehreren der Spinnstoffe Baumwolle, Flachs, Hanf, Alpaka, Mohair,
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ............................ .
(B) Garne, Seide✓ Kunstseide oder Zellwo1le oder Seide und Kunstseide oder
zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ........................................•. t 22 1/10/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedod1 keine andere Seide eAthaltend . . . . . . . . . . . . t 221/20/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle,
p]us 2 s. 2 d je 1h. Seide
t Absatz '.2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
818 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
(B) (cont'd)
ex 53-07 (3) Containing discharged or partly discharged silk:
(cont'd) (a) Containing no silk other than noil silk ....................... . t 22 1/iO/o of the value of thc
yam, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(h) Other t 221/zO/o of the value of the
Note: The Covemment of the United Kingdom shall be free to impose on yarns containing flax yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in respect of the above items if at any time supplies of of silk, plus 9 d. per lb. of
raw flax for export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected any synthetic or artificial
to duties or other diarges on exportation.
textiles
ex 53-08 Yarn of ßne animal hair (carded or combed), not put up for retail sale -
(A) Yarn whol1y of alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or camels' hair, or
wholly of a mixture of one or more of those textiles with one or more of
the textiles sheep's or lambs' wool, cotton, flax or hemp ................ . 7½0/o
(B) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artißcial textiles:
(1) Not containing silk ............................................ . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artißcial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk .................... . t 22 1/20/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
· textiles, plus 2 s. 2 d. per
lb. of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk ....................... . t 22½0/o of the value of thc
yarn, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(h) Other ................................................... . t 22 1/20/o of the value of the
yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
of silk, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
ex 53-10 Yarn of sheep's or lamhs' wool or other animal hair (fine or coarse), put up for
retail sale -
(A) Yam wholly of sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama,
vicuna or camels' hair, or wholly of a mixture of one or more of those
textiles with one or more of the textiles cotton, flax or hemp ............ .
(B) Yam containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artißcial textiles:
(1) Not containing silk ............................................ . t 22 1/20/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk .................... . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artißcial
textiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk ....................... . t 22 1/20/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artiß-
cial textiles
(h) Other- ................................................... . t 221/zO/o of the value of tha
Note: The Covernment of the United Kingdom shall be free to impose on yarns containing flax yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in respect of the above items if at any time supplies of of silk, plus 9 d. per lb. of
raw flax for export from the territories of Belgium, Luxembourg of the Netherlands are subjected any synthetic or artificial
to duties or other diarges on exportation.
textiles
ex 53-11 Woven fabrics of sheep's or lambs' wool or of ßne animal hair -
(A) Fabrics consisting who11y of sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama, vicuna or camels' hair, or wholly of one or more of those materials
and cotton, flax, or cotton and flax .................................. . t 171/zO/o of the value of the
fabric
t Paragraph l at the head of this Sdiedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 817
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Bezeidmung der Waren Zollsatz
ex 53-07 (B) (Forts.)
(Forts.)
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend . , ............. , t 22 1/20/o vom \'f ert des
Garns, plus 9 d. je lb. Bour-
retteseide, plus 9 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle
(b) andere t 22 1/20/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll bcred1tigt sein, auf flachshalti2e Garns, plus 2 s. 9 d. je lb.
Garne einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vor8e1öehenen zu erheben, wenn in Seide, plus 9 d. je lb. etwa
_irgendeinen1 Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aüs den Gebieten von Belgien, vorhandener Kunstseide
Luxemburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen
werden. oder Zellwolle
ex 53-08 Streichgarne oder Kammgarne aus feinen Tierhaaren, nicht in Aufmachungen für
den Einzelverkauf -
(A) Garne, ganz aus Alpaka, 1'-iohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar,
oder ganz aus einer Mischung von einem oder mehreren dieser Spinnstoffe
mit einem oder mehreren der Spinnstoffe Wolle, Baumwolle, Flachs oder Hanf 7½0/o
(B) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend . , . , . , .. , ..... , . , , .. , . , , ...... , , ..... , ... , t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. Kunst-
seide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend ............ . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Zellwolle, plus 2 s.
2 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend .............. . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9d. je lb. Bour-
retteseide, plus 9 d. je lh.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle
(b) andere t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 2 s. 9 d. je lb.
Seide, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Zellwolle
ex 53-10 Garne aus Wolle oder aus anderen Tierhaaren (feinen oder groben), in Auf-
machungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, ganz aus Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder
Kamelhaar, oder ganz aus einer ~ischung von einem oder mehreren dieser
Spinnstoffe mit einem oder mehreren der Spinnstoffe Baumwolle, Flachs
oder Hanf , .................. , ............ , ....................... .
(B) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend . , , . , .. , . , , ..... , . , .............. , ....... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. Kunst-
seide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend ............ . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle, plus
2 s. 2 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ......... , . , , . , t 22½0/o vom \'vert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Bourretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(b) andere .......... , , , . , . , ..... , , , . , .... , . , , ............... . t 22½0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreid1s soll berechtigt sein, auf flachshaltige Garns, plus 2 s. 9 d. je lb.
Garne einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen zu erheben, wenn in
irgendeinen1 Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Seide, plus 9 d. je lb. Kunst-
Luxemburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen seide oder Zellwolle
werden.
ex 53-11 Gewebe aus Wolle oder feinen Tierhaaren -
(A) Gewebe, ganz aus Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder
Kamelhaar, oder ganz aus einem oder mehreren dieser Materialien und
Baumwolle oder Flachs, oder Baumwolle und Flachs bestehend ........... . 17¼0/o voin Wert des
Gewebes
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
·s1s Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 53-11 (B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in sub-
(cont'd) heading (A) with not more than 10 1/e by weight of silk, synthetic or arti-
ficial textiles or any combination thereof: ·
(1) Containing undischarged silk, but no other silk ••.................. t 171/zO/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 11 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textil es
(2) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) .. t 17¼0/o of thevalue of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk,
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles
(3) Containing no silk .•.••..•...• , .•..•••..•••.•••...••.•......... t 17½0/o of the val ue of the
fabric, plus t 1 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(C) Fabrics containin~ more than 100/o by weight of synthetic or artifkial
textiles or of syni:1i~t:~ or artificial textiles and silk:
(1) Containing no silk .....•..................• , •••.•.•• , , •........ t 22½0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 221/'l.O/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) .. t 22½0/o of the value of the
Noter The Government of the Unitcd Kingdom shall be free to impose on fabrics containing flax fabric, plus 11 d. per lb. of
a duty higher than 17¼ 1/o of the value of the fabric if at any time supplies of raw flax for synthetic or artificial tex-
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjccted to duties
or other charges on exportation. tiles, plus 10 d. per lb. of
any noil silkJ plus 3 s. 6 d.
per lb. ot other silk
Chapter 54
ex 54-01 Flax, raw or prepared for spinning; flax tow and waste (including pulled or
garnetted rags) -
(A) Flax tow ......................................................... . Free
(B) Flax, not further dressed after scutching or de.,orticating ............. . Free
ex 54-02 Ramie, raw or prepared for spinning; ramie tow and waste (including pulled or
garnetted rags) -
Ramie, raw ........................................................ . Free
ex 54-03 Flax or ramie yarn, not put up for retail sale -
(A) Yarn wholly of flax or wholly of a mixture of flax with one or more of the
textiles cotton, hemp, sheep's or lamhs' wool, alpaca, mohair, ca<;hmere,
llama, vicuna or camels' hair . .. 7½ 0 /o
(B) Yarn containing silk, synthetic or artiticial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles: -
(1) Not containing silk ............................................ . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undisd1arged silk, but no other silk ................... . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 2 d. per
lh. of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk ....................... . 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(b) Other .•............. , .................•.................. t 221/2°10 of the value of the
Note: The Government of the United Kingdom shall be free to impose on yams containing Hax yam, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in respect of the above items if at any time supplies of of silk, plus 9 d. per lb. of
raw ftax for export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected
to duties or other charges on exportation. any synthetic or artificial
textiles
t Paragraph '.2 at the head of this Schedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 819
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 53-11 (B) Gewebe, ganz aus einem oder mehreren der in Unterposition (A) aufge-
(Forts.) führten Materialien mit nicht mehr als gewic:htsmäßig 100/o Seide, Kunst-
seide oder Zellwolle oder einer Kombination von diesen:
(1) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 17½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide, plus 11 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst„
seide oder Zellwolle
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 17½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d. je
lb. etwa vorhandener an-
derer Seide, plus 11 d. je
lb. etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle
(3) keine Seide enthaltend ......................................... . t 17½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(C) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 22½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 1t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 22 1/A'o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 22½0/o vom •Wert des
Anmerkung : Die Rep;ierung des Vereinigten Königreid1s soll beremtigt sein, auf flamshaltige Gewebes, plus 11 d. je Ib.
Gewebe einen höheren Zoll als 171/r 0/o vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle,
Zeitpunkt Lieferungen von Rohflams zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden. plus 10 d. je lb. etwa vor-
handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je Ib. anderer
Seide
Kapitel 54
ex 54-01 Flachs, roh oder zum Spinnen aufbereitet; Werg und Abfälle (einsc:hließlich Reiß-
spinnstoff) -
(A) Flachswerg ....................................................... . frei
(B) Flachs, nac:h dem Schwingen oder Entholzen nicht weiterbearbeitet ..... . frei
ex 54-02 Ramie, roh oder zum Spinnen aufbereitet; Werg und Abfälle (einsd1ließlich Reiß-
spinnstoff) -
Ramie, roh ......................................................... . frei
ex 54-03 Flac:hsgame (Leinengarne) und Ramiegarne, nicht in Aufmachungen für den
Einzelverkauf -
(A) Garne, ganz aus Flachs oder ganz aus einer Mischung von Flad1S mit einem
oder mehreren der Spinnstoffe Baumwolle, Hanf, Wolle, Alpaka, Mohair,
Kasd1mir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ............................ .
(B) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. Kunst-
seide oder Zellwolie
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. etwa
vorhandener Kunstseide
oder Zellwolle, plus 2 s.
2 d. je lb. Seide
(3) abgekod1te oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend .............. . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Bourretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(b). andere t 22¼0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidls soll bererntigt sein, auf fladlshaltige Garns, plus 2 s. 9 d. je lb.
Game einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen zu erheben, wenn in Seide, plus 9 d. je lb. etwa
irgendeinem Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladls zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien,
Luxen1burg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen vorhandener Kunstseide
werden. oder Zellwolle
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
820 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
--- --- --,----------------------------------,------------
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 54-04 Flax or ramie yarn, put up for retail sale -
(A) Yarn wholly of Aax or wholly of a mixture of Aax with one or more of the
textiles cotton, hemp, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama vicuna or camels' hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .
(B) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk ............................................ . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 2 d. per
lb. of silk
(3) Containing disd1arged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk ....................... . t 22½0/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or arti-
ficial textiles
(b) Other ................................................... . t 22½0/o of the value of the
Note: The Govemment of the Unitcd Kingdom shall be frec to impose on yarns containing flax yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in respect of the abo\'e itcms if at any time supplics of of silk, plus 9 d. per lb.
raw ßax for export from thc territories of Belgium, Luxcmbourg of thc Ncthcrlands arc subjcctcd of any synthetic or arti-
to dutics or other chargcs on exportation.
ficial textil es
ex 54-05 Woven fabrics of Aax or of ramie -
(A) Fabrics consisting wholly of Aax, or wholly of flax and one or more of the
f?Ilowing - cotto:1, s~eep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama,
v1cuna or camels ha1r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17½0/o of the value of the
fabric
(B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in sub-
heading (A) with not more than 100/o by weight of silk, synthetic or
artificial textiles or any combination thereof:,
(1) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 17¼0 /o ot the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 11 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles
(2) Containing <lischarged or partly <lisd1arged silk (including noil silk) .. t 17½0/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk,
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles
(3) Containing no silk ; ............................................ . t 17½0/o of thevalue of the
fabric, plus 11 d, per lb. of
synthetic or artificial tex-
(C) Fabrics containing more than 100/o by weight of synthetic or artificial tiles
textiles or of synthetic or artificial textiles and silk:
(1) Containing no silk ............................................. . t 22½0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
til es
(2) Containing undisd1arged silk, but no other silk ................... . t 22½0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly disd1arged silk (induding noil silk) .. t 22 1/'lO/o of the value of the
Note: The Govemment of thc United Kingdom shall be free to impose on fabrics containing flax fabric, plus 11 d. per lb. r,f
a duty higher than 171/t 'i~ of the value of the fabric if at any time supplies of raw tlax for synthetic or artiticial tex-
export from the territorics of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjcctcd to duties
or other diarges on exportation. tiles~ plus 10 d. per lb. of
any noil silkJ plus 3 s. 6 d.
per lb. ot other silk
t Paragraph 2 at the head of this Sdiedule shall not apply to this itcm.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 821
(Großbritannien und Nordirland -Tei! 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 54-04 Flachsgarne (Leinengarne) und Ramiegame, in Aufmachungen für den Einzel-
verkauf -
(A) Game, ganz aus Flachs oder ganz aus einer Mischung von Flachs mit
einem oder mehreren der Spinnstoffe Baumwolle, Hanf, Wolle, Alpaka,
Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ................... . 7¼0/o
(B) Game, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 22¼0/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 22¼0/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle, plus
2 s. 2 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend: ,
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ............... . t 22½ 0/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Bouretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwo1le
(b) andere ................................................... . t 22 1/<,.0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereini~ten Köni~reidts soll heredttigt sein, auf fladishaltige Gams, plus 2 s. 9 d. je lb.
Garne einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen zu erheben, wenn in Seide, plus 9 d. je lb. etwa
irgendeinem Zeitpunkt Lieferuu~en von Rohfladts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien,
Luxemburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen vorhandener Kunstseide
werden. oder Zellwolle
ex 54-05 Gewebe aus Flachs oder Ramie -
(A) Gewebe, ganz aus Flachs oder ganz aus Flachs und einem oder mehreren
der folgenden Spinnstoffe - Baumwolle, Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir,
Lama, Vigogne oder Kamelhaar ...................................... . 17½0/o vom Wert <les
Gewebes
(B) Gewebe, ganz aus einem oder mehreren der in Unterposition (A) auf-
geführten Materialien mit nicht mehr als gewichtsmäßig 10 0/o Seide, Kunst-
seide oder Zellwolle oder einer Kombination von diesen:
(1) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ......... . t 17 1/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide, plus 11 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend ............................................. . t 171/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d. je
lb. etwa vorhandener ande-
rer Seide, plus 11 d. je lb.
etwa vorh,.mdener Kunst-
seide oder Zellwolle
(3) keine Seide enthaltend ............................. , .......... , . t 17½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(C) Gewebe, gewid1tsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, ocler
Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 22 1/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 22½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend ................................• , ......•..... t 22¼0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll beredttigt sein, auf tlad!shaltige Gewebes, plus 11 d. je lb.
Gewebe einen höheren Zoll als 171/t 1/o vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle,
Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden. plus 10 d. je lb. etwa vor-
handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. anderer
Seide
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
822 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 55
ex 55-01 Cotton, not carded or combed -
Not bleached or dyed ................................. ; ............. . Free
ex 55-02 Cotton linters -
Unbleached ........................................................ . Free
ex 55-03 Cotton waste (including pulled or garnetted rags), not carded or combed -
Cotton waste which has not been subjected to any process after becoming
waste, but not including pulled or garnetted rags or waste containing
textile fibres other. than cotton ..................................... . Free
ex 55-05 Cotton yam, not put up for retail sale -
(A) Yarn wholly of cotton or wholly of a mixture of cotton with one or more
of the textiles flax, hemp, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama, vicuna or camels' hair ....................................... . 7¼¾
(B) Yam containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artiflcial textiles:
(t) Not containing silk ........................................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artiflcial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 22½0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artiflcial
textiles, plus 2 s. 2 d. pt:r
lb. of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk ohter than noil silk ...................... . t 22½0/o of the value of the
yarn, pi us 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artifl-
cial textiles
(b) Other ............. .' ............. , .......... , , ... • • •: • • • • • t 22½0/o of the value of the
Note: The Govemment of the United Kingdom shall be free to impose on yarns containing flax yarn, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in respect of the above items if at any time supplies of of silk, plus 9 d. per lb. of
raw flax for export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected any synthetic or artiflcial
to duties or other charges on exportation.
textiles
ex 55-06 Cotton yarn, put up for retail sale -
(A) Yam wholly of cotton or wholly of a lliixture of cotton with one or more
of the textiles ßax, hemp, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama, vicuna or camels' hair ....................................... . 7½0/o
(B) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic
or artificial textiles:
(1) Not containing silk ........................................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yarn, plus 9 d. per Ib. of
synthetic or artiflcial tex-
tiles
(2) Containing undisd1arged silk, but no other silk ................... . t 22¼0/o of the value of the
yam plus 9 d. per lb. of any
synthetic or artiflcial tex-
tiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk ...................... . t 22 1/zO/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
noil silk, plus 9 d. per lb.
of any synthetic or artiß-
cial textiles
(b) Other ................................................... . t 22½0/o of the value of the
Note: The Govemment of the United Kingdom shall be free to impose on yarns containing flax
yam, plus 2 s. 9 d. per lb.
a duty higher than that provided for in respect of the above items if at any time supplies of of silk, plus 9 d. per Ib. of
raw tlax for export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected any synthetic or artiflcial
to duties or other charges on exportation. textiles
t Paragraph '.2 at the head of this Schedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 823
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 55
ex 55-01 Baumwolle, nicht gekrempelt oder gekämmt -
nicht gebleicht oder gefärbt ........................................... . frei
ex 55-02 Baumwollinters -
ungebleicht ......................................................... . frei
ex 55-03 Baumwollabfälle (einschließlich Reißspinnstoff), weder gekrempelt noch gekämmt -
Baumwollabfälle, die nach ihrem Entstehen keinerlei Behandlung unterworfen
worden sind, jedoch nicht eingeschlossen Reißspinnstoff oder Abfälle, die
andere Spinnfasem als Baumwolle enthalten ........................... . frei
ex 55-05 Baumwollgarne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Game, ganz aus Baumwolle oder ganz aus einer Mischung von Baumwolle
mit einem oder mehreren der Spinnstoffe Flachs, Hanf, Wolle, Alpaka,
Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ................... . 7 1/zO/o
(B) Game, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 22¼0/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedod1 keine andere Seide enthaltend . . . . . . . . . . t 22¼0/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle, plus
2 s. 2 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ............... . t 22¼0 /~ vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Bouretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(b) andere ................................................... . t 221/zO/o vom Wert des
An m er k u n g : Die Regierung des Vereinigten Königreidts soll beredttigt sein, auf ftadtshaltige Gams, plus 2 s. 9 d. je lb.
Game einen höheren Zoll als den in der obi~en Tarifnummer vorgesehenen zu erheben, wenn in Seide, plus 9 d. je lb. etwa
irgendeinem Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, vorhandener Kunstseide
Luxemburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen
werden. oder Zellwolle
ex 55-06 Baumwollgarne in Aufmadmngen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, ganz aus Baumwolle oder ganz aus einer Mischung von Baumwolle
mit einem oder mehreren der Spinnstoffe Flachs, Hanf, Wolle, Alpaka,
Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ................... . 71/20/o
(B) Game, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(t) keine Seide enthaltend ......................................... . t 221/zO/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ......... . t 221/zO/o vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 9 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ............... . t 22¼¼ vom Wert des
Gams, plus 9 d. je lb.
Bourretteseide, plus 9 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(b) andere· ...................................................• t 221/20/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidts soll beredttigt sein, auf fiadtshalti~e
Gams, plus 2 s. 9 d. je lb.
Game einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen zu erheben, wenn m Seide, plus 9 d. je lb.
irgendeinem Zeitpunkt Lieferungen von Rohßadts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, etwa vorhandener
Luxemburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen Kunstseide oder Zellwolle
werden.
t Absatz '.l am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
824 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 55-07 Cotton gauze -
Consisting wholly of cotton, or wholly of cotton and one or more of the
f?llowing - flax,, she_ep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama,
v1cuna or camels ha1r ............................................. . t 7 1/zO/o of the value of the
Note: The Government of the United Kingdom shall be free to impose on fabrics containing ßax fabric
a duty higher than 171/1 1/e of the value of the fabric if at any time supplies of raw flax for
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected to duties
or other dtarges on exportation.
ex 55-08 Terry towelling and other terry fabrics, of cotton -
Fabrics consisting wholly of cotton, or wholly of cotton and one or more of
the following - flax, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama, vicuna or camels' hair ..................................... ~ .. 17¼0/o of the value of the
Note: Thc Government of the United Kingdom shall be free to impose on fabrics containing flax fabric
a duty higher than 171/1 1/o of the value of the fabric if at any time supplies of raw flax for
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected to duties
or other dtarges on exportation. ·
ex 55-09 Other woven fabrics, unflgured, of cotton -
(A) Fabrics consisting wholly of cotton, or wholly of cotton and one or more
of the following - flax, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama, vicuna or camels' hair ....................................... . t 71/20/o of the value of the
(B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in fabric
sub-heading (A) with not more than 100/o by weight of silk, synthetic or
artiflcial textiles or any combination thereof:
(1) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 17½0/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 1 t d. per lb.
of any synthetic or artifl.-
cial textiles
(2) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) .. t 171/20/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any othcr silk,
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artifl.cial tex-
tiles
(3) Containing no silk ............................................ . t t 7¼0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(C) Fabrics containing more than 100/o by weight of synthetic or artiflcial textiles
or of synthetic or artiflcial textiles and silk:
(1) Containing no silk ............................................ . t 221/20/o of the value of the
fabric, plus t t d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk .................. . t 22¼0/o of the value of the
fabric, plus t t d. per lb. of
synthetic or artifkial tex-
tiles, plus 2 s. 3 <l. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) .. t 221/20/o of the valuc of thc
fabric, plus 11 d. per lb. of
Note: The Government of the United Kingdom shall bc free to impose on fabrics containing ßax synthetic or artificial tex-
a duty higher than 171/1 1/, of the value of the fabric if at any time supplies of raw ßax for tiles, plus 10 d. per lb. of
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected to duties any noil silk, plus 3 s. 6 d.
or other dtarges on exportation.
per lb. of other silk
ex 55-10 Other woven fabrics, figured, of cotton -
(A) Fabrics consisting wholly of cotton, or wholly of cotton and one or more
of the following - flax, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere,
llama, vicuna or camels' hair ....................................... . 17¼0/o of the ,·.. Iue of the
fabric
(B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in
sub-heading (A) with not more than 10 0/o by weight of silk, synthetic or
artiflcial textiles or any combination thereof:
(1) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 171/'I.O/o of the vaiue of the
fabric, plus 2 s. 3 J. pt>r lb.
of silk, plus 11 d pt>r lb.
of any synthctic or artifi-
cial textilt>S
t Paragraph 2 at the head of this Schedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 825
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 55-07 Drehergewebe aus Baumwolle -
ganz aus Baumwolte oder ganz aus Baumwolle und einem oder mehreren
der folgenden Spinnstoffe - Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir,
Lama, Vigogne oder Kamelhaar ..................................... . 17½ 0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll berechtigt sein, auf flachshaltige Gewebes
Gewebe einen höheren Zoll als 17¼ 'lo vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem
Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aus den• Gebieten von Belgien, Luxemburg
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden.
ex 55-08 Frottiergewebe und andere Schlingengewebe aus Baumwolte -
Gewebe, ganz aus Baumwolle oder ganz aus Baumwolle und einem oder
mehreren der folgenden Spinnstoffe - Flachs, Wolte, Alpaka, Mohair,
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ........................... . 17½0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll berechtigt sein, auf flad1shaltige Gewebes
Gewebe einen höheren Zoll als 171/t 0/o vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem
Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden.
ex 55--09 Andere Gewebe aus Baumwolte, ungemustert -
(A) Gewebe, ganz aus Baumwolle oder ganz aus Baumwolle und einem oder
mehreren der folgenden Spinnstoffe - Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair,
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ........................... . 17½ 0/o vom Wert des
Gewebes
(B) Gewebe, ganz aus einem oder mehreren der in Unterposition (A) aufge-
führten Materialien mit nicht mehr als gewichtsmäßig 100/o Seide, Kunst-
seide oder Zellwolle oder einer Kombination von diesen:
(1) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 17½0/o vom Wert des
Gewebes, plus 2 s. 3 d.
je lb. Seide, plus 11 d.
je lb. etwa vorhandener
KunstseiJe oder Zellwolle
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 17¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d.
je lb. etwa vorhandener
anderer Seide, plus t t d.
je lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(3) keine Seide enthaltend ....................................... , , , t t 71/20/o vom Wert des
Gewebes, plus t t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(C) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 10 0/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
Kunstseide oder Zellwolte und Seide enthaltend:
(t) keine Seide enthaltend ......................................... . t 22¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus t t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend t 221/10/o vom Wert des
Gewebes, plus t t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourretteseide)
enthaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................ . t 22¼0/o vom Wert des
Anmerkung: Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll berechtigt sein, auf flachshaltige Gewebes, plus 1 t d. je lb.
Gewebe einen höheren Zoll als 171/t 1/o vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle,
Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg plus 10 d. je lb. etwa vor-
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden.
handener Bourretteseide,
Andere Gewebe aus Baumwolle, gemustert - plus 3 s. 6 d. je lb. anderer
ex 55-10 Seide
(A) Gewebe, ganz aus Baumwolle oder ganz aus Baumwolle und einem oder
mehreren der folgenden Spinnstoffe - Flachs, Wolle, Alpaka. Mohair,
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar ...........................• 17½0/o vom Wert des
Gewebes
(B) Gewebe, ganz aus einem oder mehreren der in Unterposition (A) aufge-
führten Materialien nicht mehr als gewichtsmäßig 10 0/o Seide, Kunst-
seide oder Zellwolle oder einer Kombination von diesen:
(t) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t t 7¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus 2 s. 3 d.
je lb. Seide, plus tt d.
je lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
t Absatz l am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
828 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 55-10 (B) (cont'd)
(cont'd)
(2) Containing discharged or partly discharged silk (induding noil silk) t 17¼0/o of thevalue of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk,
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles
(3) Containing no silk ............................................ . t 17¼0/o of the val ue of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(C) Fabrics containing more than 100/o by weight of synthetic or artificial
textiles or of synthetic or artificial textiles and silk:
(1) Containing no silk ............................................ . t 22 1/,lO/o of the value of thc
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 221/20/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) .. t 221/20/o of the value of the
Note: The Government of the United Kingdom shall be free to impose on fabrics containing flax fabric, plus 11 d. per lb. of
a duty higher than 171/z 1/o of the value of the fabric if at any time supplies of raw ßax for synthetic or artificial tex-
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected to duties tiles, plus 10 d. per lb. of
or other dlargcs on exportation.
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
of other silk
Chapter 56
56-01 Discontinuous synthetic or artificial textiles (" staple fibre "), not carded, combed
or otherwise prepared for spinning -
(A) Fibres not exceeding 18 inches in length ............................ .. t 9 d. per lb.
(B) Fibres exceeding 18 inches in length ....................... . t 221/20/o of the value of the
Note: The rate set out against subheading (A) under hcading 56-01 is without prejudice to any goods, plus 9 d. per lb.
other duty whicb may be dlargeable on flbres not wholly of synthetic or artificial textiles.
56-02 Waste (including yarn waste and pulled or garnetted rags) of synthetic or artificial
textil~ (~ontinuous or discontinuous), not carded, combed or otherwise prepared
for sp1nn1ng .......................................................... . t 9 d. per lb.
Note: The above rate under heading 56-02 is without prejudice to any other duties whicb may be
diargeable on wastc not wholly of synthetic or artiflcial textiles.
56-03 Synthetic or artificial textiles, discontinuous or waste, carded, combed or otherwise
prepared for spinning -
(A) Fibres not exceeding 18 inches in length, carded or combed, but not
further prepared .................................................. . t 9 d. per lb.
(B) Other:
(1) Not containing silk ................................... : ........ . t 221/20/o of the value of the
goods, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 22¼0/o of the value of the
goods, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk ................... . t 221h.O/o of the value of the
Note: The rate set out against subheading (A) under heading 56-03 is without prejudice to any goods, plus 9 d. per lb. of
other duty whidi may be diargeable on ftbres not wholly of synthetic or artiftcial textiles. synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 9 d. per lb.
56-04- Yarn of discontinuous or waste synthetic or artificial textiles, not put up for of silk
retail sale -
(A) Not containing silk ............................................... . t 221/20/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artifkial tex-
tiles
t Paragraph 2 at the head of this Scbcdule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 827
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 55-10 (B) (Forts.)
(Forts.) (2) abgekochte oder teilweise abgekod1te Seide (einsrnließlich Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 171/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d.
je lb. etwa vorhandener
anderer Seide, plus 11 d.
je lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(3) keine Seide enthaltend .... , .................................... . t 17¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(C) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ................•......................... t 22¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
_(2) unabgekod1te Seide, jedod1 keine andere Seide enthaltend ........... . t 22¼0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekornte Seide (einsrnließlich Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 22¼0/o vom Wert des.
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidts soll berechtigt sein, auf fladtshaltige
Gewebe einen höheren Zoll als 171/1 1/, vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle
Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg plus 10 d. je lb. etwa vor'.
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden. handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. andere
Seide -...
Kapitel 56
56-01 Zellwolle (Stapelfaser), nicht gekrempelt, gekämmt oder anderweit zum Spinnen
vorbereitet -
(A) mit einer Stapellänge von nirnt mehr als 18 Zoll ....................... . t 9 d. je lb.
(B) mit einer Stapellänge von mehr als 18 Zoll ............................. . t 22 1/20/o vom Wert der
Anmerkung : Der bei Unterposition (A) zu Tarifnummer 56-01 angegebene Zollsatz läßt andere Ware, plus 9 d. je lb.
Zölle, die auf Fasern nidtt ganz aus Kunstseide oder Zellwolle erhoben werden können, unberührt.
56-02 Abfälle von Kunstseide oder Zellwolle ( einschließlich der Garnabfälle und des
Rei~spinnstoffs), nicht gekrempelt, gekämmt oder anderweit zum Spinnen vor-
bereitet ......................... , .................................... . t 9 d. je lb.
Anmerkung : Der vorstehende Zollsatz bei Tarifnummer 56-02 läßt andere Zölle, die auf
Abfälle nidtt ganz von Kunstseide oder Zellwolle erhoben werden können, unberührt.
56-03 Zellwolle und AbfäJle von Kunstseide oder Zellwolle, gekrempelt, gekämmt oder
anderweit zum Spinnen vorbereitet -
(A) mit einer Stapellänge von nicht mehr als 18 Zoll, gekrempelt oder gekämmt,
jedoch nicht weiter vorbereitet ....................................... . t 9 d. je lb.
(B) andere:
(1) keine Seide enthaltend ...................... , ..................• t 22¼0/o vom Wert der
Ware, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend .. , ........ . t 22 1/20/o vom Wert der
Ware, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 2 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend ............... . t 22 1/20/o vom Wert der
Anmerkung : Der bei Unterposition (A) zu Tarifnummer 56-03 angegebene Zollsatz läßt andere Ware, plus 9 d. je lb.
Zölle, die auf Fasern nidtt ganz: aus Kunstseide oder Zellwolle erhoben werden können, unberührt. Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 9 d. je lb. Seide
56-04 Garne aus Zellwolle oder aus Abfällen von Kunstseide oder Zellwolle, nicht in Auf-
machungen für den Einzelverkauf - .
(A) keine Seide enthaltend ............................................. . t 221/20/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
'l*
828 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part I)
Tariff ltem Rate of Duty
Description of Products
No.
56-04 (B) Containing undisd1arged silk, but no other silk ...................... . t 22 1/zO/o of the value of the
(cont'd) yarn, plus 9 d. per lb. of
any synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 2 d. per
lb. of silk .
(C) Containing disd1arged or partly dismarged silk t 221/20/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 9 d. per lb.
of silk
56--05 Yarn of discontinuous or waste synthetic or artificial textiles, put up for retail sale -
(A) Not containing silk t 221/20/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(B) Containing undismarged silk, but no other silk t 22¼0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 2 d. per lb.
of silk
(C) Containing discharged or partly dismarged silk ....................... . t 22¼0/o of the value of the
yam, plus 9 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 9 d. per lb.
56-06 ·Woven fabrics of discontinuous or waste synthetic or artificial textiles - of silk
(A) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
by weight of synthetic or artificial textiles, but not including fabrics con-
taining silk wholly or partly dismarged other than noil silk:
(1) Containing no silk ...... .- ...................................... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22 1/,.0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles
(2) Containing undisd1arged silk, but no noil silk .................... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22¼0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 1 t d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 3 d. per
lb. of silk
(3) Containing noil silk t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22 1/!0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 10 d. per lb.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
t 1 s. per square yard on the
area of the fabttic or
22 1/!0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 10 d. per lb.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of other silk
(C) Other fabrics:
(1) Cont~ining no silk ............................................ . t 22¼0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of .,
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk .................. . t 221/zO/o of the value of the
fabric, plus 1 t d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
t Paragraph '.2 at the head of this Schedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 829
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
56-04 (B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ............... . t 22 1/20/o vom Wert des
(Forts.) Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 2 d. je lb. Seide
(C) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend ................... . t 22½0/o vom Wert des
Ocirns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 9 d. je lb. Seide
56-05 Garne aus Zellwolle oder aus Abfällen von Kunstseide oder Zellwolle, in Auf-
machungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend ............................................. . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ...• t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 2 d. je lb. Seidi:
(C) abgekochte oder teilweise abgekod1te Seide enthaltend ....... . t 22½0/o vom Wert des
Garns, plus 9 d. je lb. Kunst-
seide oder Zellwolle, plus
2 s. 9 d. je lb. Seide
56-06- Gewebe aus Zellwolle oder aus Abfällen von Kunstseide oder Zellwolle -
(A) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunstseide
oder Zellwolle enthaltend, jedoch nicht eingeschlossen Gewebe, die ganz oder
teilweise abgekodtte Seide, andere als Bourretteseide, enthalten:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes, je
nadtdem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide enthaltend ......... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes, je
nadtdem, weldter Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) Bourretteseide enthaltend ....................................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0 /n
vom Wert des Gewebes, je
nadtdem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. Bourrette-
seide, plus 3 s. 6 d. je lb.
etwa vorhandener anderer
(B) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewid1tsmäßig mehr als 75 °/o Kunstseide Seide
oder Zellwolle und ganz oder teilweise abgekochte Seide - andere als
Bourretteseide - enthaltend .............................. , , , , , ... , . , . t 1 s. je Quadratyard der
Gewebeflädte oder 22½0/o
vom Wert des Gewebes,
je nadtdem weldter Zoll
höher ist, p{us t t d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10d. je lb. Bourrette-
seide, - plus 3 s. 6 d. je lb.
(C) andere Gewebe: anderer Seide
(t) keine Seide enthaltend t 221/10/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedodt keine andere Seide enthaltend ........... . t 22¼.0/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwdle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
830 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part J)
Tariff ltem 1 Description of Products Rate of Duty
No.
56-06 (C) (cont'd)
(cont'd)
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) t 22½0/o of the value of the
fabric; plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s .6 d.
per 16. of other silk
Chapter 57
ex 57-01 True hemp (cannabis sativa), raw or dressed (whether or not bleached or dyed);
tow and waste of true hemp (including pulled or garnetted rags) -
Not further dressed after scutching or decorticating . . ............. . Free
ex 57-03 Jute and false jutes, raw, scutched, combed or carded; tow and waste of jute
and false jutes (including pulled or garnetted rags) -
(A) Guaxima of the variety urena lobata, not further processed after stripping
and drying ........................................... . Free
(B) Papoula de Sao Francisco (hibiscus cannabinus), not further processed after
stripping and drying . . . . . . . . .................. ·. . . . . . . . . . . ...... . Free
ex 57-04 Other vegetable textile fibres (including esparto grass and cane, crushed or com-
bed), raw or prepared for spinning; waste of such textiles (including pulled or
garnetted rags) -
(A) Caroa fibre (neoglaziovia variegata), not further processed after stripping
and drying ......... : ................................. . Free
(B) Tucum or ticum (bactris setosa), not further processed after stripping and
drying .......................................................... . 10°/o
ex 57-05 Yarn of true hemp -
Wholly of true hemp or wholly of a mixture of true hemp with one or more
of the textiles cotton, flax, hemp (other than true hemp), sheep's or lambs'
wool, alpaca, mohair, cashmere, Ilama, vicuna or camels' hair .......... . 7¼0/o
'Note, Thc Covcrnment of thc Unitcd Kingdom shall be free to impose on yarns containing
tlax a duty higher than that providcd for in respect of the above items if at any time
supplies of raw tlax for export from thc territories of Belgium, Luxembourg or the
Netherlands are subjccted to duties or othcr charges on cxportation.
ex 57-07 Yarn of other vegeJ:able textile fibres -
Wholly of hemp (other than true hemp) or wholly of a mixture of such hemp
with one or more of the textiles cotton, flax, true hemp, sheep's or lambs'
wool, alpaca, mohair, cashmere, Ilama, vicuna or camels' hair ............ .
'Note, The Covernment of thc Unitcd Kingdom shall bc free to impose on yams containing
fla" a duty highcr than that provided for in respcct of the above items if at any time
supplies of raw tlax for export from the territories of Belgium, Luxembourg or the
Netherlands are subjccted to dutics or othcr charges on exportation.
Chapter 58
ex 58-01 Carpets, carpeting and rugs, knotted (made up or not)
(A) Carpets (not including table covers woven in the manner of carpets), car-
peting and rugs:
(1) Hand made .................................................. . 4 s. 6 d. per sq. yd. exclu-
sive of fringes
(2) Other ....................................................... . 1 s. 6 d. per sq. yd. exclu-
sive of fringes, or 200/o,
whldlever i, the grcatcr
ex 58-02 Other carpets, carpeting, rugs, mats and matting, and "Kelem ", "Schumacks"
and "Karamanie" rugs and the like (made up or not) -
Carpets (not including table covers woven in the manncr of carpets), car- 1 s. 6 d. per sq. yd. exclu-
peting, rugs, mats and matting, other than articles of coir .............. . sive of fringes, or 200/o,
whichcver is the greater
t Paragraph 2 at the head of this Schedule shall not apply to this item.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bunn, den 19. September 1952 831
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer . Bezeichnung der Waren Zollsan
56-06 (C) (Forts.)
(Forts.)
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend ............. ·................................• , t 221/10/e vom Wert cles
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. etwa vor-
handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. andere
Kapitel 57 Seide
ex 57-01 Echter Hanf (Cannabis Sativa), roh oder zugerichtet (auch gebleicht oder gefärbt);
Werg und Abfälle von echtem Hanf (einschließlich Reißspinnstoff) -
nach dem Schwingen oder Entholzen nicht weiter aufbereitet ............... . frei
ex 57-03 Jute und juteähnliche Fasern, roh, geschwungen oder gehechelt; Werg und Abfälle
von Jute und juteähnlichen Fasern (einschließlich Reißspinnstoff) -
(A) Guaxima der Art Urena Lobata, nach dem Schälen und Trocknen nicht
weiterbearbeitet ................................................... . frei
(B) Papoula de Sao Francisco (Hibiscus Cannabinus), nach dem Schälen und
Trocknen nicht weiterbearbeitet ..................................... . frei
ex 57-04 Andere pflanzliche Spinnstoffe (einschließlich Espartogras, Binsen, gebrochen oder
gehechelt), roh oder für die Spinnerei vorbereitet; Abfälle von solchen Spinn-
stoffen (einschließlich Reißspinnstoff) -
(A) Caroa-Faser (Neoglaziovia variegata), nach dem Schälen und Trocknen
nicht weiterbearbeitet ......................................... . frei
(B) Tucum oder Ticum (Bactris setosa), nach dem Schälen und Trocknen nicht
weiterbearbeitet ............................• , . ·, . , , , , , , , , , , •••• , . , , , 100/o
ex 57-05 Garne .aus echtem Hanf -
ganz aus echtem Hanf oder ganz aus einer Mischung von echtem Hanf mit
einem oder mehreren der Spinnstoffe Baumwolle, Flachs, Hanf (anderer als
echter Hanf), Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder
Kamelhaar . . ........................................... . 7 1/A'o
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidls soll beredltigt sein auf
fladlshaltige Garne einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen
zu erheben, wenn in irgendeinem Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladls zur Ausfuhr aus
den Gebieten von Belgien, Lu'<emburg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen
oder anderen Abgaben unterworfen werden.
ex 57-07 Garne aus anderen pflanzlichen Spinnstoffen -
ganz aus Hanf (anderem als echtem Hanf) oder ganz aus einer Mischung
von sold1em Hanf mit einem oder mehreren der Spinnstoffe Baumwolle,
Flachs, echter Hanf, Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne
oder Kamelhaar ............................................... . 7½0/o
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidls soll berechtigt sein, auf
fladishaltige Garne einen höheren Zoll als den in der obigen Tarifnummer vorgesehenen
zu erheben, wenn in irgendeinem Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aus
den Cehicten von Rrlgien. Lu M1hurg oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen
oder anderen Abgaben unterworfen werden.
Kapitel 58
ex 58-01 Geknüpfte Teppiche (auch fertiggestellt) -
(A) Teppiche (nicht eingeschlossen in der Art von Teppichen gewebte Tisch-
decken) und Vorleger:
(1) handgeknüpft ................................................. . 4 s. 6 d. je Quadratyard
ohne Fransen
(2) andere .............................................•.........• 1 s. 6 d. je Quadratyard
ohne Fransen, oder 200/o,
je nadidem, welcher
Zoll höher ist
ex 58-02 Andere Teppiche sowie »Kelim«, »Sumak«, »Karamanie« und ähnliche Gewebe
(auch fertiggestellt) -
Teppiche (nicht eingeschlossen in der Art von Teppichen gewebte Tischdecken),
Vorleger und Matten, ausgenommen Gegenstände aus Kokosfasern •••••• 1 s. 6 d. je Quadratyard
ohne Fransen, oder 200/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste fbtdet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
832 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem Rate of Duty
Description of Products
No.
ex 58-04 Pile fabrics, chenille fabrics and boucle fabrics (other than terry towelling or
other terry fabrics of cotton falling within heading No. 55-08 and fabrics
falling within heading No. 58-05) -
(A) Fäbrics consisting wholly of one or more of the following - cotton, flax,
sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or
camels' hair ...................................................... . 17½0/o of the value of the
fabric
(B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in
subheading (A) with not more than 100/o by weight of silk, synthetic or
artificial textiles or any combination thereof:
(1) Containing no silk ............................................ . t 17½0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undisd1arged silk, but not other silk .................. . t 17¼0/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 11 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) .• t 171/zO/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk,
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles
(C) Fabrics containing more than 10 0/o by weight of silk, synthetic or artißclal
textiles or any combination thereof:
(1) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 0/o
by weight of silk wholly or partly discharged (other than noil silk)
or such silk and synthetic or artificial textiles .................... . t 1 s. per square yard on the
area of the fabric or 22½0/o
of the value of the fabric,
whichever is the greater,
plus 3 s. 6 d. per lb. of silk
(other than noil), plus 11 d.
per lb. of any synthetic or
artificial textiles, plus 10 d.
per lb. of any noil silk
(2) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 0/o
by weight of synthetic or artificial textiles, but no silk wholty or partly
discharged (other than noil silk):
(a) Containing no silk ........................................ . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles
(b) Containing undischargetl silk, but no noil silk ................. . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
22 1/'!.0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 3 d. per
lb. of silk
(c) Containing noil silk ....................................... . t 8 d. per square yard on the
area oft the fabric or
22½0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artific.ial
textiles, plus 10 d. per lb.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
(3) Other fabrics:
(a) Containing no silk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t 22¼0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per 16. of
synthetic or artificial tex-
tiles
t Paragraph 2 at the hcad of this Sd1cdule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 833
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 58-04 Samt, Plüsch, Schlingengewebe und Chenillegewebe (andere als Frottiergewebe und
andere Schlingengewebe aus Baumwolle, die unter Nr. 55-08 fallen, und Gewebe,
die unter Nr. 58-05 fallen) - ,
(A) Gewebe, ganz aus einem oder mehreren der folgenden Spinnstoffe - Baum-
wolle, Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder
Kamelhaar ....................................................... . 171/20/o vom Wert des
Gewebes
(B) Gewebe, ganz aus einem oder mehreren der in der Unterposition (A)
aufgeführten Materialien mit gewichtsmäßig nicht mehr als 101170 Seide,
Kunstseide oder Zellwolle oder einer Kombination von diesen:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 171/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ......... . t 171/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend .............................................. . t 171120/o vom Wert des
Gewebes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d. je
lb. etwa vorhandener
anderer Seide, plus 11 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(C) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Seide, Kunstseide oder Zellwolle
oder Kombinationen von diesen enthaltend:
(1) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o ganz oder
teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder solche Seide
und Kunstseide oder Zellwolle enthaltend ......................... . t 1 s. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22 1/20/o
vom Wert des Gewebes je
nachdem, welcher Zoll
höher ist, plus 3 s. 6 d. je
lb. Seide (ausgenommen
Bourrette), plus 11 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle, plus
10 d. je lb. etwa vorhande-
ner Bourretteseide
(2) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 °/o Kunstseide
oder Zellwolle, jedoch keine ganz oder teilweise abgekochte Seide
(außer Bourretteseide) enthaltend:
(a) keine Seide enthaltend ..................................... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22 12/0/o
vom Wert des Gewebes,
je nachdem weld1er Zoll
höher ist, p{us 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(b) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide enthaltend ..... . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½¾1
vom Wert des Gewebes,
je nad11.lem, welcher Zoll
höher ist, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(c) Bourretteseide enthaltend .................................. . t 8 d. je Quadratyard der
Gewebefläche oder 22½0/o
vom Wert des Gewches,
je nachdem, we:d1er Zoll
höher ist, plus .t 1 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. Bourrette-
seide, plus 3 s. 6 d. je lb.
etwa vorh~rndencr
(3) Andere Gewebe: anderer Seide
(a) keine Seide enthaltend t 22 1/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseiue oder Zell-
wolle
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste ftndet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
884 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem Rate of Duty
Description of Products
No.
ex 58-04 (C) (3) (cont'd)
(cont'd)
(b) Containing undischarged silk, but no other silk t 22 11!0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(c) Containing discharged or partly discharged silk (induding noil silk) t 221/20/o of the value of the
Nott: The Government of ·the United Kingdom shall be free to impose on fabrics containing flax fabric, plus t t d. per lb. of
a duty higher than 17¼ 1/o of the value of the fabric if at any time supplies of raw flax for synthetic or artificial tex-
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands are subjected to duties tiles, plus 10 d. per lb. of
or other charges on exportation. any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of other silk
ex 58-05 Narrow woven fabrics, and narrow fabrics consisting of warp without weft assem-
bled by means of an adhesive, other than goods falling within heading No. 56-06-
(A) Fabrics consisting wholly of one or more of the following - cotton, flax,
sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or
camels' hair ................................. ·..................... . 17½0/o of the value of the
fabric
(B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in sub-
heading (A) with not more than 100/o by weight of silk, synthetic or arti-
ficial textiles or any combination theoreof:
(1) Containing no silk ............................................ . t 17¼0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 17¼0/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 11 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(3) Containing discharged or partly discharged silk (induding noil silk) t 17¼0/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk,
plus t t d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles
(C) Fabrics containings more than 100/o by weight of silk, synthetic or artificial
textiles or any combination thereof:
(1) Containing no silk ............................................ . t 221/20/o of the value of the
fabric, plus t t d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk .................. . t 22 1/20/o of the value of the
fabric, plus t t d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(3) Containing discharged or partly disc:harged silk (induding noil silk) .. t 221/20/o of the value of the
Note: The Governmcnt of the United Kingdom shall .be free to impose on fabrics containing flax fabric, plus t 1 d. per lb. of
a duty higher than 171/t 0/o of the value of the fabric if at any time supplies of raw flax for synthetic or artificial tex-
export from the territories of Belgium, Luxembourg or the Netherlands arc subjected to duties tiles, plus 10 d. per lb. of
or other charges on exportation.
any noil silkJ plus 3 s. 6 d.
per lb. ot other silk
Chapter59
ex 59-16 Transmission, conveyor or elevator belts or belting, of textile material, whether
or not strengthened with metal or other material -
(A) Belts or belting of canvas and rubber. (induding balata and gutta-percha):
(1) Of a value not less than f 12 10 s. per cwt. but not exceeding f 18 15 s.
per cwt ...................................................... . i 1. 17 s. 6 d. per cwt.
(2) Of a value exceeding f 18 15 s. per cwt. . ........................ . t 08/o
ex 59-17 Other textile fabrics and textile artides of a kind commonly used in mac:hinery
or plant -
Bolting doth, not made up, treated or operated upon, containing no other t 2 s. 3 d. per lb., plus
fibre than silk .................................................... . 2211-lO/o of the value of the
cloth
t Paragraph 2 at the head of this Schedulc shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 835
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 58-04 (C) (3) (Forts.)
(Forts.)
(h) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ..... . t 221/20/o vom Wert des
Gewebes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(c) :e~~=~o:~h:i~:~li~~~i.s~. ~~~~~~~t~. ~~i-~e. ~~i~~~l_i~~l-i~~ -~~~~~~t_e: t 22½0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll berechtigt sein, auf ftachshaltige Gewebes, plus 11 d. je lb.
Gewebe einen höheren Zoll als 171/1 1/, vom Wert des Gewebes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle,
Zeitpunkt Lieferungen von Rohftachs zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg plus 10 d. je lb. etwa vor-
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden. handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. andere
ex 58-05 Gewebte Bänder und Bänder aus zusammengeklebten Kettfäden ohne Schuß, Seide
mit Ausnahme der Erzeugnisse der Nr. 58-06 -
(A) Bänder, ganz aus einem oder mehreren der folgenden Spinnstoffe - Baum-
wolle, Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder
Kamelhaar ....................................................... . 17½0/o vom Wert des
Bandes
(B) Bänder, ganz aus einem oder mehreren der in Unterposition (A) angeführten
Materialien mit gewichtsmäßig nicht mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder
Ze1lwolle oder einer Kombination von diesen:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 17½0/o vom Wert des
Bandes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekod1te Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ........... . t 17¼0/o vom Wert des
Bandes, plus 2 s. 3 d. je lb.
Seide, plus t t d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette- seide oder Zellwolle
seide) enthaltend .............................................. . t 17½0/o vom Wert des
Bandes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d. je
lb. etwa vorhandener Seide,
plus 11 d. je lb. etwa vor-
handener Kunstseide oder
(C) Bänder, gewichtsmäßig mehr als 100/o Seide, Kunstseide oder Zellwolle oder Zellwolle
Kombinationen von diesen enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 221/20/o vom Wert des
Bandes, plus t 1 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend ......... . t 221/20/o vom Wert des
Bandes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 22½0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs soll berechtigt sein, auf ftadtshaltige Bandes, plus 11 d. je lb.
Bänder einen höheren Zoll als 171/1 1/, vom Wert des Bandes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle,
Zeitpunkt Lieferungen von Rohfladts zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg plus 10 d. je lb. etwa vor-
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden.
handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. andere
Seide
Kapitel 59
ex 59-16 Treibriemen, Förder- oder Elevatorbänder, aus Spinnstoffen, auch mit Einlagen aus
Metall oder anderem Material -
(A) Treibriemen, Förder- oder Elevatorbänder aus Schwergewebe und Kautschuk
(einsc:hließtich Balata und Guttapercha):
(t) im Werte von nicht weniger als 12 f 10 s. je cwt., aber nkht mehr als
18 ! 15 s. je cwt...................................... , ....... . 1 f 17 s. 6 d. je cwt.
(2) im Werte von mehr als 18 f 15 s. je cwt.......................... . 100/o
ex 59-17 Andere Gewebe und Spinnstoffwaren für technische Zwed<e -
Beuteltuch (Müllergaze), nicht fertiggestellt, behandelt oder bearbeitet, keine
anderen Fasern als Seide enthaltend ................................. . t 2 s. 3 d. je lb., plus 22 1/20/o
vom Wert des Tuches
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
838 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 60
ex 60-01 Knitted, netted or croc:heted fabric, not elastic -
(A) Fabrics consisting wholly of one or more of the following - cotton, flax,
sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or
camels' hair ..................................................... . 171/20/o of the value of the
fabric
(B) Fabrics consisting wholly of one or more of the materials described in sub-
heading (A) with not more than 100/o by weight of silk, synthetic or arti-
ficial textiles or any combination thereof:
(1) Containing no silk ............................................ . t 17¼0/o of the value of the
fabric, plus 11 d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(2) Containing undischarged silk, but no other silk ................... . t 171/20/o of the value of the
fabric, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk, plus 11 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles
(3) Containing dis<:harged or partly disdiarged silk ~nduding noil silk) .. t 17¼0/o of the value of the
fabric, plus 10 d. per lb. of
any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk,
plus 11 d. per lb. of any
synthetic or artificial tex-
tiles
(C) Fabrics containing more than 100/o by weight of silk, synthetic or artificial
textiles or any combination thereof:
(t) Exceeding 30 centimetres in width and _containing more than 750/o
by weight of silk wholly or partly dis<:harged (other than noil silk) or
su<:h silk and synthetic or artificial textiles ....................... . t 1 s. per squareyard on the
area of the fabric or
22¼0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 3 s. 6 d.
per lb. of silk (other than
noil silk), plus 11 d. per lb.
of any synthetic or artifi-
cial textiles, plus 10 d. per
lb. of any noil silk
(2) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 0/o
by weight of synthetic or artificial textiles but containing no silk
wholly Ol partly disc:harged (other than noil silk):
(a) Containing no silk ..................................... ·.... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
221/20/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles
(b) Containing undisc:harged silk, but no noil silk ............... . t 8 d. per square yard on the
area of the fabric or
221/zO/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 11 d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 2 s. 3 d. per
lb. of silk
(c) Containing noil silk ....................................... . t 8 d. per squareyard on the
area of the fabric or
22 1/,.0/o of the value of the
fabric, whichever is the
greater, plus 1 t d. per lb.
of synthetic or artificial
textiles, plus 10 d. per lb.
of noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
t Paragraph 2 at the head of this Sdtedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 837
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tuifo,mmo, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 60
ex 60-01 Gewirke als Meterware, nicht gummielastisch -
(A) Gewirke, ganz aus einem oder mehreren der folgenden Spinnstoffe - Baum-
wolle, Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair, Kasd1mir, Lama, Vigogne oder
Kamelhaar ....................................................... . 171/20/o vom Wert des
Gewirkes
(B) Gewirke, ganz aus einem oder mehreren der in Unterposition (A) ange-
führten Materialien mit gewichtsmäßig nicht mehr als 100/o Seide, Kunst-
seide oder Zellwolle oder einer Kombination von diesen:
(1) keine Seide enthaltend ......................................... . t 17½0/o vom Wert des
Gewirkes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(2) una,bgekod1te Seide, jedod1 keine andere Seide enthaltend ........... . t 171/zO/o vom Wert des
Gewirkes, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide, plus 11 d. je lb.
etwa vorhandener Kunst-
seide oder Zellwolle
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlid1 Bourretteseide)
enthaltend ................................................... . t 17½0/o vom Wert des
Gewirkes, plus 10 d. je lb.
etwa vorhandener Bour-
retteseide, plus 3 s. 6 d. je
lb. etwa vorhandener
anderer Seide, plus 11 d. je
lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle
(C) Gewirke, gewichtsmäßig mehr als 100/o Seide, Kunstseide oder Zellwolle
oder Kombinationen von diesen enthaltend:
(t) mehr als 30 cm breit und gewid1tsmäßig mehr als 750/o ganz oder teil-
weise abgekochte Seide (andere als Bouretteseide) oder solche Seide und
Kunstseide oder Zellwolle enthaltend ............................. . t 1 s. je Quadratyard der
Fläche des Gewirkes oder
22½0/o vom Wert des Ge-
wirkes, je nad1dem, welcher
Zoll höher ist, plus 3 s. 6 d.
je lb. Seide (ausgenommen
Bourretteseide), plus 11 d.
je lb. etwa vorhandener
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 10 d. je lb. etwa vor-
handener Bourretteseide
(2) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunstseide oder
Zellwolle, jedoch keine ganz oder teilweise abgekochte (außer Bourette-
seide) enthaltend:
(a) keine Seide enthaltend ..................................... . t 8 d. je Quadratyard der
Fläche des Gewirkes oder
22 1 /zO/o vom Wert des Ge-
wirkes, je nachdem, welrner
Zoll höher ist, plus 11 d.
je lb. Kunstseide oder
Zellwolle
(b) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide enthaltend .....• t 8 d. je Quadratyard der
Fläche des Gewirkes oder
22 1/-!0/o vom Wert des Ge-
wirkes, je nachdem, welrner
Zoll höher ist, plus 11 d.
je lb. Kunstseide oder
Zellwolle, plus 2 s. 3 d. je
lb. Seide
(c) Bourretteseide enthaltend ...............................•.... t 8 d. je Quadratyard der
Fläche des Gewirk~ oder
22¼0/o -s:t>m Wert des Ge-
wirkes, je nachdem, welcher
Zoll höher ist, plus 11 d.
je lh. Kunstseide oder
Zellwolle, plus 1O d. je lb.
Bourretteseide, plus 3 s. 6 d.
je lb. etwa vorhandener
anderer Seide
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
838 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Description of Products Rate of Duty
ex 60-01 (C) (cont'd)
(cont'd)
(3) Other fabrics:
(a) Containing no silk t 22 1 /~ 0 /o of the value of the
fabric, plus t t d. per 16. of
synthetic or artificial tex-
tiles
(b) Containing undischarged silk, but no other silk ............... . t 22½0/o of the value of the
fabric, plus t t d. per lb. of
synthetic or artificial tex-
tiles, plus 2 s. 3 d. per lb.
of silk
(c) Containing discharged or partly disd1arged silk (including noil silk) t 22½0/o of the value of the
Note: Thc Covcrnmcnt of thc Unitcd Kingdom shall bc frce to impo,c ,Jn fahrks , tnt:iining !lax fabric, plus 1 t d. per lb. of
a duty highcr th:m 17 1/, 8 /o of the value of thc fabric if at any time supplics of raw fb for synthetic or artificial tex-
export from thc territories of Belgium, Luxcmbourg or thc Nethcrlands are subjccted to duties tiles, plus 10 d. per lb. of
or othcr chargcs on cxportation. any noil silk, plus 3 s. 6 d.
per lb. of any other silk
ex 60-02 Gloves, mittens and mitts, knitted, netted or crocheted, not ebstic -
Knitted gloves (not including gloves know as astrakhan gloves) made wholly
of wool or cotton or a combination thereof ........................... .
ex 60-03 Stoc:kings, under-stoc:kings, soc:ks, ankle-socks, sockettes and the like, knitted,
netted or crocheted, not elastic -
(A) Wholly of silk or containing silk components the value whereof exceeds
20 0/o of the aggregate of the values of all the components thereof . . . . . . . . t 33 1 /s 0 /o or 12 s. the dozen
pairs,
whid1cvcr is thc grcatcr
(B) Made wholly of synthetic and/or artificial textiles, or containing synthetic
and/or artificial textile components, the value whereof exceeds 20 0/o of the
aggregate of the values of all the components, but containing no silk:
(t) Containing no synthetic textiles and where all the artificial textile
consists of regenerated cellulose or cellulose acetate ............... . t 33 1/80/o or 7 s. 6 d. the
dozen pairs,
whichc~·cr is thc grcatcr
(2) In other cases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/sO/o or 10 s. the dozen
pairs,
whichever is thc grcater
ex 60-05 Outer garments and other articles, knitted, netted or crocheted, not elastic -
(A) Dressing gow'ns .................................................. . 20°/o
(B) Outer garments of a kind suitable only for children under three years of
age, the sollowing:
Coats, dresses, skirts, romper and other one-piece suits, cardigans, jum-
pers, blouses, pinafores and boys' knic:kers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 200/o
ex 60-06 Elastic (including rubberised) fabric and articles (including elastic knee-pads and
elastic stoc:kings), knitted, netted or crocheted -
Elastic fabric, being material consisting of rubber sheeting or synthetic rubber
sheeting, with a textile bac:king, not made up ......................... . 17 1/10/o
Chapter 61
ex 61-01 Men's and boy's outer garments -
(A) Dressing gowns ................................................... . 200/o
(B) Coats, one-piece suits and knic:kers, suitable for boys under three years
of age ........................................................... . 200/o
ex 61-02 Women's, girls' and infants' outer garments -
(A) Dressing go\vns ................................................... . 200/o
(B) Carments of a kind suitable only for children under three years of age,
the following:
Coats, dresses, skirts, rompers and other one-piece suits, cardigans, jum-
pers, blouses and pinafores ..................................... . 200/n
t '
Paragraph l at the head of this Schedule shall not apply to this item.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 889
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 60-01 (C) (Forts.)
(Forts.)
(3) andere Gewirke:
(a) keine Seide enthaltend t 22¼0/o vom Wert des
Gewirkes, plus 11 d. je lb.
Kunstseide oder Zellwolle
(b) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend .•...... t 22 1/20/o vom Wert des
Gewirkes plus 11 d. je Ib.
Kunstseide oder Zellwolle,
plus 2 s. 3 d. je lb. Seide
(c) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend .•..................................••..... t 22¼0/o vom Wert des
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreid1s soll berechtigt sein, auf ßachsh1ltige Gewirkes plus 11 d. je lb.
Gewirke einen höheren Zoll als 17 1/t 0 /o vom Wert des Gewirkes zu erheben, wenn in irgendeinem Kunstseide oder Zellwolle,
Zeitpunkt Lieferungen von Rohflachs zur Ausfuhr aus den Gebieten von Belgien, Luxemburg plus 10 d. je lb. etwa vor-
oder den Niederlanden bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben unterworfen werden. handener Bourretteseide,
plus 3 s. 6 d. je lb. andere
Seide
ex 60-02 Handschuhmacherwaren aus Gewirken, nicht gummielastisdt -
gewirkte Handschuhe (ausgenommen die sogenannten Astrachanhandschuhe),
ganz aus Wolle oder Baumwolle oder einer Kombination von diesen ....... . 200/o
ex 60-03 Strümpfe, Unterziehstrümpfe, Socken, Strumpfschoner und ähnliche Waren aus
Gewirken, nicht gummielastisch -
(A) ganz aus Seide, oder Seidenbestandteile enthaltend, deren Wert 200/o des
Gesamtwertes aller Bestandteile übersteigt ............................. . t 33 1/sO/o oder 12 s. je
Dutzend Paar, je nachdem,
welcher Zoll höher ist
(B) ganz aus Kunstseide oder Zellwolle, oder Kunstseide- oder Zellwollbestandteile
enthaltend, deren Wert 200/o des Gesamtwertes aller Bestandteile übersteigt,
jedoch keine Seide enthaltend:
(1) keine synthetischen Spinnstoffe enthaltend, wobei der gesamte künst-
liche Spinnstoff aus regenerierterZellulose oder Zelluloseazeta_t besteht t 33 1/sO/o oder 7 s. 6 d. je
Dutzend Paar, je nachdem,
welcher Zoll höher ist
(2) in anderen Fällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t 33 1/30/o oder 10 s. je
Dutzend Paar, je nachdem,
welcher Zoll höher ist
ex 60-05 Oberkleidung und andere Waren aus Gewirken, nicht 'gummielastisd1 -
(A) Hausmäntel (Dressing-Gowns) .............................. ·........ . 200/o
(B) Oberkleidung, nur für Kinder im Alter unter 3 Jahren geeignet, und zwar
folgende:
Mäntel, Kleider, Röcke, Strampelanzüge und andere Anzüge aus einem
Stück, Wollwesten, Pullover, Blusen, Schürzen und Knaben-Kniehosen 200/o
ex 60-06 Gummielastische (auch kautschutierte) Gewirke und_ gewirkte Waren (einschließ-
lich Kniesd1ützer und Gummistrümpfe) -
gummielastische Gewirke, d. h. Material, bestehend aus Blättern aus Kautschuk
oder Blättern aus synthetischem Kautschuk mit einer Textilunterlage, nicht
zugerichtet ................ , . , ..... , • • • , • • • • • • • • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • 17¼0/o
Kapitel 61
ex 61-01 Oberkleidung für Männer und Knaben -
(A) Hausmäntel (Dressing-Gowns) ...........................•...•.. , .••• 200/o
(B) Mäntel, Anzüge aus einem Stück und Kniehosen für Knaben im Alter unter
3 Jahren ....................................................•....• 200/o
ex 61-02 Oberkleidung für Frauen, Mädchen und Kinder -
(A) Hausmäntel (Dressing-Gowns) ...........................••.•.......• 200/o
(B) Kleidung, nur für Kinder im Alter unter 3 Jahren geeignet, und zwar folgende:
Mäntel, Kleider, Röcke, Strampelanzüge und andere Anzüge aus einem
Stück, Wollwesten, Pullover, Blusen und Schürzen ••...........•.•.• 200/o
t Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet bei dieser Tarifnummer keine Anwendung.
840 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part I)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 61-02 (C) Women's and girls' dresses, coats and skirts (other than divided skirts),
(cont'd) whether imported as separate garments or as costumes, made entirely of
woven fabrics:
(1) Wholly of cotton ............................................. . 170/o or 1 s. 9d. per
garment,
whidtever fs the greater e
(2) Not wholly of cotton, but containing no wool (including alpaca, mohair,
cashmere, llama, vicuna and camels' hair) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 200/o or 2 s. per garment,
whidtever is the greater e
ex 61-03 Men's and boys' outer 1) garments, including collars, shirt fronts and cuffs -
(A) Wholly of"woven fabrics, the following:
(1) Vests, pants and combinations .................................. .
(2) Men's shirts with length measurements not less than 32 inches (front)
. and 35 inches (back) and with neckbands measuring not less than 14 inches,
of a value not less than 4s. ea<:h, and collars and cuffs therefor
(3) Pyjama sleeping suits ......................................... .
ex 61-04 Women's, girls' and infants' under garments -
(A) Wholly of woven fabrics, the following:
(1) Vests, knickers, combinations, petticoats and similar articles, not in-
cluding nightwear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
(2) Pyjama sleeping suits
ex 61-05 Handkerchiefs -
Wholly or partly of cotton or flax 2 s. 9 d. per lb. or 171/z0/(1,
whid1ever is the greater
ex 61-09 Corsets, corset-belts, suspender-belts, brassieres, braces, suspenders, garters and
the like (including su<:h articles of knitted, netted or crocheted fabric), whether
or not elasttc -
Corsets, corset-belts and similar body-supporting undergarments and brassieres 200/o
:Note, The products provided for undcr the above item shall be exempt from ordin:iry most-
favoured-nation customs duties whid1 exceed the preferential duties on sudt products by
more than 15 0/o ad valorem.
ex 61-10 Claves, mittens, mitts, stockings, socks and sockettes, not being knitted, netted or
crocheted goods -
Gloves (not including gloves known as astrakhan gloves) wholly or partly cut
out of fabric containing cotton, and sewn up (not including gloves in which
the fabric containing cotton is present in the lining only) and fabric
containing cotton shaped for making into or lining gloves ............. . 300/o
Chapter 62
ex 62-02 Household goods (bed linen and bedspreads, table linen, toilet linen, kitchen linen)
of textile materials; curtains and other furnishing articles -
(A) Bedspreads, quilts, sheets, pillow cases, bolster cases and mattress cases
wholl y of cotton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . 17½1¼
(B) Face, hand or bath towels wholly of cotton .......................... . {7 1/z°to
Chaptcr 63
63-02 Used or new rags and other scrap textile articles At only for pulling, for use in
paper-making or as wipers ............................................. . Free
0) Tbc rate of duty to bc dtarged upon any gannent whidt would otherwise fall within thc sub-itcms, but whidt docs not do so by rcason onlr that it
consists wholly or partly of fcathers or of lace or cmbroidcry (as dellncd in footnote (b) to paragraph 3 at the hcad of this Sdtedulc) shal not be
highcr than thc highest appropriatc rate providcd for by paragraph 3 at the head of this Sd1cdule.
1 ) Anstatt »outer« muß es richtig »undcr« heißen; es liegt offenbar ein Sdircibfchlcr im Original vor.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 841
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 61-02 (C) Kleider, Mäntel und Röck~ (mit Ausnahme von geteilten Röcken) für Frauen
(Forts.) und Mädchen, gleichviel ob als einzelne Kleidungsstücke oder als Kostüme
eingeführt, ganz aus Geweben:
(1) ganz aus Baumwolle ...................................... • • • • • , 17½0/o oder 1 s. 9 d. je
Kleidungsstück,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist 0)
(2) nid1t ganz aus Baumwolle, jedod1 keine Woile (einschließlich Alpaka,
Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne und Kamelhaar) enthaltend ..... . 200/o oder 2 s. je Kleidungs-
stück,
je nad1dem, weld1er
Zoll höher ist 0)
ex 61-03 Unterkleidung für Männer und Knaben, einsd1ließlich Kragen, Vorhemden und
Manschetten -
(A) ganz aus Geweben, und zwar folgende:
(1) Unterjacken, Unterhosen und Kombinationen ..................... . 200/o 0 )
(2) Männerhemden mit einer Länge von nicht weniger als 32 Zoll (Vorder-
seite) und 35 Zoll (Rückseite) und mit einer Kragenweite von nicht
weniger als 14 Zo11 im Werte von .nicht weniger als 4 s. je Stück, sowie
1
Kragen und Manschetten dafür ......................... , . • . • , • • •
(3) Smlafanziige (Pyjamas) ..................... , , . , • • . • • • • • • • • • • · ·
ex 61-04 Unterkleidung für Frauen, Mädchen und Kinder -
(A) ganz aus Geweben, und zwar folgende:
(1) Leibchen, Hosen Kombinationen, Unterröcke und dergleichen, nicht ein-
1 200/o 0 )
gesdllossen Nachtzeug ......................................... .
(2) Schlafanzüge (Pyjamas) .............................. , , • • • • • • • • 200/0 8 )
ex 61-05 Taschentücher -
ganz oder teilweise aus Baumwolle oder Flachs ......... , .... , . , , . •. • • • •, 2 s. 9 d. je lb. oder 17½0/o,
je nadtdem, weldter
Zoll höher ist
ex 61-09 Korsette, Hüftgürtel, Strumpfhaltergürtel, Büstenhalter, Hosenträger, Strumpf-
halter, Strumpfbänder und dergleichen (auch aus Gewirken), auch gummi-
elastisch -
Korsette, Hüftgurtei und ähnliche körperstützende Unterkleidung sowie
Büstenhalter ......................-............ , . , ... , , , •. , , • • • • • • • • 200/o
Anmerk ur. g : Die unter der vorstehenden Tarifnummer vorgesehenen Waren sollen im
Meistbegünstigungstarif von den gewöhnlichen Zöllen befreit sein, soweit diese die
Präferenzzölle auf solche Waren um mehr als 15 0/o übersteigen.
ex 61-10 Handschuhmacherwaren, Strümpfe, Socken und Söckchen, nicht gewirkt -
Handschuhe (ausgenommen sogenannte Astrachanhandschuhe), ganz oder teil-
weise aus Baumwolle enthaltenden Geweben geschnitten und zusammen-
genäht (ausgenommen Handschuhe, bei denen das Baumwol1e enthaltende
Gewebe nur als Futter vorhanden ist), ferner Baumwolle enthaltende Ge-
webe, zur Herstellung oder als Futter von Handschuhen zugesdmitten 300/o
Kapitel 62
ex 62-02 Haushaltswaren (Bettwäsche und Bettüberdecken, Tischwäsche, Handtücher und
Geschirrtücher) aus Spinnstoffen; Vorhänge und andere Gegenstände für Innen-
einrichtung -
(A) Bettüberdecken, Steppdecken, Bettücher, Kissenbezüge sowie Matratzen-
überzüge, ganz aus Baumwolle ..................................... . 17½0/o
(B) Gesichts-, Hand- oder Badetücher, ganz aus Baumwolle .................• 171/20/o
Kapitel 63
63-02 Hadern und Lumpen ·sowie andere Abfälle von Spinnstoffwaren, auch Neuabfä11e,
nur noch zur Gewinnung von Reißspinnstoff, zur Herstellung von Papier oder
zu Putzzwecken verwendbar ............................................ . frei
0) Der Zollsatz, der auf Kleidungsstücl:e zu erheben ist, die eigentlich unter diese Unterpositionen fallen würden, bei denen dies jedoch nur
deswegen nidtt der Fall ist, weil sie ganz oder teilweise aus Federn oder aus Spitzen oder Stickereien bestehen (wie in FuHnote [b] zu Absatz 3 am
Anfang dieser Liste n: er angegeben), soll nicht höher sein als der höchste (nach Absatz 3 am Anfang dieser Liste) in Betracht kommende Zollsatz.
8
842 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 64
ex 64-02 Footwear with outer soles of leather, composition leather or rubber, other than
footwear falling within heading No. 64-01 -
(A) Men's footwear (but not including articles made wholly or partly of rubber,
except where the outer part of the uppers, apart from stitd1ings, fastenings
or ornaments, is made entirely of leather or leather and elastic) . . . . . ... 150/o
(B) Women's footwear (but not including articles made wholly or partly of
rubber, except where the outer part of the uppers, apart from stitchings,
fastenings or ornaments, is made entirely of leather or leather and elastic) 100/o or 3 s. the pair,
whichever is the greater
ex 64-03 Footwear with outer soles of wood or cork -
(A) Men's footwear (but not including articles made wholly or partly of rubber,
except where the outer part of the uppers, apart from stitchings, fastenings
or omaments, is made entirely of leather or leather and elastic) ......... . 150/o
(B) Women's footwear (but not including articles made wholly or partly of
rubber, except where the outer part of the uppers, apart from stitchings,
fastenings or ornaments, is made entirely of leather or leather and elastic) . 100/o or 3 s. the pair,
whichever is the greater
ex 64-04 Footwear with outer soles of other materials
(A) Men's footwear (but not including articles made wholly or partly of rubber,
except where the outer part of the upoers, apart from stitd1ings, fastenings
or omaments, is made entirely of leather or leather and elastic) ...••.... 150/o
(B) Women's footwear (but not including articles made wholly or partly of
rubber, except where the outer part of the uppers, apart from stitchings,
fastenings or ornaments, is made entirely of leather or leather and elastic) 100/o or 3 s. the pair,
whichever is the grcater
ex 64-06 Gaiters, spats, leggings, puttees and similar articles and parts thereof -
Leggings of a kind suitable only for children under three years of age 20°/a
Chapter 65
ex 65-01 Hat-forms, hat bodies and hoods (including plateaux (discs) and manchons
(cylinders) ), of feit, neither blocked to shape nor with made brims -
(A) Loosely felted hat-forms and cone-shaped hat bodies 4 s. per dozen or 150/o,
whid1evcr is thc grcatcr
(B) Other descriptions, excluding plateaux and mandions ................. . 5 s. per dozen or 250/o,
whichevcr is thc grcater
ex 65-02 Hat-shapes, plaited or made from plaited or other strips of any material, neither
blocked to shape nor with made brims -
(A) Of feit ......................................................... . 5 s. per dozen or 250/o,
whichever is the grcater
(B) Not of feit:
(1) Of wool ..................................................... . 250/o
(2) Other .................................................... . 150/o
ex 65-03 Feit hats and other feit headgear, being headgear made from feit hoods falling
within heading No. 65-01, trimmed or not -
(A) Of which any part has a velour, solei), peach bloom or other finish with
a raised or laid pile, not being of feit wholly of wool . . . ......... . t 5 s. per dozen or 250/o,
whirn~,•er is thc g,cater
(B) In other cases .......•.•....••••.....••...................... -..... . 5 s. per dozen or 250/o,
whidlever i.s the greater
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Septemher rni:;2 843
(Großbritannien und Nordirland - Teil J)
T,dfo,mme, 1 Bezeichnung Uer Waren Zollsatz
Kapitel 64
ex 64-02 Schuhe mit Laufsohlen aus Leder, Kunstleder oder Kautschuk, außer Schuhen der
Nr. 64-01 -
(A) Männerschuhe (aber nicht eingeschlossen solche ganz oder teilweise aus
Kautschuk, sofern nicht die Oberteile außen, abgesehen von Nähtenf Be-
festigungen oder Verzierungen, ganz aus Leder oder aus Leder und E astik
bestehen) ........................................................ . 150/o
(B) Frauenschuhe (aber nicht eingeschlossen solche ganz oder teilweise aus
Kautschuk, sofern nicht die Oberteile außen, abgesehen von Nähten, Be-
festigungen oder Verzierungen, ganz aus Leder oder aus Leder und Elastik
bestehen) ........................................... .' ............ . 100/o oder 3 s. je Paar,
je nachdem, wcld1cr
Zoll höher ist
ex 64-03 Schuhe mit Laufsohlen aus Holz oder Kork -
(A) Männerschuhe (aber nicht eingeschlossen solche ganz oder teilweise aus
Kautschuk, sofern nicht die Oberteile außen, abgesehen von Nähten, Be-
festigungen oder Verzierungen, ganz aus Leder oder aus Leder und Elastik
bestehen) ........................................................ . t 50/o
(B) Frauenschuhe (aber nicht eingeschlossen solche ganz oder teilweise aus
Kautschuk, sofern nicht die Oberteile außen, abgesehen von Nähten, Be-
festigungen oder Verzierungen, ganz aus Leder oder aus Leder und Elastik
bestehen) ........................................................ . 100/o oder 3 s. je Paar,
je nachdem, weld1er
Zoll höher ist
ex 64-04 Schuhe mit Laufsohlen aus anderen Stoffen -
(A) Männerschuhe (aber nicht eingeschlossen solche ganz oder teilweise aus
Kautschuk, sofern nicht die Oberteile außen, abgesehen von Nähten, Be-
festigungen oder Verzierungen, ganz aus Leder oder aus Leder und Elastik
bestehen) ........................................................ . 150/o
(B) Frauenschuhe (aber nicht eingeschlossen solche ganz oder teilweise aus
Kautschuk, sofern nicht die Oberteile außen, abgesehen von Nähten, Be-
festigungen oder Verzierungen, ganz aus Leder oder aus Leder und Elastik
bestehen) ........................................................ . 100/o oder 3 s. je Paar,
je nad1dem, weldier
Zoll höher ist
ex 64-06 Gamaschen aiter Art und Teile davon -
Gamaschen, nur für Kinder im Alter ~11ter 3 Jahren geeignet 200/o
Kapitel 65
ex 65-01 Hutstumpen (einschließlich Hutplatten [Scheiben] und Mand1ons [zylinderförmig]),
aus Filz, ohne Kopf- oder Randform -
(A) gefachte Hutformen und kegelförmige Hutstumpen ..................... . 4 s. je Dutzend oder 150/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
(B) andere, ausgenommen Hutplatten und Manchons 5 s. je Dutzend oder 250/o,
je nad1dem, welcher
Zoll höher ist
ex 65-02 Hutstumpen oder Hutköpfe, geflochten oder aus geflochtenen oder anderen Streifen
aus Stoffen aller Art hergestellt, ohne Kopf- oder Randform - · _
(A) aus Filz .... : .................................................... . 5 s. je Dutzend oder 250/o,
je nad1dcm, welcher
Zoll höher ist
(B) nicht aus Filz
(1) aus Wolle .................................................... . 250/o
(2) andere ....................................................... . 150/o
ex 65-03 Hüte und andere Kopfbedeckungen aus Filz, aus Hutstumpen der Nr. 65-01 her-
gestellt, auch ausgestattet -
(A) bei denen ein Teil eine velourartige oder andere Bearbeitung mit stehendem·
oder liegendem Flor aufweist, nicht aus reinem Wo11filz ............... . 15 s. je Dutzend oder 250/o,
Je nachdem, weldier
Zoll höher ist
(B) sonst ............................................................ . 5 s. je Dutzend oder 250/o,
je nad1dem, welcher
Zoll höher ist
8*
844 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 65-04 Hats and other headgear, plaited or made from plaited or other strips of any
material, trimmed or not -
(A) Of feit .......................................................... . 5 s. per dozen or 250/o,
whichcver is thc greatcr
(B) Not of feit:
(1) Of wool, or lined, trimmed or decorated in any manner, or with
made brims .................................................. . 250/o
(2) Other ....................................................... . 15°/o
ex 65-05 Hats and other headgear (including hair nets), knitted or made up from woven
or knitted fabric, net or feit in the piece, coated or not (but not from assembled
strips of such materials), trimmed or not -
(A) Of feit:
(1) Of which any part has a velour, soleil, peach bloom or other finish with
a raised or laid pile, not being of feit wholly of wool . . . . . . . . . . . . . . 15 s. per dozen or 250/o,
whichevcr is thc grcater
(2) In other cases 5 s. per dozen or 250/o,
whid1evcr is thc grcater
(B) Other descriptions :
(1) Of wool, or lined, trimmed or decorated in any manner, or with made
brims ................................................. ·....... . 250/o
(2) Other ....................... • ... •,,. • •. • • • • • •. • • • • • • • • • • • • • • • 15°/o
ex 65-06 Other headgear, trimmed or not -
Headgear, not including rubber bathing caps 250/o
Chapter 67
ex 67-01 Ornamental feathers (including skins or parts of birds with their feathers), bleached,
dyed or otherwis'e worked or mounted; articles made of feathers or down -
Trimmings, mil1inery mounts and similar articles, of feathers .............. . 250/o
ex 67-02 Artificial flowers, foliage or fruit and parts thereof; articles made of artificial
flowers, foliage or fruit -
Artificial flowers, foliage and fruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 25°/o
Chapi:er 68
ex 68-01 Road and pavin~ ~c!tts, curbs and flagstones of natural stone
Granite setts and curbs .............................................. ·. 100/o
ex 68-02 Worked monumental or building stone (except slate) or steatite, and articles thereof,
other than goods falling within heading No. 68-01 -
(A) Vases, inkstands with or without trays or penholders, pen or pencil rac:ks,
stands and trays, consisting (apart from glass or porcelain linings or small
fittings of base metal) wholly of marble or granite ..................... . 20°'0
(8) Blotters and letter openers of marble or granite ....................... . 20°/o
(C) Bureau sets consisting of two or more of the articles described in sub-
headings (A) and (8) .............................................. .
ex 68-03 Worked slate and articles of slate, including articles of agglomerated slate -
(A) In rectangular blodcs, ground or polished, but not further manufactured and
not less than 3/, inm in thic:kness · ................................... , . 50/'0
(8) Roofing slates ..................................................... . 100/o
ex 68-05 Whetstones, oilstones, hones and the like of natural stone, of natural or artificial
abrasives (agglomerated or not), or of pottery -
(A) Whetstones, oilstones, hones and scythestones 200/o
(8) Other abrasive hand tools of emery, corundum or artificial silicon carbide .. 20°/u
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 845
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren · Zollsatz
ex 65-04 Hüte und andere Kopfbededrnngen, geflochten oder aus geflochtenen oder anderen
Streifen aus Stoffen aller Art hergestellt, auch ausgestattet -
(A) aus Filz ......................................................... . 5 s. je Dutzend oder 250/o,
je nadtdcm, weldter
Zoll höher ist
(B) nicht aus Filz:
(1) aus Wolle, oder gefüttert, ausgestattet oder irgendwie verziert, oder
mit hergestellter Randform ..................................... . 250/o
(2) andere ................................................. • • • • • • • 150/o
ex 65-05 Hüte und andere Kopfbedeckungen (einschließlich Haarnetze), gewirkt oder aus
Geweben oder Gewirken, Netzstoffen oder Filzen, auch bestrichenen Gedod1
nicht aus zusammengefügten Streifen dieser Stoffe) hergestellt, auch ausgestattet -
(A) aus Filz:
(J) bei denen ein Teil eine velourartige oder andere Bearbeitung mit
stehendem oder liegendem Flor aufweist, nicht aus reinem Wollfilz .... 15 s. je Dutzend oder 250/o,
je nadtdcm, weldtcr
Zoll höher ist
(2) sonst 5 s. je Dutzend oder 250/o,
je nadtdem, weldter.
Zoll höher ist
(B) andere:
(1) aus Wolle, oder gefüttert, ausgestattet oder irgendwie verziert, oder
mit hergestellter Randform ..................................... . 250/o
(2) andere ....................................................... . 150/o
ex 65-06 Andere Kopfbedeckungen, auch ausgestattet -
Kopfbedeckungen, ausgenommen Gummibadekappen 250/o
Kapitel 67
ex 67-01 Schmuckfedern (einschließlich Vogelbälge oder Teile von Vögeln mit Federn),
gebleicht, gefärbt oder anderweit bearbeitet oder montiert; Waren aus Federn
oder Daunen -
Besätze, Putzgarnituren und ähnliche Artikel aus Federn ................. . 250/o
(1[ 67-02 Künstliche Blumen, Blätter, Früchte sowie Teile davon; Waren aus künstlichen
Blumen, Blättern oder Früchten -
künstliche Blumen, Blätter und Früdlte .................... , ........... . 250/o
Kapitel 68
ex 68-01 Pflastersteine, Bordsteine und Pflasterplatten aus Naturstein - ,
Pflastersteine und Bordsteine aus Granit ............................. , .• 100/o
ex 68-02 Werk- oder Hausteine (ausgenommen Schiefer) oder Speckstein, bearbeitet, sowie
Gegenstände daraus, mit Ausnahme der \X'aren der Nr. 68-01 - •
(A) Vasen, Tintenfässer, aud1 mit Schalen oder Federhaltern, Federhalter- oder
Bleistiftgestelle, -ständer und -schalen, (abgesehen von Glas- oder Porzellan-
einsätzen oder kleinen Ausrüstungen aus unedlem Metall) ganz aus Mar-
mor oder Granit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . 200/o
(B) Löscher und Brieföffner aus Marmor oder Granit ..................... . 200/o
(C) Schreibzeuge, aus zwei oder mehr der in den Unterpositionen (A) und (B)
angeführten Artikel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. , ..... , .... . 200/o
ex 68-03 Schiefer, bearbeitet, und Waren aus Natur- oder Preßschiefer -
(A) in rechtwinkligen Blöcken, geschliffen oder poliert, aber nicht weiter be-
arbeitet und nicht weniger als 3/,a Zoll stark ........... , . , ....... , .. , , 50/o
(B) Dachschiefer 100/o
ex 68-05 Wetzsteine, Olsteine, Schleifsteine und dergleichen aus Naturstein, aus natürlichen
oder künstlichen Schleifrohstoffen (auch gepreßt) oder aus keramischen Stoffen -
(A) Wetzsteine, Olsteine, Schleifsteine und Sensensteine ................... . 200/o.
(B) andere Handschleifwerkzeuge aus Schmirgel, Korund oder künstlichem
Siliziumkarbid ......................................... , ......... , • 20%
846 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdorn - Part l)
Ta,'ff ltom 1 Description of Products Rate of Duty
e): 68-12 Articles of asbestos-cement, of cellulose fibre-cement or the like -
Sheets, plates and tiles of asbestos-cement . . . . . . . . . . . . .............. . 15°/o
ex 68-13 Fabricatecl asbestos and articles thereof (for example asbestos board, threacl and
fabric; asbestos clothing, asbestos jointing), reinforced or not, other than
goods falling within heading No. 68-14 -
(A) Sheets, plates and tiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . 15 l/o
(B) Foohvear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . 150/o
(C) Headgear ........................................................ .
Chapter 69
ex 69-08 Glazed setts, flags and paving, hearth and wall tiles -
Hearth and wall tiles flat, rectangular, not figured or embossed, all white 2 s. 3 d. per square yard
ex 69-11 Tableware and other utensils of a kind commonly used for <lomestic or toilet
purposes, of porcelain or china (including biscuit porcelain and parian) -
(A) Denture bo,vls .................................................... . 250/o
(B) Powder bowls and boxes ............................................ . 20°/o
ex 69-12 Tableware and other utensils of a kind commonly used for domestic or toilet pur-
poses of other kinds of pottery -
(A) Denture bowls .................................................... . 250/o
(B) Powder bowls and boxes ........................................... . 2CJ/o
ex 69-13 Statuettes, ornaments, other furnishing goods and articles of personal adornment -
Beacls and bead trimming ............................................. . 150/o
Chapter 70
ex 70-10 Carboys, bottles, flagons, jars, pots, tubular containers and similar containers, of
glass, of a kind use<l for the packing or transport of goods; stoppers and other
closures, of glass -
(A) Syphon vases ..................................................... . 21J"/o
. (B) Other, excluding stoppers and other closures and lampworked glass 250/o
ex 70-13 Domestic and stationery glassware, other than articles falling within heading
No. 70-19 -
(A) Powder bowls and boxes ........................................... . 20°/o
(B) Denture bowls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 250/o
(C) Domestic glassware (including blanks therefor), other than lamp-worked glass:
(1) Stemmed glass drinking vessels ................................. . 20°/o
(2) Other, except shelves, finger plates and table tops .................. . 300/o
ex 70-14 Illuminating and signalling glassware, other than of optical glass -
(A) Illuminating glassware:
(1) Miners' lamp glasses .......................................... . 100/o
(2) Oil lamp chimneys of which the top orifice is not larger than the bottom
orifke and the he1ght is not less than twice the maximum diameter .... 100/o
(3) Other, except lamp-worked ware an<l accessories and component parts
of cycles or motor vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 4 1/2 d. per lb. or t 5°/o,
whichcvcr is the grcater
ex 70-18 Optical glass and optical elements not optically worked (including such elements
for corrective spectacle lenses) -
(A) Lenses and prisms and blanks therefor, pressed or moulded, not being: 200/o
(1) Dioptrie or of optical glass
(2) Accessories or component parts of cycles or motor vehicles
(3) For gas buoys, ships' lights or lighthouses
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 847
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeidmung der Waren Zollsatz
ex 68-12 Waren aus Asbestzement, Zetlulosezement oder anderem Faserzement -
Tafeln, Platten und Fliesen aus Asbestzement ............... :.-· .......... . 15°/o
ex 68-13 Asbestwaren (z. B. Asbestpappe, -fäden und -gewebe; Asbestkleidung, Asbest-
packungen), auch bewehrt, mit Ausnahme der Waren der Nr. 68-14 -
(A) Tafeln, Platten und Fliesen ........................................ . 15°/o
(B) Schuhe .......................................................... . 15°/o
(C) Kopfbedeckungen ................................................. . 250/o
Kapitel 69
ex 69-08 Glasierte Pflastersteine, Pflaster-, Fußboden-, Herd- und Wandplatten - •
Herd- und Wandplatten, flach, rechtwinklig, nid1t gemustert oder geprägt,
ganz weiß ....................................................... . 2 s. 3 d. je Quadratyard
ex 69-11 Geschirr, Haushaltsgeräte und Toilettengegenstände aus Porzellan (einschließlich
Biskuitporzellan und Parian) -
(A) Gebißschalen ..................................................... . 250/o
(B) Puderschalen und -<losen ........................................... . 20°/o
ex 69-12 Geschirr, Haushaltsgeräte und Toilettengegenstände aus anderen keramischen
Stoffen -
(A) Gebißschalen ..................................................... . 250/o
(B) Pudersd1alen und -<losen ........................................... . 20°/o
ex 69-13 Figuren, Ziergegenstände, andere Einrichtungsgegenstände und Schmuckgegen-
stände -
Perlen und Perlenbesatz .............................................. . 150/o
Kapitel 70
ex 70-10 Korbflaschen, andere Flaschen, Flakons, Konservengläser, Töpfe, Röhrchen und ähn-
liche Behälter aus Glas, wie sie zur Verpackung oder zum Transport von Waren
verwandt werden; Stopfen und andere Versd1lußvorrichtungen- aus Glas -
(A) Siphonbehälter .................................................... . 200/o
(B) andere, ausgenommen Stopfen und andere Verschlußvorrichtungen sowie
lampengeblasenes Glas ............................................. . 250/o
ex 70-13 Haushalts- und Büroglaswaren, mit Ausnahme der \Varen der Nr. 70-19 -
(A) Puderschalen und -dosen ............................................ .
(B) Gebißschalen ..................................................... .
(C) Haushaltsglaswaren (einschließlich Rohlinge dafür), · ausgenommen lampen-
geblasenes Glas:
(1) Keld1glas-Trinkgefäße ......................................... . 200/o
(2) andere, ausgeno_mmen Regale, Fingerplatten und Tischplatten ....... . 300/o
ex 70-14 Glaswaren für Beleuchtung und für Signalvorrichtungen, ausgenommen solche aus
optischem Glas -
(A) Beleuchtungsglas:
(1) Grubenlampengläser ........................................... . 10%
(2) Ollampenzylinder, deren obere Offnung nicht größer ist als die untere,
und deren Höhe nicht weniger als das Doppelte des größten Durch-
messers beträgt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . 100/o
(3) andere, ausgenommen lampengeblasenes Glas sowie Zubehör und Be-
standteile von Fahrrädern oder Kraftfahrzeugen ................... . 4¼ d. je lb. oder 15%,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
ex 70-18 Optisd1es Glas und optische Elemente, optisch nicht bearbeitet (einschließlich solcher
Elemente für medizinische Brillengläser) -
(A) Linsen und Prismen sowie Rohlinge dafür, gepreßt oder gegossen, ausge~
nommen: 200/o
(1) dioptrische oder solche aus optischem Glas
(2) Zubehör oder Bestandteile von Fahrrädern oder Kraftfahrzeugen
(3) solche für Leud1tbojen, Schiffslaternen oder Leuchttürme
848 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No..
Description of Products Rate of Duty
ex 70-19 Beads, imitation pearls, imitation precious stones, imitation flowers and similar
fancy glass smatlwares and articles made therefrom; glass mosaic cubes; artifkial
eyes other than those for wear by humans; omaments and other fancy articles of
lampworked glass -
Beads and bead trimming, but not induding lamp-worked glass 150/o
Chapter 71
ex 71-02 Precious and semi-precious stones, unworkedJ cut or otherwise worked, but neither
set nor strung (except temporarily strung tor convenience of transport) -
(A) Diamonds pierced so as to be adapted for use in wire drawing dies, unmounted 200/o
(B) Aquamarine, tourmaline, kunzite, agate, onyx, topaz, amethyst .......... . Free
(C) Rock crystal quartz and citrine quartz, unworked (including crushed) ..... . Free
(D) Piezo-electric quartz plates, bars and rods . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... . 100/o
'.Note: If at any time Brazil exercises a right to restrict in any way, or to subject to duties
or other charges on exportation excceding 10 1/, ad valorem, supplies of raw quartz for
export, the United Kingdom Government shall be free to dlarge compensatory duties, in
addition to the 10 0/o provided for in this sub-item.
ex 71-12 Jewellery of precious metal or rolled precious metal -
(A) PoY,der boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................. . 206 /o
(B) Other jewellery of gold or platinum ................................. . 30°/o
ex 71-13 Goldsmiths' and silversmiths' wares, of precious metal. or rolled precious meta!,
other than goods falling within heading 71-12 -
Powder bowls and boxes . . . . . . . . . . . . ............................... . 20°/o
ex 71-15 Articles consisting of, or incorporating, pearls, precious or semi-precious stones
(natural, synthetic or reconstituted), not containing precious metal or rolled pre-
cious metal -
(A) Po\vder bowls and boxes ........................................... . 200/o
(B) Vases, inkstands with or without trays or penholders, pen or pencil racks,
stands and trays, consisting (apart from glass or porcelain linings or small
fittings of base metal) wholly of onyx . . . . . . . . . . . . . . . . ............... . 20°/o
(C) Blotters and letter openers of onyx ........... ~ ....................... . 200/o
(D) Bureau sets consisting of two or more of the articles described in sub-
headings (B) and (C) .............................................. . 20°/o
Chapter 73
ex 73-01 Pig iron and spiegeleisen -
(A) Pig iron other than: 250/o
(1) Pig iron smelted wholly with charcoal;
(2) Vanadium-titanium pig iron produced in an electric fumace;
(3) Pig iron produced in an electric furnace and containing more than
0.1 °/o by weight of cobalt but not more than 0.025 °/o by weight of
phosphorus and not more than 0.02 0/o by weight of sulphur; and
( 4) Pig iron produced in an electric furnace and containing not more than
0.025 0/o by weight of phosphorus, not more than 0.02 0/o by weight of
sulphur and not more than 2.5 0/o by weight of total carbon
ex 73-02 Ferro-alloys -
. Ferro-manganese, refined, containing less than 3 0/o carbon Free
ex 73-23 Casks, drums, cans, boxes and other similar containers, of sheet or plate iron or
steel, of a description commonly used for the conveyance or paddng of goods -
Casks and drums, of a capacity of one gallon and upwards ............... . 1 d. per lb. or 200/o,
whidlcver is thc grcatcr
ex 73-29 Chain and parts and fittings thereof, of iron or steel -
(A) Jack chain (including mattress chain) ................................ . f 12 per ton or 250/o,
whidlevcr is thc greatcr
(B) Chain of a kind used on cycles (other than motor cycles) and parts and
fittings thereof .................................................... . 200/1
(C) Other, not being: 20°1.
(1) Manufactured of wire, or
(2) Accessories and component parts of cycles or motor vehicles
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, ·den 19. September 1952 849
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 70-19 Glasperlen, Nachahmungen von echten Perlen, Edelsteinen oder Blumen und ähn-
liche Glaskurzwaren sowie Gegenstände daraus; Glasmosaiksteine; künstliche
Augen, mit Ausnahme der Prothesen; Schmuckwaren und andere Galanteriewaren
aus lampengeblasenem Glas -
Perlen und Perlenbesatz, jedoch ausgenommen lampengeblasenes Glas 150/o
Kapitel 71
ex 71-02 Edelsteine und Halbedelsteine, roh, geschnitten oder anders bearbeitet, aber weder
gefaßt oder montiert noch aufgereiht (ausgenommen vorübergehend zur Erleich-
terung der Versendung aufgereiht) -
(A) Diamanten, durchbohrt, so daß sie zur Verwendung in Drahtzieheisen ge-
eignet sind, unmontiert ............................................. . 200/o
(B) Aquamarin, Turmalin, Kunzit, Achat, Onyx, Topas, Amethyst ......... . frei
(C) Bergkristall- und Citrinquarz, roh (auch zerkleinert) .................. , • frei
(D) piezoelektrische Quarzplatten und -stäbe .......................... , .. . 100/o
Anmerkung : Wenn Brasilien in irgendeinem Zeitpunkt von seinem Redit Gebraud1
madit, die Lieferung von Rohquarz für Ausfuhrzwecke irgendwie zu besdiränken oder
sie bei der Ausfuhr Zöllen oder anderen Abgaben von mehr als 10-0/o vom Wert zu
unterwerfen/ so soll das Vereinigte Königreidi bereditigt sein, zusätzlidi zu den in
dieser Tari nummer vorgesehenen 10 0/o Ausgleidiszölle zu erheben.
ex 71-12 Schmuckwaren und Juwelierwaren aus EdelmetaUen oder Edelmetallplattierungen -
(A) Puderdosen ....................................................... . 20°10
(B) andere Schmuckwaren oder Juwelierwaren aus Gold oder Platin ........... . 300/o
ex 71-13 Gold- und Silberschmiedearbeiten aus EdelmetaUen oder Edelmetallplattierungen,
ausgenommen Waren der Nr. 71-12 -
Puderschalen und -dosen ............................................. , 200/o
ex 71-15 Waren aus echten Perlen, Edelsteinen oder Halbedelsteinen (natürlich, synthetisd1
oder rekonstituiert), keine Edelmetalle oder Edelmetallplattierungen enthaltend-
(A) Puderschalen und -dosen ........................................... . 2fJl/o
(B) Vasen, Tintenfässer, auch mit Schalen oder Federhaltern, Federhalter- oder
Bleistiftgestelle, -ständer und -schalen (abgesehen von Glas- oder PorzelJan-
einsätzen oder kleinen Ausrüstungen aus unedlem Metall), ganz aus Onyx .. 200/o
(C) Löscher und Brieföffner aus Onyx ................................... . 2fJl/o
(D) Schreibzeuge, aus zwei oder mehr der in den Unterpositionen (B) und (C)
angeführten Artikel ........................................ , ...... , . 2fJl/o
Kapitel 73
ex 73-01 Roheisen und Spiegeleisen -
(A) Roheisen, ausgenommen: 250/o
(1) Holzkohlenroheisen
(2) Vanadium- und Titan-Roheisen, im Elektroofen hergestellt
(3) Roheisen, im Elektroofen hergestellt, gewichtsmäßig mehr als 0, 1 0/o Ko-
balt, aber nicht mehr als 0,025 0/o Phosphor und 0,02 0/o Schwefel ent-
haltend; sowie
(4) Roheisen im Elektroofen hergestellt, gewid1tsmäßig nicht mehr als
0,025 0/o Phosphor, nicht mehr als 0,02 0/o Schwefel und nicht mehr als
2,5 0/o Gesamtkohlenstoff enthaltend
ex 73-02 Ferrolegierungen -
Ferromangan, gereinigt, weniger als 3 0/o Kohlenstoff enthaltend ........... . frei
ex 73-23 Fässer, Trommeln, Kannen, Dosen und andere ähnliche Behälter für Transport-
oder Verpackungszwecke, aus Eisenblech oder Stahlblech -
Fässer und Trommeln mit einem Fassungsvermögen von einer GaUone und mehr 1 d. je lb. oder 2fJl/o,
je nadidem, weldier
Zoll höher ist
ex 73-29 Ketten, Teile davon und Zubehör, aus Eisen oder Stahl -
(A) S-Ketten (einsmließlich Matratzenketten) ..........•. , , , •• , . , •......... 12 i je t oder 250/o,
je nadidem, weldier
Zoll höher ist
(B) Ketten für Fahrräder (ausgenommen Motorräder) sowie Teile davon und
Zubehör , .................................. , , , , , , , . , , , . , , , , , , , , , , , 200/o
(C) andere, ausgenommen: 2fJl/o
(1) solche aus Draht hergestellt, oder
(2) Zubehör und Bestandteile von Fahrrädern oder Kraftfahrzeugen
850 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
~---------------------------------,-----------
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 73-36 Stoves, grates, kitchen ranges, cookers, fires and the like (including combined
stoves and boilers), not electrically operated, and parts thereof, of iron or steel -
Domestic stoves and ranges burning liquid fuel .......................... . 200/o
ex 73-38 Household and sanitary articles and parts thereof, of iron or steel -
Wrought enamelled baths ................................. , .. , ...... , , 20°,.
ex 73-40 Otner articles of iron or steel -
(A) Bookshelves, shelving, storage bins, storage radcs, cabinets and lockers 15°/o
(B) Mattress hooks ......................•...•.........•............... f. 12 per ton or 250/o,
whidiever is the greater
(C) Powder bowls and boxes 200/o
Chapter 74
ex 74-03 Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of copper, and copper wire -
Wire, bare, not plated or coated ..........•.••.••..•................... 10°1.
ex 74-04 Wrought plates, sheets and strips, of copper -
Containing more than 50 8/e by weight of copper, if plain and not plated,
coated, drilled or punched .................••........................ 15°/e
ex 74-07 Tubes, pipes and hollow bars, of copper -
Containing more than 50 0/o by weight of copper .......•................. 200/o
ex 74-17 Domestic heating apparatus (not being geysers or electrically operated) and parts
therof, of copper -
Domestic stoves and ranges burning liquid fuel ....................•.••.• 200/o
ex 74-19 Other articles of copper -
Powder bowls and boxes ...................•...••.. , ................. . 200/o
Chapter 76
ex 76-02 Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of aluminium, and aluminium ·
wire -
Containing more than 50 °/o by weight of aluminium, not plated, coated, dril-
led or punched . . . ............................................... . 150/o
ex 76-03 Wrought plates, sheets and strips of aluminium -
Containing more than 50 °/o by weight of aluminium, if plain and not plated,
coated, drilled or punched ........................................... · 150/o
ex 76-06 Tubes, pipes and hollow bars, of aluminium -
Containing more than 50 0/o by weight of aluminium, not plated, coated, dril-
led or punched .................................................... . 150/o
Chapter 80
ex 80-01 Unwrought tin; tin waste and scrap -
Unwrought tin, not alloyed ........................................... . Free
Chapter 81
ex 81-01 Tungsten (wolfram), unwrought, wrought, and articles thereof -
Wire .............................................................. . 331/sO/o
ex 81-04 Other base metals, unwroqght, wrought, and articles thereof -
(A) Unwrought cobalt, not alloyed ..............................•........ Free
(B) Antimony regulus meta), unwrought, in cubes, blocks, ingots, bars and rods 100/o
(C) Cadmium meta), unwrought, but not including cadmium mass •••••••••• 100/t
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 851
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 73-36 Raumheizöfen, Roste, Küchenherde, Kocher, Feuerungen und dergleichen (einschließ-
lich kombinierter Ofen und Boiler), nicht elektrisch betrieben, und Teile davon,
aus Eisen oder Stahl -
Haushaltsöfen und -herde für flüssige Brennstoffe ............ , , .... , .... . 200/o
ex 73-38 Haushaltsartikel, Hauswirtschaftsartikel, sanitäre und hygienische Artikel sowie Teile
davon, aus Eisen oder Stahl -
emaillierte Badewannen aus Schmiedeeisen ............................. , .. 200/o
ex 73-40 Andere Waren aus Eisen oder Stahl -
(A) Bücherregale, andere Regale, Vorratskästen, Vorratsgestelle, Sd1ränke und
Verschlußkästen .................................................. . 150/o
(B) 1'1atratzenhaken ..................................... ·............. , 12 f je t oder 25°/o,
je nadiclcm, weld1cr
Zoll höher ist
(C) Puderschalen und -<losen .......................................... , , , 200/o
Kapitel 74
ex 74-03 Stangen, Profile und Drähte aus Kupfer -
Draht, blank, nicht plattiert oder überzogen 100/o
ex 74-04 Platten, Bleche und Streifen aus Kupfer -
gewichtsmäßig mehr als 50 0/o Kupfer enthaltend, glatt und nicht plattiert, über-
zogen, gelocht oder gestanzt ......................................... . 150/o
ex 74-07 Rohre und Hohlstangen aus Kupfer -
gewichtsmäßi~ mehr als 50 0/o Kupfer enthaltend ......................... . 200/o
ex 74-17 Kocher und andere Heizgeräte für den Haushalt (keine Heißwasserbereiter und
nicht elektrisch betrieben) und Teile davon, aus Kupfer -
Haushaltsöfen und -herde für flüssige Brennstoffe ......................... . 200/o
ex 74-19 Andere Waren aus Kupfer -
Puderschalen und -<losen .............................................. . 200/o
Kapitel 76
ex: 76-02 Stangen, ProfHe und Drähte, aus Aluminium -
gewichtsmäßig mehr als 50~/~ Aluminium enthaltend, nicht plattiert, überzogen,
gelocht oder gestanzt .................... , ... , , , , .................... . 150/o
ex 76-03 Platten, Bleche und Streifen, aus Aluminium -
gewichtsmäßig mehr als 500/o Aluminium enthaltend, glatt und nicht plattiert,
überzogen, gelocht oder gestanzt ............................... , ... , . , 150/o
ex 76-06 Rohre und Hohlstangen, aus Aluminium -
gewichtsmäßig mehr als 500/o Aluminium enthaltend, nicht plattiert, überzogen,
gelocht oder gestanzt .....................................•..•••••.• 150/o
Kapitel 80
ex 80-01 Zinn, roh; Zinnabfälle -
Zinn, roh, nicht legiert ..................................•..........•.. frei
Kapitel 81
ex 81-01 Wolfram, roh, verarbeitet, und Waren daraus -
Draht .................................................••........... 33 1/aO/o
ex 81-04 Andere unedle Metalle, roh, verarbeitet, und Waren daraus -
(A) Kobalt, roh, nicht legiert ......•.......•............................. frei
(B) Antimon-Regulus, roh, in Würfeln, Blöcken, Ingots, Barren und Stäben .... 100/o
(C) Cadmiummetall, roh, aber nicht eingeschlossen Cadmiummasse .........• 100/o
852 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 82
ex 82-01 Spades, shovels, picks, hoes, forks, rakes, scythes, siddes, axes and hand tools of
a kind used in agriculture, horticulture or forestry, with or without handles -
Spades, shovels, hoes, forks, rakes, scythes, sickles and hand tools of a kind
used in agriculture and parts thereof ............................... . 15°/o
ex 82-02 Saws (non-mechanical) and blades for hand or machine saws (including toothless
stone-cutting saw blades) -
(A) Saws of a value of 3 s. 9 d. or more each 9 d. each or 150/o,
whid1cvcr is thc greatcr
(B) Circular saw blades, metal cutting, (other than circular saw blades fitted
with toothed segments of metal) ..................................... . t 5°/o
(C) Had<saw blades, bandiaw blades, jigsaw blades, fretsaw blades ......... .
ex 82-03 Pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers, perforating punches and the like;
spanners, wrenches, tap wrend1es; files and rasps, with or without handles -
(A) Files and rasps of which the serrated part exceeds six inches in length .... 15°/o
(B) Wrenches and spanners (excluding tap wrenches, chain pipe wrenches and
adjustable pipe wrenches having one fixed jaw, one movable jaw and one or
more springs, but including other pipe wrenches) ...................... . 15°/o
(C) Stod<s (including screw plates) and tap wrenches ...................... . 15°/o
(D) Pipe cutters ...................................................... . 15°/o
(E) Pliers, pincers and nippers:
(1) Of a value not exceeding 12s. per <lozen ......................... . 1 s. 6 d. per dozen or 25°.'o,
whid1cvcr is thc greatcr
(2) Of a value exceeding 12 s. per dozen 3 s. per dozen or 15°/o,
whid!cvcr is thc grcatcr
(F) Parts of pliers, pincers and nippers:
(1) Of a value not exceeding 6s. per dozen 9 d. per dozen parts
or 250/o,
whid!cvcr is the grcatcr
(2) Of a value exceeding 6 s. per dozen t s. 6 d. per dozen parts
or 150/o,
whid1evcr is the grcatcr
ex 82-04 Hand tools (with or without handles), including glaziers' diamonds, not falling
within any other heading of this chapter; blow Iamps, anvilsj hancl „a'oie and
bench vices and clamps; portable forges and grinding w~:~ls (ha~d • or pedal
operated) -
(A) Brac~, ;,oi: including breast drills and hand drills ..................... . 15°/o
(B) Hand, table and bench vices ........................................ . 15°/o
(C) Tyre levers and other appliances for fitting tyres ..................... . 15°/o
(D) Broaches .......................................................... . 150/o
(E) Hand operated grinding wheels of emery, corundum or artifidal silicon
carbide ......................................................... . 20°/o
ex 82-05 Lathe tools, bits, dies, taps, press tools and other tools for power tools or med1anical
hand tools, with cutting or working edges of metal, diamond, metallic carbides or
abrasives -
(A) Drills (including twist drills, bitstodc drills, straight flute drills, hollow and
combination centre drills), reamers and countersinks ................... . 15 9/o
(B) Machine files, band or rotary ....................................... . 150/o
(C) Threading dies and taps ........................................... . 150/o
(D) Broaches ......................................................... . t 5°/o
(E) Cutting tools for machine tools other than cutting tools included in sub-
headincs (A), (B), (C) and (D) of this item but excluding: 150/o
(1) High precision hobs of the types used in gear cutting mad1ines;
(2) Tools consisting of or tipped with any sintered preparation of tungsten
carbide or other carbide with or without other ingredients; and
(3) Diamond tools and abrasive tools
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 853
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 82
ex 82-01 Spaten, Schaufeln, Spitzhauen, Hacken, Gabeln, Rechen, Sensen, Sicheln, Äxte und
andere Handwerkzeuge für Landwirtschaft, Gartenbau oder Forstwirtschaft, auch
mit Stiel -
Spaten, Schaufeln, Hacken, Gabeln, Rechen, Sensen, Sicheln und andere
Handwerkzeuge für die Landwirtschaft, sowie Teile davon ............ . 150/o
ex 82-02 Sägen (nicht mechanisch) und Sägeblätter für Hand- oder Maschinensägen (ein-
schließlich der nicht gezahnten Steinsägeblätter) -
(A) Sägen im Werte von 3s. 9d. oder mehr je Stück ..................... . 9 d. je Stück oder 150/o,
je nachdem, wcldter
(B) Kreissägeblätter zum Schneiden von Metall (mit Ausnahme von Kreissäge- Zoll höher ist
blättern mit gezahnten Metallsegmenten) ............................. . 150/o
(C) Blätter für Metallsägen, Bandsägen, Wippsägen und Laubsägen ......... . 150/o
ex 82-03 Kneifzangen und andere Zangen aller Art (auch zum Schneiden), Lochzangen
und ähnliche Werkzeuge; Schrauben- und Spannschlüssel; Fei1en und Raspeln,
auch mit Halter -
(A) Feilen und Raspeln, bei denen der gehauene Teil länger ist als 6 Zoll 150/o
(B) Sd1rauben- und Spannschlüssel (mit Ausahme von Windeisen, Kettenrohr-
zangen und verstellbaren Rohrzangen mit einer festen Backe, einer beweg-f
liehen Backe und einer oder mehreren Federn, jedoch einschließlich anderer
Rohrzangen) ............................................. , , , , • • • , • 150/o
(C) Kluppen (einschließlich Schneideisen) und Windeisen ................... . 150/o
(D) Rohrschneider .................................................... . 150/o
(E) Zangen:
(1) im Werte von nicht mehr als 12s. je Dutzend .................... . 1 s 6 d. je Dutzend oder
250/o,
je nachdem, weld1er
Zoll höher ist
(2) im Werte von mehr als 12s. je Dutzend ......................... . 3 s. je Dutzend oder 150/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
(F) Teile von Zangen:
(1) im Werte von nicht mehr als 6s. je Dutzend ...................... . 9 d. je Dutzend Teile
oder 250/o
je nachdem, weldter
Zoll höher ist
(2) im Werte von mehr als 6s. je Dutzend .......................... . 1 s. 6 d. je Dutzend Teile
oder 150/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
('X 82-04 Handwerkzeuge (auch mit Haltern), einschließlich Glasschneidediamanten, soweit
sie nicht unter eine andere Nummer dieses Kapitels fallen; Lötlampen, Ambosse,
Feilkloben, Schraubstöcke und Schraubzwingen; Feldschmieden und Schleifräder
(für Hand- oder Fußbetrieb) -
(A) Rohrkurbeln, nicht eingeschlossen Brust- und Handbohrer .............. . 150/o
(B) Feilkloben und Schraubstöcke .~...................................... . 150/o
(C) Montagehebel und andere Geräte ::um ,\1ontieren von Reifen ............ . 150/o
(D) Räumnadeln, Reibahlen ............................................ . 150/o
(E) Schleifräder aus Schmirgel, Korund oder künstlichem Siliziumkarbid, für
Handbetrieb ............................................... i • • • • • • • 200/o
ex 82-05 Drehwerkzeuge, Bohrer, aurn Gewindebohrer, Lochscheiben, Preßwerkzeuge und
andere Werkzeuge für Werkzeugmaschinen oder mechanische Handwerkzeuge,
mit Schneid- oder Arbeitskanten aus Metall, Diamant, Metallkarbiden oder
Schleifmitteln -
(A) Bohrer (einsd1ließlid1 Spiralbohrer, Brustleierbohrer, geradlinig geriffelte
Bohrer, Hohl- und kombinierte Zentrumsbohrer), Aufreiber und Versenk-
bohrer ......................................... ·.................. . 150/o
(B) Maschinfflfeilen (Band- oder Rotations-) ............................. . 150/o
(C) Gewindesrnneidbacken und Gewindebohrer ........................... . 150/o
(D) Räumnadeln, Reibahlen ......................... : .................. . 150/o
(E) ~chneidwerkzeug~ _für Werkzeugmaschinen, außer Sdmeidwerkzeugen, die 150/o
m den Unterpos1ttonen (A), (B), (C) und (D) dieser Tarifnummer ein-
begriffen sind, jedoch ausgenommen:
(1) Hochpräzisionsfräscr der in Zahnradfräsmaschinen verwendeten Typen
(2) Werkzeuge, die aus einem gesinterten Erzeugnis aus \Volframkarbid
oder anderem Karbid aud1 mit anderen Beimischungen bestehen oder
damit heschlagen sind; und
(3) Diamant- und Schleifmittelwerkzeuge
854 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Itcm
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 82-05 (F) Press tools ....................................................... . 15°/o
(cont'd)
(G) Abrasive parts of machine tools of emery, corundum or artificial silicon
carbide .......................................................... . 20°/o
(H) Diamonds pierced so as to be adapted for use in wire drawing pies and
mounted suitably for such use ....................................... . 20°/o
ex 82-13 Other articles of cutlery (for example secateurs, hair dippers, butc:hers' cleavers,
paper knives); manicure and chiropody sets and appliances (including nail flies) -
Nail polishers, nail clippers , nail cleaners, nail files and other manicure appli-
ances; manicure sets; parts of nail clippers and nail cleaners ........... . 250/o
Chapter 83
ex 83-03 Safes, strong-boxes, armoured or reinforced strong-room doors and compartments,
and cash and deed boxes, of base metal -
(A) Safes ............................................................ . 15°/o
ex 83-04
.
(B) Cash and deed boxes .............................................. .
Filing cabinets, radcs, sorting boxes, paper _trays.t paper rests and similar office
t 5°/o
equipment, of base metal, other than office turniture falling within heading
No. 94-03 -
Filing cabinets, shelving, storage bins, radcs and paper trays 1.50/o
ex 83-05 Fittings for loose-leaf binders, of base metal; bulldog clips, paper clips, indexing
tags and similar stationery goods, of base metal -
(A) Paper clips, made wholly of wire, of a value exceeding 4 ½ d. per lb. 1½ d. per lb. or 200/o,
whichcvcr is thc greatcr
(B) Parts for files, !ist binders and lndexers .............................. . 150/o
ex 83-09 Tubular and bifurcated rivets; clasps, frames with clasps for handbags and the
like, budcles, budcle-clasps, hooks, eyes and eyelets and the like, of base metal,
of a kind commonly used for clothing, travel goods, handbags, or other textile
or leather goods (not being imitation jewellery) -
Hooks and eyes ..................................................... . 150/o
ex 83-10 Beads and spangles, of base metal -
Beads .............................................................. . 15°/o
Chapter 84
ex 84-02 Boiler-house plant including economisers, super-heaters,. soot-removers, and gas-
recoverers and the like; steam condensers -
lnjectors for boilers .................................................. . 150/o
ex 84-06 Internat combustion engines -
(A) Stationary engines ................................................. . 17¼0/o
(B) Engines constructed or adapted solely for incorporation in flying mac:hines
and parts of such engines ...... ·.................................... . 200/o
ex 84-07 Hydraulic engines, including regulators therefor -
I--lydraulic engines ................................................... . 20°/o
'.Note, The Govemment of the United Kingdom undertakes that it will not raise dutics excecding
20 °;, on other hydraulic machinery falling within Chapter 84.
ex 84-08 Other engines and motors -
Engines and motors constructed or adapted solely for incorporation in flying
machines and parts of such engines and motors ....................... . 200/o
ex 84-09 Mechanically propelled road rollers -
Mechanically propelled road rollers 150/o
ex 84-10 Pumps for liquids (whether or not fitted with measuring devices); liquid elevators
of backet, c:hain, screw, band and similar kinds -
(A) Pumps of the types used for the delivery of petrol and oil at garages and
filling stations .................................................... . 15 11/o
(B) Other pumps, power-operated .............. , , , • , . , , , , .. , ........... . 17¼0/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 855
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
T,rifnumme, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 82-05 (F) Preßwerkzeuge ................................................... . 150/o
(Forts.~ (G) Schleifteile von Werkzeugmaschinen, aus Schmirgel, Korund oder künst-
lichem Siliziumkarbid .............................................. . 200/o
(H) Diamanten, durchbohrt, so daß sie zur Verwendung in Drah.tzieheisen
geeignet sind, und für solche Verwendung montiert .................... . 20°/o
ex 82-13 Andere Messerschmiedewaren (z. B. Baumscheren, Scherapparate, Fleischhackmesser,
Papiermesser); Messerschmiedewaren für die Hand- und für die Fußpflege oder
dergleichen und Zusammenstellungen sold1er Waren (auch mit Nagelfeilen) -
Nag_elpoliergeräte, Nagelzangen, Nagelreiniger, Nagelfeilen und andere Hand-
pflegegeräte; Handpflegebestecke; Teile von Nagelzangen und Nagel-
reinigern ......................................................... .
Kapitel 83
ex 83-03 Panzerschränke, Stahlfächer, gepanzerte oder- verstärkte Stahlkammertüren und
-abteilungen, Sicherheitskassetten, aus unedlen Metallen -
(A) Panzerschränke ................................ ~ .................. . 150/o
(B) Sicherheitskassetten (Geld- und Urkundenkassetten) ................... . 150/o
!X 83-04 Aktenschränke, Gestelle, Karteikästen, Ablegekästen und ähnliche Gegenstände für
Büroeinrichtungen, aus unedlen Metallen, ausgenommen Büromöbel der
Nr. 94-03 -
Aktenschränke, Regale, Aufbewahrungskästen, Gestelle und Ablegekästen .. 150/o
ex 83-05 Mechaniken für Schnellhefter und Ordner, aus unedlen Metallen, Büroklammern,
Briefklammern, Karteireiter und ähnliche Bürogegenstände, aus unedlen
Metallen -
(A) Briefklammern, ganz aus Draht hergestellt, im Werte von mehr als 4¼d
je lb ...................... · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1½ d. je lb. oder 200/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
(B) Teile für Aktenhefter, Briefordner und Karteireiter ..................... . 150/o
ex 83-09 Hohlniete un<l gabelförmige Niete; Klammem, Rahmen mit Klammern für Hand-
taschen und dergleichen, Schließen, Klappschließen, Haken und Osen und der-
gleichen, aus unedlen Metallen, für Bekleidung, Reisekoffer, Handtaschen oder
sonstige Spinnstoff- oder Lederwaren (ausgenommen uned1te Schmud<gegen-
stände) -
Haken und Osen t 50/o
ex 83-10 Perlen und Flitter, aus unedlen Metallen -
Perlen ............................................................. . 150/o
Kapitel 84
ex 84-02 Hilfsapparate für Dampferzeuger, umfassend Vorwärmer, Uberhitzer, Apparate
zur Reinigung von Abgasen und zur Abgasverwertung und dergleichen; Dampf-
kondensatoren -
Einspritzapparate für Kessel .......................................... . 150/o
ex 84-06 Kolbenverbrennungsmotoren -
(A) stationäre Verbrennungsmotoren .................................... .
(B) Verbrennungsmotoren, ausschließlich für den Einbau in Flugzeuge kon-
struiert und geeignet, und Teile von solchen Motoren ................ . 20°/o
ex 84-07 Wasserkraftmaschinen, einschließlich der Regler dafür -
\Xlasserkraftmaschinen ........................................... , ... , 200/o
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreidis verpfliditet sid1, für andere hydrau-
lisdic Maschinen und Vorrid1tungen, die unter Kapitel 84 fallen, keine höheren Zölle als 20 1/o zu
erheben.
ex 84-08 Andere Kraftmaschinen und Motoren -
Kraftmaschinen und Motoren, ausschließlid1 für den Einbau in Flugzeuge kon-
struiert und geeignet, und Teile von solchen Kraftmaschinen und Motoren 200/o
ex 84-09 Straßenwalzen mit mechanischem Antrieb -
Straßenwalzen mit mechanischem Antrieb 150/o
ex 84-10 Pumpen für Flüssigkeiten (auch mit Flüssigkeitsmesser); Hebewerke für Flüssig-
keiten (Becherwerke, Schöpfwerke, Bandelevatoren und dergleichen) -
(A) Pumpen der Art, wie sie für die Abgabe von Benzin und OI in Garagen
und Tankstellen verwendet werden ................................. . 150/o
(B) andere Pumpen mit Kraftantrieb .................................... . 17¼0/o
856 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 84-11 Air jmmps, vacuum pumps and air or gas compressors (including motor pumps and
turbo-pumps and compressors); ventilators, blowers and the like - .
Air and gas compressors and exhausters ................................ . 150/o
ex 84-12 Air conditioning machines, selfcontained, comprising a motordriven ventilator and
elements for changing the temperature or humidity of air -
Air conditioning machines ............................................ . 150/o
ex 84-15 Refrigerators and refrigerating equipment (electrical and other) -
Electrically operated refrigerators and complete mechanical units for refri-
gerators or refrigerating plant ..................................... . 150/o
ex 84-16 Calendering machines for any purpose and cylinders therefor -
Laundry ironing machines (other than hand-operated machines of the types
used for domestic purposes) ........................................ . t 5°/o
ex 84-18 Centrifuges, other than cream separators falling within heading No. 84-26 -
Centrifugal laundry driers (other than hand-operated machines of the types
used for domestic purposes) ........................................ . 15°/o
ex 84-19 Machinery for cleaning, drying, filling, closing, labelling or capsuling bottles, cans,
boxes, bags or other containers; other packing machinery; machinery for aerating
mineral waters; dish washing and drying machines -
(A) Carton and bread wrappers ........................................ . 200/o
(B) Labelling machines ................................................ . 200/o
(C) Filling machines with weighing devices .............................. . 200/o
(D) Can casing machines 15°/o
(E) Cappers, sealers (excluding carton sealing machines) and closers ........ . 15°/o
ex 84-22 Lifting machinery, telphers and conveyors (for example lifts, hoists, wind1es, cranes,
transporter cranes, grabs, jacks, pulley tackle, belt conveyors, teleferics); motor
dumpers and the like -
(A) Cranes, hoists, wind1es, lifts (elevators), telphers, conveyor or transporter
installations (of types operating on a fixed track) and winders (being mining
machinery), power-operated ......................................... . 15°/o
(B) Motor dun1pers ................................................... . 15°/o
(C) Parts of power-operated mad1inery, the following:
(1) Conversion front end attachments for cranes ...................... . 150/o
(2) Crane attachments for lorries or tractors ..........•............... 150/o
(D) Non-portable lifting jacks .......................................... . 15°/o
ex S4-23 Earth excavating, levelling, horing and extracting machinery, stationary or mobile
(for example mechanical shovels, coal-cutters, excavators (including those with
mechanical grabs), scrapers, levellers, bulldozers), not being machinery falling
within heading No. 84-22; pile-drivers -
(A) Excavators, including long range exc·avators .......................... . 15°/o
(B) Motor graders .................................................... . 15°/o
(C) Rippers, rooters, scrapers, trenching machines, ditchers and coal cutters,
power-operated ................................................... . 15°/o
(D) Parts of power-operated mad1inery, the following:
(1) Conversion front end attachment for excavators ................... . 150/o
(2) Angledozer and bulldozer attachments ............................ . 150/o
(3) Shovel and dragline attachments for, lorries or tractors ............ . 15°/o
( 4) Excavator buckets, including shovel dippers, dragline, clamshell, orange
peel and grab buckets, rock grabs and slings ...................... . 150/o
ex 84-31 Mad1inery for making and finishing pulp, paper or paperboard -
Paper-making and paperboard-making machines 200/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 857
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 84-11 Luftpumpen, Vakuumpumpen und Luft- oder Gaskompressoren (einschließlich
Motorluftpumpen und Turbopumpen und -kompressoren); Ventilatoren, Gebläse
und dergleichen -
Luft- und Gaskompressoren und -absaugvorrichtungen ................... . 150/o
ex 84-12 Klimaanlagen mit einem motorbetriebenen Ventilator und Einrichtungen zum
Temperatur- und Feuchtigkeitsausgleich -
Klimaanlagen ...................................................... . 150/o
ex 84-15 Apparate und Geräte zur Kälteerzeugung (mit elektrischer oder anderer Ein-
richtung) -
elektrisch betriebene Kühlapparate und vollständige mechanische Einrichtungen
für Kühlapparate oder Kühlanlagen ................................. . 150/o
ex 84-16 Kalander aller Art und Walzen dafür -
Bügelmaschinen für Wäschereien (ausgenommen handbetriebene Maschinen
solcher Arten, wie sie für Haushaltszwecke benutzt werden) ............. . 150/o
ex 84-18 Zentrifugen, andere als Milchentrahmer der Nr. 84-26 -
Zentrifugaltrockenvorrichtungen für Wäschereien (ausgenommen hand-
betriebene Masd1inen solcher Arten, wie sie für Haushaltszwecke benutzt
werden) .......................................................... . t 5°/o
ex 84-19 Maschinen und Apparate zum Reinigen, Trocknen, Füllen, Verschließen, Eti-
kettieren oder Verkapseln von Flaschen, Büchsen, Kisten, Säcken oder anderen
Behältern; andere Maschinen und Apparate zum Verpacken von Waren; Appa-
rate zum Versetzen von Getränken mit Kohlensäure; Apparate zum Spülen und
Trodmen von Geschirr -
(A) Pappschachtel- und Broteinwickelmaschinen .......................... . 20°/o
(B) Etikettiermaschinen ............................................... . 200/o
(C) Füllmaschinen mit Wiegevorrichtungen ............................... . 200/o
(D) Maschinen zum Verpacken von Dosen ............................... . 150/o
(E) Maschinen zum Verkapseln, Versiegeln (mit Ausnahme solroer zum Ver-
sroließen von Pappschachteln) und Verschließen ....................... . 150/o
ex 84-22 Maschinen und Apparate zum Heben, Hängebahnen und Fördereinrichtungen
(z. B. Aufzüge, Winden, Kräne, Greifer, Wagenheber, Flaschenzüge, Band-
förderer, Seilbahnen); Motorwipper und dergleichen -
(A) Kräne, Aufzüge, Winden, Hebewerke (Elevatoren), Hängebahnen, Förder-
oder Transporteinrichtungen (zum Betrieb auf festen Gleisen) sowie Winden
(für Bergbau), mit Kraftantrieb ..................................... .
(B) Motorwipper ..................................................... . 15°/o
(C) folgende Teile von Maschinen und Apparaten mit Kraftantrieb:
(1) Mehrzwed<-Kopfenden-Zusatzgeräte für Kräne ................... . 150/o
(2) Kranzusatzgeräte für Lastwagen und Traktoren ................. . 150/o
(D) nicht transpo~table Hebewinden ..................................... . 150/o
ex 84-23 Maschinen und Apparate, ortsfeste oder ortsveränderliche, für Erdarbeiten aller
Art (z. B. Löffelbagger, Schrämmaschinen, Grabmaschinen (auch mit meroa-
nischen Greifern), Schürfgeräte, Nivelliermaschinen, Planierraupen), mit Aus-
nahme der Maschinen und Apparate der Nr. 84-22; Rammen - .
(A) Bagger, einschließlich solcher mit großer Reichweite ................... . 150/o
(B) Motorplanierer ................................................... . 150/o
(C) Aufreißer, Roder, Kratzer, Grabenausheber, Grabenpflüge und Kohlen-
schrämmaschinen, mit Kraftantrieb ................................... . 150/o
(D) folgende Teile von Maschinen und Apparaten mit Kraftantrieb:
(1) Mehrzwecke-Kopfenden-Zusatzgeräte für Bagger ...•.•............ 150/o
(2) Zusatzgeräte für Planierraupen .............••..• , ............. . 150/o
(3) Schaufel- und Schleppseil-Zusatzgeräte für Lastwagen oder Traktoren .. 150/o
(4) Baggereimer, einschließlich Schaufellöffel, Schleppseil-, zweiteilige, mehr-
teilige und Greiferkästen, Gesteingreif er und Steinklauen ........... . 150/o
ex 84-31 Maschinen und Apparate zur Herstellung von Papiermasse sowie zur Herstellung
und Fertigstellung von Papier oder Pappe -
Maschinen zur Herstellung von Papier und Pappe •.•••..••.•••........... 200/o
9
858 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
--------·-·- .-----------------------------------,~----------
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 84-32 Book-binding machinery, including book-sewing machines -
(A) Folding, collating and bundling machines ............................ . 200/o
(B) Thread sewing and stitching machines ............................... . 200/o
(C) Cover making and fitting machines .................................. . 200/o
(D) Book backing and rounding machines ................................ . 200/o
(E) Blocking and embossing machines ................................... . 200/o
(F) Cutting machines ................................................. . 200/o
(G) Any combination of the above machines, with or without paper ruling
mechanism .......................................................• 200/o
ex 84-33 Other machinery for making up paper or paperboard -
(A) Automatie cardboard box and carton forming and lining machines 200/o
(B) Paper cutting machines ............................................. . 200/o
ex 84-34 Type-founding and typesetting machines, machinery for engraving or preparlng
printing plates; printing type, impressed flongs and matrices, printing blocks and
plates, prepared lithographic stones and the like; plates prepared for engraving-
Typesetting machines ................................................ . 150/o
ex 84-35 Other printing machinery, not being machines for printing textile fabric, wallpaper
or the like; machines for uses ancillary to printing -
(A) Sheet fed cylinder, flat bed, platen or rotary presses, for either letter-press,
lithographic gravure or aniline printing, whether printing from flat forms or
from curved plates or forms, whether hand fed or automatically fed ..... . 150/o
(B) Magazine presses, whether flat bed, rotary sheet, or web fed and with or
without folding, stitching and cutting mechanism ..................... . 150/o
(C) Rotary newspaper printing machines, that is to say, rotary printing machines
designed for the printing of newspapers and the like from reels of paper,
and equipped with cutting and folding mechanism ..................... . 150/o
(D) Paper ruling machines ............................................. . 20°/o
ex 84-36 ."v1achinery for preparing textiles up to the spinning stage; machinery for making
synthetic or artificial textile fibres; spinning and twisting machines; doubling,
throwing and reeling machines -
(A) Opening machines ................................................. . 150/o
(B) Rag tearing machines ............................................. . 150/o
(C) Garnetting machines ............................................... . 150/o
(D) Feeding machines ................................................. . 150/o
(E) Spreading machines ............................................... . 150/o
(F) Drying machines .................................................. . 150/o
(G) Scutching machines ................................................ . 15%
(H) Tenterhook Willeys (Fearnought mach:nes) .......................... . 150/o
(IJ) Burring machines ................................................. . 150/o
(K) Hackling machines ................................................ . 150/o
(L) Carding machines ................................................. . 150/o
(M) Lap forming machines ............................................. . 150/o
(N) Combing machines ............................................. . 150/o
(0) Gilling machines ............................................... . t 5°/o
(P) Carbonising machines .............................................. . 15 6/o
(Q) Drawing fratnes .................................................. . 150/o
(R) Roving, flyer or speed frames ...................................... . t 5°/o
(S) Jute and hemp softening machines ................................... . 15°/o
(T) Beating 111achines ................................................. . 15 6/o
(U) Fibre cutting machines ............................................. . 15 6 /o
Nr 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 859
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 84-32 Maschinen und Apparate zum Heften und Einbinden, einschließlich Fadenheft-
maschinen -
(A) Falz-, Gleichrichte- und Packmaschinen ................................ . 200/o
(B) Fadenheft- und Broschiermaschinen .................................. . 20ß/o
(C) Maschinen zur Herstellung und zum Richten von Einbänden ............ . 20°/o
(D) Maschinen zur Herstellung von Buchrücken und zum Abrunden ......... . 20°/o
(E) Prägemaschinen ......................... : ......................... . 200/o
(F) Schneide,naschinen ................................................ . 20°/o
(G) Kombinationen der obengenannten Maschinen, auch mit Vorridltungen zum
Liniieren von Papier ............................................... . 20°/o
ex 84-33 Andere Maschinen und Apparate zur Be- oder Verarbeitung von Papier oder Pappe -
(A) automatische Maschinen zum Formen und Ausfüttern von Pappschachteln .. 200/o
(B) Papierschneidemaschinen 200/o
ex 84-34 Schriftgießereimaschinen und Druckereisetzmaschinen, Maschinen und Apparate zum
Gravieren und Vorbereiten von Druckplatten; Buchdrucklettern, Klischees und
Matrizen, Druckplatten und Druckwalzen, zugerichtete Lithographiesteine und
dergleichen; zum Gravieren zugerichtete Platten -
Druckereisetzmaschinen .............................................. . t 5°, 0
ex 84-35 Andere Maschinen und Apparate für Druckereien, ausgenommen Masd1inen zum
Bedrucken von Textilien, Tapeten oder dergleichen; Druckereihilfsmasd1inen -
(A) Bogenoffset-, Flachdruck-, Tiegeldruck- oder Rotationspressen, für Buchdruck,
Steindruck oder Anilindruck, gleichviel ob zum Druck mit Flachdruckformen
oder gebogenen Platten oder Formen, mit Hand- oder automatisd1em Anlegen
(B) Zeitschriftenpressen, sowohl Flachdruck- oder Rotationsbogenpressen als
auch Papierrollenpressen, auch mit Vorrichtungen zum Falzen, Broschieren
und Beschneiden .................................................. .
(C) Rotationszeitungsdruckmaschinen, d. h. Rotationsdruckmaschinen zum Drucken
von Zeitungen und dergleichen von Papierrollen, mit Vorrichtungen zum
Schneiden und Falzen ............................................. . 15°/o
(D) Maschinen zum Liniieren von Papier ................................. . 200/o
ex 84-36 Maschinen und Apparate für die Aufbereitung von Spinnstoffen; Maschinen und
Apparate für die Herstellung von synthetischen oder künstlichen Spinnfasern;
Masd1inen zum Spinnen und Zwirnen, zum Drehen, Spulen und Haspeln -
(A) Offnungsmaschinen ................................................ .
(B) Lumpenwölfe ..................................................... .
(C) Gamettiermaschinen ............................................... . 150/o
(D) Vorlegemaschinen ................................................. . 150/o
(E) Anlegemaschinen .................................................-.. 15°/o
(F) Trockenmaschinen .................................................. · 15°/o
(G) Schlagmaschinen .................................................. . 15°/o
(H) Krempelwötfe .................................................... . 15°/o
(IJ) Kletten,völfe ...................................................... . 15°/o
(K) Hechelbänke ..................................................... . t 50/o
(L) Kratzmaschinen ................................................... . 15°/o
(M) Wickelmaschinen .................................................. . 15 6 /o
(N) Käm1naschinen ................................................... . 150/o
(0) Hechelmaschinen .................................................. . 150/o
(P) Karbonisiermaschinen .............................................. . 15°/o
(Q) Strecken ......................................................... . 150/o
(R) Feinlunter-, Fleier- oder SpindeJbänke ............................... . 15°/o
(S) Jute- und Hanfquetschmaschinen .................................... . 150/o
(T) Klopf n1aschinen . . . . . . . . .......................................... . 15°/o
(U) Faserzerreißmaschinen ............................................. . 150/o
860 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltcm
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 84-36 (V) Spinning machines and twisting machines, induding spinning frames and
(cont'd) mules, but not including doubling machin~ ........................... . 150/o
(W) Combinations of any of the above machines .......................... . 150/o
(X) Pirn or other weft package winding machines ......................... . 200/o
(Y) Cone or cheese winding machines .................................... . 200/o
ex 84-37 Weaving machines, knitting machines, and mac:hines for making tulle, lace,
embroidery, trimmings or net; ancillary machinery (including warping, sizing,
dobbie and Jacquard mac:hines) -
(A) Warp tying mac:hines .............................................. . 150/o
(B) Warp drawing mac:hines ............................................ . 150/o
(C) Warp knitting machines ............................................ . 150/o
(D) Fiat bar knitting mac:hines, other than full-fashioned hose machines ...... . 150/o
(E) Creeling, warping or beaming machines .............................. . 200/o
(F) Sizing machines ................................................... . 200/o
(G) Looms for weaving, of the type fitted with box motions ................ . 200/o
(H) Knitting machines (other than ßat bar knitting mac:hines, full-fashioned hose
machines and warp knitting mac:hines) ............................... . 200/o
ex 84-40 Mac:hinery for washing, bleaching, dyeing, deaning, dressing, finishing textile
goods (inchiding laundry mac:hinery, ironing and pressing machines and fabric
cutting machines); mac:hines for printing textiles, wallpaper, linoleum, leather and
the like -
(A) Dry deaning and laundering mac:hines (other than hand-operated machines
of the types used for domestic purposes):
(1) Cleaners and ,vashers ......................................... . 150/o
(2) Driers ....................................................... . 150/o
(3) Wringers .................................................... . 150/o
( 4) Ironing mac:hines .............................................. . 150/o
(5) Any combination of the above machines .......................... . 150/o
ex 84-41 Sewing machines; furniture specially adapted for sewing machines; sewing machine
needles -
(A) Sewing machines .................................................. . 150/o
(B) Sewing machine heads, being machines without stands or separable cabinet
work, and, in the case of treadle or power operated machines, without
equipment for providing motive power ............................... . 150/o
ex 84-44- Rolling mills and rolls therefor -
Rolling mills, and parts thereof other than forged or cast rolls of iron or steel 250/o
ex 84-45 Mad1ine-tools, metal-working, not being machines falling within heading No. 84-49
or 84-50 -
Madline-tools ....................................................... . 200/o
ex 84-46 Machine-tools for working stone or glass in the cold, other than machines falling
within heading No. 84-49 -
(A) Machines for cutting, shaping, dressing or polishing natural building stone 150/o
(B) Glass working machines of the types used for surface grinding, polishing
and smoothing in the production of plate glass ....................... . 150/o
ex 84-48 Accessories and parts of mac:hines falling within headings numbered 84-45 to
84-47 (including work and tool holders for machine or mechanical hand tools,
self-opening dieheads, precision dividing heads and other precision appliances
for machine tools) -
(A) Machine vices .................................................•• , • 150/o
(B) Chucks ..........................................................• 15°/e
(C) Jigs and fixtures ......................................•..........•• 15°/e
(D) Tool holders . , .........................................•.••.....•• 150/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 861
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 84-36 (V) Spinn- und Zwirnmaschinen, einschließlich Spinnstiihle und Mulemaschinen,
· (Forts.) aber ausgenommen Dubliermaschinen ................................ . 15°/o
(W) Kombinationen obengenannter Maschinen ............................ . 15°/o
(X) Kötzer- und andere Schußspulmaschinen .............................. . 200/o
(Y) Kegel- oder Spulenwickelmaschinen ................................... . 2QC/o
ex 84-37 Webstühle, Wirk-, Tüll-, Spitzen-, Stick-, Posamentier- und Netzmaschinen;
Webereivorbereitungs- und Webereihilfsmaschinen und -apparate (einschließlich
Schärmaschinen, Sehlichtmaschinen, Schaftmaschinen und Jacquardmaschinen) -
(A) Kettenknüpfmaschinen ............................................. . 15°/o
(8) Ketteneinziehmaschinen ............................................ . 15°/o
(C) Kettenwirkmaschinen .............................................. . 15°/o
(D) Flachstrickmaschinen, ausgenommen Strumpfstridrn1aschinen mit abnehmen-
der Maschenzahl .................................................. . 15°/o
(E) Maschinen zum Aufstecken, Aufziehen und Aufbäumen ................ . 20°/o
(F) Sehlichtmaschinen ................................................. . 200/o
(G) Webstühle mit Kasten-Schützenwechselantrieb ......................... . 200/o
(H) Strickmaschinen (ausgenommen Flachstrickmaschinen, Strumpfstrickmaschinen
mit abnehmender Maschenzahl und Kettenstridrn1aschinen) ............. . 200/o
ex 84-40 Maschinen und Apparate zum Waschen, Bleichen, Färben, Reinigen, Appretieren
und Ausrüsten von Spinnstoffwaren (einschließlich Masd1inen und Apparate für
die Wäscherei, Bügelmaschinen und Maschinen zum Schneiden von Geweben);
Maschinen zum Bedrucken von Textilien, Tapeten, Linoleum, Leder und der-
gleichen -
(A) Maschinen für chemische Reinigung und Wäscherei (ausgenommen Haus-
haltsmaschinen für Handbetrieb):
(1) Reinigungs- und Waschmaschinen ...................... , .... ; .. . 15°/o
(2) Trockenmaschinen .............. , , , , . '. ...... i : • , •••••••••••••••• 15°/o
(3) Wringmaschin~n , .... , ........................................ . 150/o
(4} ~~~eimasc:hinen ................ • •. • • • • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 15°/o
(5) Verbindungen obengenannter Maschinen ......................... . 15°/o
ex 84-41 Nähmaschinen; Möbel zum Einbau von Nähmaschinen; Nähmaschinennadeln -
(A) Nähmaschinen .................................................... .
(8) Nähmaschinenoberteile, d. h. Maschinen ohne Gestell oder abtrennbaren
Möbelteil und bei Maschinen mit Fuß- oder Kraftantrieb ohne Vorrichtung
für die Antriebskraft .............................................. .
ex 84-44 Walzwerke, Walzenstraßen und Walzen für ~'alzwerke -
Walzwerke und Teile davon, ausgenommen geschmiedete oder gegossene Eisen-
oder Stahlwalzen .................................................. . 250/o
ex 84-45 Werkzeugn1aschinen für die Metallbearbeitung, ausgenommen Maschinen der
Nrn. 84-49 oder 84-50 -
Werkzeugmaschinen ...........................................•...... 200/o
ex 84-46 Werkzeugmaschinen zur Bearbeitung von Steinen oder zur Kaltbearbeitung von
Glas, andere als Maschinen der Nr. 84-49 -
(A) Maschinen zum Schneiden, Formen, Zurichten oder Polieren von natürlid1en
Bausteinen ....................................................... .
(B) Glasbearbeitungsmaschinen zum Schleifen, Polieren und Glätten der Ober-
fläche bei der Herstellung von Spiegelglas .......................... .
ex 84-48 Zubehör und Teile für Maschinen der Nrn. 84-45 bis 84-47 (einschließlich der
Spann- und Haltevorrichtungen für Werkstücke und Werkzeuge bei Werkzeug-
maschinen oder mechanischen Handwerkzeugen, sich selbst öffnende Gewinde-
schneidköpfe, Präzisionsteilköpfe und andere Präzisionsspezialvorrichtungen für
Werkzeugmaschinen) -
(A) Spannstöcke ...................................................... . 15°/o
(B) Spannfutter ...................................................... . 15°/o
(C) Spann- und Befestigungsvorrichtungen ............................... . 15°/o
(D) Werkzeughalter ...................................•................ 15°/o
862 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 84-49 Tools adapted for working in the hand, pneumatic or with self-contained internal
combustion motors -
Pneumatic tools ..................................................... . • 15 6 /o
ex 84-50 Gas-operated welding, cutting and surface tempering appliances -
Weiding machinery (other than tube-making machinery) ................. . 150/o
ex 84-51 Typewriters, other than typewriters incorporating calculating mechanism; cheque-
writing machines -
(A) Typewriters, other than electric typewriters:
(1) Of a weight not exceeding 22 lb. . .............................. . f 1. 15 s. 0 d. per machine
or 206/o,
whidtevcr is the grcatcr,
but not morc than
f 3 per madtine
(2) Of a weight exceeding. 22 lb. f 2 per mamine or 200/o,
whidtcver is the grcatcr,
but not morc than
f 3. 10 s. O d. rcr madtinc
(B) Cheque-writing machines ........................................... . 1511/o
ex 84-52 Calculating machines, cash registers and the like, postage-franking, ticket-issuing
and other similar machines incorporating a recording and totalling device;
acouting machines -
(A) Calculatirrg machines (including adding machines), accounting machines
(including listing machines, book-keeping mad1ines, billing machines and
posting mad1ines), and combinations thereof ......................... . 150/o
(B) Postage-franking machines ......................................... . 150/o
(C) Cash registers, with or without recording or totalling devices ........... . 10°/o
ex 84-54 Other office mac.~~nery and appliances (for example duplicating machines, adressing
machines, coin-sorting anti r.ounting machines, pencil-sharpening machines, per-
forating and stapling machines) -
(A) Adressing machines .................................... , , , , , , , • • • • • • 150/o
(B) Letter opening machines ........................................... . 150/o
(C) Letter sealing machines ............................................ . 150/o
(0) Stamp affixing machines ........................................... . 150/o
(E) Coin-sorting, counting and wrapping machines ....................... . 150/o
(F) Perforating machines .............................................. . 150/o
(G) Mamines of the types used for the automatic production of typewritten
correspondence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , .................... . 150/o
ex 84-55 Parts of machinery or appliances of a kind falling within headings numbered 84-51,
84-52, 84-53 and 84-54 -
(A) Cases and other parts (not being ribbon spools or parts of such spools), of
the following machines:
(1) Typewriters (including electric typewriters) ....................... . 200/o
(2) Cheque-writing machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . 200/o
(3) Machines of the types used for the automatic production of type-
written correspondence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 200/o
(4) Calculating machines (including adding machines), accounting machines
(induding listing machines, book-keeping machines, billing machines and
posting machines) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................ . 200/o
(B) Cash register parts (other than ribbon spools and parts of such spools) ... . 100/o
tx 84-56 Machinery for sorting, screening, washing, crushing, grinding or mixing earth,
stone and similar solid substances; machinery for agglomerating or moulding
solid fuels, ceramic paste, concrete, plastering materials and the like, or for
shaping foundry moulds of sand -
Brick presses ........................................................ . 15°/o
ex 84-57 Glass-working machines (other than machines for working glass in the cold), and
machines for making electric lamp bulbs, lamps and valves -
(A) Automatie multi-head machines of the types used for:
(1) Bottle making ................................................ . 150/o
(2) Making glass stems for electric lamps ........................... . 150/o
(3) Exhausting electric lamps and valves ............................. . 150/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 863
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 84-49 Von Hand zu führende Drud<luftwerkzeuge oder mit einem Kolbenverbrennungs-
motor kombinierte Werkzeuge -
Druc:kluftwerkzeuge ................................................. . 150/o
ex 84-50 Mit Gas betriebene Vorrichtungen zum Schweißen, Schneiden oder Oberfläd1en-
härten -
Maschinen und Apparate zum Schweißen (ausgenommen Maschinen und
Apparate zur Herstellung von Röhren) ............................... . 150/o
ex 84-51 Schreibmaschinen ohne Recheneinrichtung; Schecksicherungsmaschinen -
(A) Schreibmaschinen, ausgenommen elektrische Schreibmaschinen:
(1) im Gewicht von nicht mehr als 22 lb. . ............ ; .............. . 1 f 15 s. 0 d. je Maschine
oder 200/o,
je nadtdem, welcher Zoll
höher ist, jedoch nicht mehr
als 3 f je Masdtine
(2) im Gewicht von mehr als 22 lb. . ................................ . 2 f je Masdiine oder 200/o,
je nadtdem, weldter Zoll
höher ist, jedodt nicht mehr
als 3 ! 10 s. 0 d. je Masdtinc
(B) Schedcsicherungsmaschinen .......................................... . 150/o
ex 84-52 Rechenmaschinen, Registrierkassen und dergleichen, Frankiermaschinen, Masd11nen
zum Ausgeben von Fahrkarten und andere ähnliche Masdiinen, die Vorrichtungen
zum Registrieren und Summieren enthalten; Buchungsmaschinen -
(A) Rechenmaschinen (einschließlich Addiermaschinen), Buchungsmaschinen (ein-
schließlich Registriermaschinen, Buchhaltungsmaschinen, Fakturiermaschinen
und Obertragungsmaschinen), sowie Kombinationen von diesen ..........•
(B) Frankiermasdiinen ................................................ .
(C) Registrierkassen mit und ohne Registrier- und Summiereinrichtungen ..... .
ex 84-54 Andere Büromaschinen und Apparate (z.B. Vervielfältigungsmasdiinen, Adressier-
masdiinen, Geldsortier- und Geldzählmaschinen, Bleistiftspitzmasdiinen, Lodi-
und Heftmaschinen) -
(A) Adressiermaschinen ................................................ . 150/o
(B) Brieföffnungsmaschinen ............................................. . 150/o
(C) Briefverschlußmasd1inen ............................................ . 150/o
(D) Maschinen zum Aufkleben von Freimarken ........................... . 150/o
(E) Maschinen zum Sortieren, Zählen und Einpacken von Münzen .......... . 150/o
(F) Lochmaschinen ................................................... . 150/o
(G) Maschinen für die automatische Herstellung maschinengeschriebener Korre-
spondenz ............................ , ...... , ...... , .... • , • • • • • • • • • 150/o
ex 84-55 Teile für Maschinen und Apparate der Nrn, 84-51, 84-52, 84-53 und 84-54 -
(A) Hauben und andere Teile (keine Farbbandspulen oder Teile solcher Spulen)
für folgende Maschinen:
(1) Schreibmaschinen (einsd1ließlich elektrischer Schreibmaschinen) .....•. 200/o
(2) Schecksicherungsmaschinen ..................................... . 200/o
(3) Maschinen für die automatische Herstellung maschinengeschriebener
Korrespondenz ................................................ . 200/o
( 4) Buchungsmaschinen (einschließlich Registriermaschinen, Bud1haltungs-
maschinen, Fakturiermaschinen und Obertragungsmaschinen) ....... . 200/o
(B) Teile für Registrierkassen (ausgenommen Farbbandspulen oder Teile solcher
Spulen) ..........................................................• 100/o
ex 84-56 Maschinen und Apparate zum Auslesen, Sieben, Waschen, Zerkleinern, Bremen
oder Mischen von Erden, Steinen und ähnlichen festen Stoffen; Masdiinen und
Apparate zum Pressen oder Formen von festen Brennstoffen, keramischen Massen,
Zement, Gips und dergleidien oder zur Herstellung von Gußformen aus Sand -
Badesteinpressen •........•........•.••....•............•....•.......... 150/o
ex 84-57 Glasbearbeitungsmasdiinen (ausgenommen Maschinen zur Kaltbearbeitung von
Glas) sowie Maschinen zur Herstellung von elektrischen Glühlampenkolben,
Lampen und Röhren -
(A) automatisdie mehrköpflge Maschinen zur Verwendung für:
(1) die Herstellung von Flaschen .......•...........................• 150/o
(2) die Herstellung von Glasstäben für elektrisdie Lampen ............. . 150/o
(3) das Luftleermachen von elektrisdien Lampen und Röhren ..........• 15°!,
864 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 84-59 Machinery or appliances not falling within any other heading in this Chapter -
(A) Rolling mill (metal working) machinery, the following:
(1) Working and transporter roller racks and tables ................... . 250/o
(2) Ingot, slab, bar and plate tilters and manipulators ................. . 250/o
(3) Flying shears and strip coilers .................................. . 250/o
(B) Parts of the machines described in subheading (A) ..................... . 250/o
ex 84-63 Shafts, gearing; gear-boxes, flywheels, clutches, pulleys, bearing blocks, shims and
other transmission equipment for machinery -
Crankhafts, not being of a type suitable for use in motor vehicles or aircraft
Chapter· 85
ex 85-01 Electric generators, motors, transformers, converters (rotary or static), rectifiers,
inductors, reactors, frequency transformers and similar machinery and apparatus,
other than goods falling within heading No. 85-08, 85-09 or 85-21 -
Motors (other than gramophone motors, cinematograph motors and motor
generators) from 1 to 10 horsepower ............ ·..................... . 20°/o
ex 85-04 Electric accumulators -
Electric accumulators ........................................ , ... , ... . 150/o
ex 85-05 Portable electro-mechanical tools adapted for working in the hand -
Tools .............................................................. . 20°/o
ex 85-06 Electro-mechanical domestic appliances -
(A) Food mixers ................................................... ·... . 150/o
(B) Dish washing machines ............................................ . 150/o
(C) Drink mixers ......................•....................... , ...... . 150/o
(D) Fruit juice extractors .............................................. . 150/o
(E) Food grinders or slicers ............................................ . 150/o
(F) Refuse disposal units .............................................. . 150/o
(C) Vacuum cleaners .................................................. . 150/o
ex 85-07 Electric shavers and hair clippers -
Electric shavers and hair dippers ...............................•...... 150/o
ex 85-10 Electro-thermic apparatus (including electric furnaces and electric welding machines
and apparatus) -
(A) Weiding machinery (other than tubemaking mad1inery) ................. . 150/o
(B) Cooking and heating apparatus, but not including: 100/o
(1) accessories and component parts of motor vehicles
(2) high frequency electronic heating apparatus
(3) laboratory apparatus
ex 85-13 Electrical line telephonic and telegraphic apparatus (induding sud1 apparatus for
carrier-current line systems) -·
(A) Telephone instruments of the desk and wall types ..................... , 150/o
(B) Teleprinters; morse transmitters and receivers; morse perforators and reper-
forators .......................................................... . 15¼
ex 85-14 Microphones and loudspeakers; electric amplifiers -
Loudspeakers of the cone type, with a diaphragm not exceeding 10 inches in
diameter ........................................................ . 20°/o
ex 85-15 Radiotelegraphie, radiotelephonic and television transmitters and receivers (including
radio-gramophones and television cameras); radio navigational aid equipment;
supersonic or electromagnetic ed10 sounding apparatus -
(A) Radio-gramophones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................•.... 200/o
(B) Wireless receiving sets of the domestic or portable type and wireless trans-
mitting sets, not including sets designed or adapted for fitting to motor
vehicles ......................................................... , , 200/o
(C) Dials ............ , ..... , •......................................... 200/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 885
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 84-59 Maschinen und Apparate oder mechanische Geräte, die nicht unter eine andere
Tarifnummer dieses Kapitels fallen -
(A) Maschinen und Apparate für Metallwalzwerke, und zwar folgende:
(1) Bearbeitungs- und Transportwalzengerüste und -tische ............. . 250/o
(2) Barren-, Brammen-, Stab- und Blechkipper und -hantierer .......... . 250/o
(3) Scheren mit fliegender Lagerung und Bandwickler ................. . 250/o
(B) Teile der in Unterposition (A) angeführten Maschinen ................. . 250/o
ex 84-63 Getriebewellen, Wechselgetriebe, Umsteuergetriebe, Schwungräder, Ein- und Aus-
rüc:kvorrichtungen, Riemenscheiben, Lagerböcke, Lagerschalen und andere Vor-
richtungen zur Kraftübertragung -
Kurbelwellen, nicht zur Verwendung in Kraftfahrzeugen oder Flugzeugen ge-
eignet .......................... , , , , , , , •,,, • · • • • • · · · • · · · · · · · · · · · · ·
Kapitel 85
ex 85-01 Elektrische Generatoren, Motoren, Transformatoren, Umformer (rotierende oder
ruhende), Gleichrichter, Reaktoren, Frequenzumformer und ähnliche Maschinen
und Apparate, ausgenommen solche, die unter die Nrn. 85-08, 85-09 oder 85-21
fallen -
Motoren (andere als Motoren fiir Schallplattengeräte, Motoren für Kinemato-
graphen und Motor-Generatoren) von 1 bis 10 Pferdestärken ........... . 200/o
ex 85-04 Elektrische Akkumulatoren -
elektrische Akkumulatoren ............................................ . 150/o
ex 85-05 Transportable elektromechanische \Xlerkzeuge, von Hand zu führen -
Werkzeuge ......................................................... . 200/o
ex 85-06 Elektromechanische Haushaltsgeräte -
(A) Nahrungsmittelmischer ............................................. . 15°/o
(B) Geschirrwaschmaschinen ............................................ . 150/o
(C) Getränkemischer .................................................. . 150/o
(D) Fruchtentsafter ................................................... . t 50/o
(E) Geräte zum Zerkleinern und Zerschneiden von Lebensmitteln ........... . 150/o
(F) Einrichtungen zur Abfallvernichtung ................................. . 150/o
(G) Staubsauger ...................................................... . 150/o
ex 85-07 Elektrische Rasierapparate und Haarschneidemaschinen -
elektrische Rasierapparate und Haarschneidemaschinen ................... . 150/o
ex 85-10 Elektrowärmegeräte (einschließlich der elektrischen Industrieöfen und der elek-
trischen Schweißmaschinen und -apparate) -
(A) Schweißmaschinen und -apparate (ausgenommen Maschinen und Apparate
zur Herstellung von Röhren) ....................................... . 150/o
(B) Koch- und Heizgeräte, jedoch nicht eingeschlossen: 10°/o
(1) Zubehör und Bestandteile von Kraftfahrzeugen
(2) hochfrequente Elektronenheizgeräte
(3) Laboratoriumsgeräte
ex 85-13 Geräte für Drahtnachrichtentechnik (auch für Weitverkehr mittels Trägerfrequenz) -
(A) Tisch- und Wand-Telefonapparate ................................... . 150/o
(8) Fem~~hreiber; Morsesender und -empfanger; Streifenlod1er und Lochstreifen-
empfanger ............................................ ; ....... , ... . 150/o
ex 85-14 Mikrophone und Lautsprecher; elektrisd1e Verstärker -
Konus-Lautsprecher, mit einer Membrane von nicht mehr als 10 Zoll Durch-
messer ........................................................... . 200/o
ex 85-15 Hochfrequenzgeräte für drahtloses Senden und Empfangen (einschließlich Rund-
funkempfangsgeräte in Verbindung mit Plattenspielern und Fernsehaufnahme-
geräte; Vorrichtungen für Fernsteuerung; mit Ultraschall oder elektromagne-
tisch arbeitende Echolotgeräte -
(A) Rundfunkempfangsgeräte in Verbindung mit Plattenspielern •.......•... 200/o
(B) Funkempfangsgeräte für den Haushalt oder transportabel und Funksende-
geräte, ausgenommen solche, die zum Einbau in Kraftfahrzeuge bestimmt
oder geeignet sind .................................................• 200/o
(C) Einstellskalen .....••.............................................•• 200/o
888 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 85-20 Electric lighting lamps anc.1 tubes and arc lamps -
Are lamps for cinematograph projectors ................................ .
ex 85-24 Carbon of a kind used for the manufacture of electrical brushes, in blocks, plates
and bars; arc lamp carbons, battery carbons, microphone carbons, carbon
electrodes, carbon brushes and other electrical carbons -
(A) Primary battery carbons ........................................... . 200/o
(B) Are lamp carbons :
(1) Carbons exceeding 14 millimetres in diameter .................... . 5 s. per lb.
(2) Other carbons ................................................ . 7 s. 6 d. per lb.
(C) Carbon parts of arc lamp carbons ................................... . 7 s. 6 d. per lb.
Chapter 86
ex 86-07 Railway and tramway goods vans, goods wagons and trucks, including vans, trucks
and trailers constructed for use both on rails and on the road -
Vans, wagons and trucks constructed solely for use on railways or tramways
not exceeding 3 f eet in gauge ...................................... .
ex 86-09 Parts of railway and tramway Iocomotives and rolling stock -
Parts of vans, wagons and trucks constracted solely for use on railways or
tramways not exceeding three feet in gauge, other than complete roller
bearing and ball bearing axle hoxes .................................. .
Chapter 8'!
ex 87-01 Tractors (other than those falling within heading No. 87-07), whether or not
fitted with power take-offs, winches or pulleys -
(A) Agricultural tractors (not heing track-laying tractors) 15 8/o
(B) Track laying tractors: /
(1) Of a drawbar horse-power not exceeding 50 ...................... . 200/o
(2) Of a drawhar horse-power exceeding 50 ......................... . 150/o
(C) Other tractors of 25 horse-power or more ............................ . 33 1/30/o
ex 87-02 Motor vehicles (except tractors), not falling within any following heading of this
Chaper -
Of 25 horse-power or more .......................................... . 33 1/sO/o
ex 87-03 Motor breakdown lorries, fire-engines, fire-escapes, scavengers, spraying lorries,
snow-ploughs, crane lorries, and similar special purpose motor vehicles -
Of 25 horse-power or more .......................................... . 33 1/sO/o
ex 87-06 Parts and accessories of tractors and other motor vehicles -
Tracks or parts of tracks of track-laying tractors ......................... . 15°/o
ex 87-08 Armoured fighting vehicles and armoured motor vehicles, whether or not fitte<l
with weapons, and parts of such vehicles -
Vehicles of 25 horse-power or more .................................. . 33 1/3°/o
ex 87-09 Iv1otor-cycles (inclu<ling auto-cycles), with or without side-cars; side-cars of
all kinds -
Motor-cycles (including auto-cycles) ................................... . 22 1/2°/o
'.Note: The above conccssion shall not extcnd to side-cars fitted to motor-cyclcs.
87-10 Cycles (including <lelivery tricycles), not motorised .......................... . 200/o
ex 87-12 Parts and accessories of articles falling within headings numbered 87-09, 87-10
ancl 87-11
Parts ancl accessories of cycles (including delivery tricycles), not motorised .. 200/o
Chapte1· 88
ex 88-02 Flying machines, gliders and kites -
Flying machines, other than flying machines specially constructed so that they
can also be used as road vehicles ..................................... . 20°/o
ex 88-03 Parts of balloons, airships, flying machines, gliders and kites -
Constructe<l or adapted solely for incorporation in flying machines ......... . 208/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 867
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 85-20 Lampen und Röhren für elektrische Beleuchtung sowie Bogenlampen -
Bogenlampen für kinematographische Projektionsapparate ................. .
Kohle zur Herstellung von Kohlebürsten, in Blöcken, Platten und Stäben; Bogen-
lampenkohlen, Elementkohlen, Mikrophonkohlen, Kohleetektroden, Kohlebürsten
und andere elektrotechnische Kohlen -
(A) Kohlen für Primärbatterien ......................................... .
(B) Bogenlampenkohlen:
(1) Kohlen mit einem Durchmesser von mehr als 14 mm ............... . 5 s. je lb.
(2) andere Kohlen ................................................ . 7 s. 6 d. je lb.
(C) Kohleteile von Bogenlampenkohlen .................................. . 7 s. 6 d. je lh.
Kapitel 86
ex 86-07 Güterwagen aller Art für Eisenbahnen und Straßenbahnen, einschließlich Güter-
wagen, die sowohl zum Verkehr auf Gleisen als auch auf Straßen geeignet sind -
Güterwagen aller Art, nur zur Verwendung bei Eisenbahnen oder Straßen-
bahnen mit nicht mehr als 3 Fuß Spurweite ............................. .
ex 86-09 Bestandteile von Eisenbahn- und Straßenbahnlokomotiven und anderen Schienen-
fahrzeugen - ·
Teile von Güterwagen aller Art, nur zur Verwendung bei Eisenbahnen oder
Straßenbahnen mit nicht mehr als 3 Fuß Spurweite, mit Ausnahme von voll-
ständigen Achslagern mit Rollenlagern und Kugellagern ................ .
Kapitel 87
ex 87-01 Zugmaschinen (ausgenommen solche der Nr. 87-07), auch mit Einrichtungen zur
Kraftabnahme, Seilwinden oder Riemenscheiben -
(A) landwirtschaftliche Traktoren (mit Ausnahme von Raupenschleppern) ..... .
(B) Raupenschlepper:
(1) mit einer Zugstangenleistung von nicht mehr als 50 Pferdestärken ... . 200/o
(2) mit einer Zugstangenleistung von mehr als 50 Pferdestärken ........ . 150/o
(C) andere Traktoren mit 25 oder mehr Pferdestärken ..................... . 33 1/sO/o
ex 87-02 Kraftfahrzeuge (ausgenommen Zugmaschinen), soweit sie nicht unter eine der fol-
genden Nummern dieses Kapitels fallen -
von 25 oder mehr Pferdestärken ...................................... .
ex 87-03 Sogenannte Abschleppwagen, Spritzenwagen, Leiterwagen, Straßenkehrwagen,
Sprengwagen, Schneepflüge, Kranwagen und ähnliche Spezialkraftwagen -
von 25 oder mehr Pferdestärken ...................................... .
ex 87-06 Teile und Zubehör von Zugmaschinen und anderen Kraftfahrzeugen -
Raupeneinrichtungen oder Teile von Raupeneinrichtungen für Raupenschlepper
ex 87-08 Kampfwagen und Panzerkraftwagen, auch mit Waffen, sowie Teile von solchen
Fahrzeugen -
Fahrzeuge von 25 oder mehr Pferdestärken ............................. .
ex 87-09 Motorräder (einschließlich Fahrräder mit Hilfsmotor), auch mit Beiwagen; Beiwagen
aller Art -
Motorräder (einsrnließtich Fahrräder mit Hilfsmotor)
Anmerkung : Das vorstehende Zugeständnis soll sich nicht auf Beiwagen erstrecken, die an
Motorrädern angebrad1t sind.
87-10 Fahrräder (einschließlich Geschäftsdreiräder), ohne Motor .................... . 200/o
ex 87-12 Teile und Zubehör von Fahrzeqgen der Nrn. 87-09, 87-10 und 87-11 -
Teile und Zubehör von Fahrrädern (einschließlich Geschäftsdreirädern) ohne
Motor ........................................................... . 200/o
Kapitel 88
ex 88-02 Flugzeuge, Segelflugzeuge und Drachen -
Flugzeuge, ausgenommen Flugzeuge, die besonders so konstruiert sind, daß
sie auch als Straßenfahrzeuge gebraucht werden können ................ . 20°/o
ex 88-03 Teile von Luftballons, Luftschiffen, Flugzeugen, Segelflugzeugen und Drachen -
nur zum Einbau in Flugzeuge konstruiert und geeignet ................... . 200/o
868 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Cbapter 90
90-03 Frames, mountings, and parts thereof, for spectacles, pince-nez, lorgnettes, goggles
and the like .......................................................... . 250/o
ex 90-04 Spectacles, pince-nez, lorgnettes, goggles and the like, corrective, protective or
other -
Not of optical glass nor optically worked, and not with protective side-shields 250/o
ex 90-08 Cinematograph cameras (including aerial cinematograph and microphotographic
cameras), and projectors, sound film recorders and soundheads for recorders
and projectors, whether or not with lenses -
(A) Cinematograph projectors with or without stands or pedestals ........... . 33 1/sO/o
(B) Cameras (other than sound recording cameras):
(1) For film of width 16 millimetres ................................ . 33 1/10/o
(2) For film of width 9.5 millimetres or less ......................... . 40°/o
ex 90-10 Auxiliary equipment and accessories for photography and cinematography (for
example printing frames, driers, glazers, film printing developing and syn-
chronising apparatus, spools for winding film, screens for cinematograph pro-
jection, exposure meters) -
(A) Motion picture screens of cotton or flax ............................ . 200/o
(B) Spools for photographic paper, paperboard, cloth or film (other than cine-
matograph film) and parts of such spools . . . . . . . . . . . . . . ............. . 250/o
(C) Cinematograph re-winds not constructed for attachment to cinematograph
projectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. . 200/o
ex 90-17 Medical, dental, surgical or veterinary instruments and appliances (including
electro-medical apparatus and ophthalmic instruments) -
(A) Dental instruments and applicanes:
(1) Amalgam instruments ......................................... . 200/o
(2) Burnishers ................................................... . 200/o
(3) Burs ......................................................... . 200/o
( 4) Carvers ...................................................... . 200/o
(5) Elevators ..................................................... . 200/o
(6) Engines, electric, dental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . 200/o
(7) Excavators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ . 200/o
(8) Files ........................................................ . 200/o
(9) Forceps ...................................................... . 200/o
(10) Gags, n1outh ................................................. . 200/o
(11) Mirrors, mouth, not optically worked ........................... . 200/o
(12) Plastic filling instruments ....................................... . 200/o
(13) Pluggers ..................................................... . 200/o
(14) Probes and explorers .......................................... . 200/o
(15) Pyorrhoea instruments ......................................... . 200/o
(16) Scalers and prophylactic instruments ........................... . 200/o
(17) Spittoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . 200/o
(18) Spotlights, electric, complete with attachment for fitting to pedestals or
units; other than focussing spotlights . . . . . . . . . . . . . . ............ . 200/o
( 19) Stoppers ..................................................... . 200/o
(20) Trimmers .................................................... . 200/o
ex 90-19 Orthopaedic appliances (including surgical belts); artificial limbs, eyes, teeth and
other artificial parts of the body; deaf-aids; splints and other fracture appliances -
(A) The following articles, not being articles manufactured wholly or mainly
of wire: 150/o
(1) Trusses
(2) Arch supportes for feet
(3) Artificial limhs
( 4) Crutches
(5) Splints and similar fracture supports
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 869
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 90
90-03 Fassungen und deren Teile für Brillen, Klemmer, Stielbrillen, Schutzbrillen und
dergleichen ........................................................... . 250/o
ex 90-04 Brillen, Klemmer, Stielbrillen, Schutzbrillen und dergleichen für Korrektions-,
Schutz- oder andere Zwecke -
nicht aus optischem Glas, nicht optisd1 bearbeitet und nid1t mit Seitensdmtz .. 250/o
ex 90-08 Kinematographisd1e Kameras (einsd1ließlich Kameras für kinematographische Luft-
aufnahmen und mikrophotographische Kameras) und Projektionsapparate, Ton-
fllmaufnahmegeräte und Toneinrichtungen für Aufnahme- und Wiedergabegeräte,
auch mit Linsen -
(A) kinematographische Projektionsapparate, auch mit Untergestellen ........ .
(B) Kameras (ausgenommen Tonfilmkameras):
(1) für Filme mit einer Breite von 16 mm ............................ . 33 1/sO/o
(2) für Filme mit einer Breite von 9,5 mm oder weniger ................ . 40°/o
ex 90-10 Hilfsgeräte und Zubehör für photographische und kinematographische Zwecke (z.B.
Kopierrahmen, Trodcengeräte, Hochglanzpressen, Filmkopier-, Entwiddungs- und
Synchronisiergeräte, Filmspulen, Kinoprojektionswände, Belichtungsmesser) -
(A) Kinoprojektionswände aus Baumwolle oder Flachs ..................... . 20°/o
(B) Spulen für photographisd1e Papiere, Pappen, Gewebe oder Filme (aus-
genommen Kinematographenfilme) und Teile von solchen Spulen ........ . 25°/o
(C) Umspu!vorr~chtungen, nicht zur Anbringung an kinematographischen Appa-
raten eingerichtet .................................................. . 20°0
ex 90-17 Medizinische, chirurgische, zahn- und tierärztliche Instrmnente und Geräte (ein-
schließlich der elektromedizinischen Geräte und der ophthalmologischen Instru-
mente) -
(A) zahnärztliche Instrumente und Geräte:
(1) Amalgaminstrumente .......................................... . 20°/o
(2) Poliergeräte .................................................. . 200/o
(3) Zahnbohrer ................................................ : .. 20°/o
( 4) Schleifgeräte .................................................. . 20°/o
(5) Wurzelheber ................................................. . 200/o
(6) Elektromotoren für zahnärztlid1e Zwecke ......................... . 200/o
(7) Ausbohrgeräte ................................................ . 200/o
(8) Feilen ....................................................... . 200/o
(9) Zahnzangen .................................................. . 200/o
(10) Vorrichtungen zum Offenhalten des Mundes ....................... . 200/o
(t 1) Mundspiegel ohne optische Bearbeitung ......................... . 200/o
(12) Instrumente zum Ausfüllen (Plombieren) mit plastischen Stoffen ...• 200/o
(13) Plombierspatel ................................................ . 200/o
(14) Sonden ...................................................... . 200/o
(t 5) Instrumente für die Behandlung der Pyorrhöe ..................... . 200/o
(16) Zahnsteinabkratzer und prophylaktische Instrumente ............... . 200/o
( 17) Speibedcen ................................................... . 200/o
(18) elektrische Reflektoren, vollständig mit Vorrichtungen zum Anbringen
an Fußgestellen oder Apparaten; ausgenommen Einstellampen ....... . 20°/o
(19) Stopfer : ..................................................... . 20°/o
(20) Poliersteine ................................................... . 200/o
ex 90-19 Ort~opä_dische _Apparate (einsc~ließlich der medizinls1o-chirur~ischen ~~rtel);
kunstl1che Glieder, Augen, Zahne und andere künstliche Teile des Korpers;
Schwerhörigenapparate; Schienen und andere Vorrichtungen zur Anwendung
bei Knochenbrüchen - ·
(A) folgende Gegenstände, mit Ausnahme von Gegenständen ganz oder über-
,viegend aus Draht: ...............................................•
(1) Bruchbänder
(2) Schuheinlagen
(3) künstliche Gliedmaßen
(4) Krüdcen
(5) Sd1ienen und ähnliche Stützen für Knochenbrüche
870 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
Description of Products Rate ot Duty
No.
ex 90-19 (B) Artificial teeth, crowns and facings (excluding teeth, crowns and facings
(cont'd) for specimen purposes mounted on meta! strip.s or having a number in-
delibly impressed or embossed on the front thereof):
(1) Wholly or partly of metal ..................................... . 10 s. per hundred or t 5°/o,
whichever is the greater
(2) Other ....................................................... . 3 s. per hundred or 15°/o,
whichever is the greater
Chapter 91
~X 91-02 Clocks with watch movements (except marine time-keepers and instrument panel
clocks) and alarm clocks -
(A) Alarm clocks:
(1) Of a value less than 12s. each .................................. . 33 1/~0/o
(2) Of a value not less than 12 s. each .............................. . 250/o or 4 s. earn,
whichever is the greater
Chapter 92
tx 92-01 Pianos and other keyboard stringed instruments, including automatic pianos and
pianos incorporating electrical means of amplifying sound; harps -
flarps ............................................................. .
Q'L()'2 Other string musical inst!'!tments ............... , , ........................ .
'!X 9~03 Pipe and reed organs, including harmonim~~ but exduding mouth organs; elec-
tronic organs
Pipe and reed organs not including organs with electrical amplification 250/o
92-05 Other wind musical instruments 25°/o
ex 92-08 Musical instrument strings -
Strings other than those of a kind used on keyboard stringed instruments 25°/o
ex 92-09 Parts and accessories of musical instruments (other than strings), including per-
forated music rolls or discs, metronomes and tuning forks -
Parts and accessories of harps and of wind and string instruments falling
within headings No. 92-02 and 92-05 ............................... . 2~ 0 /o
ex 92-10 Gramophones, dictaphones and other sound-recorders and reproducers -
(A) Dictating machines, being machines of the types used for recording
dictated correspondence, and reproducing machines adapted for use in
connection therewith . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... .
(B) Gramophones with electrical amplification ............................ .
ex 92-11 Gramophone records and other sound recordings; matrices for the production of
records, prepared record blanks, film for mechanica] sound recording, prepared
tapes, wires, strips and like articles for recording sound -
Gramophone records for reproducing music 20°1.
ex 92-12 Other accessories and parts of gramophones or other sound-reproducers and
recorders -
Record shaving machines adapted for use in connection with dictating mad1ines 100/o
Chapter 93
ex 93-04 Other firearms, including linethrowing guns and the like -
Sporting guns with two or more smooth-bore barrels ...................... . 250/o
ex 93-()6 Parts of arms, including roughly sawn gun stock blocks and gun barrel blanks,
but not including parts of side-arms -
Wooden gun, carbine and rifle stock blocks, roughly shaped by sawing, and
such blocks planed or polished, but not further manufactured ......•..•.. 10¾
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 871
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 90-19 (B) künstliche Zähne, Kronen und Facetten (ausgenommen Zähne, Kronen und
(Forts.) Facetten für Musterzwecke, auf Metallstreifen montiert oder mit einer
unauslösd1lich aufgedruckten oder eingeprägten Nummer auf der Vorder-
seite):
(1) ganz oder teilweise aus Metall ................................•• 10 s. je 100 Stück oder
150/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
(2) andere .....•.................................................. 3 s. je t 00 Stück oder 150/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
Kapitel 91
ex 91-02 Großuhren mit Taschenuhrwerken (ausgenommen Schiffschronometer und Uhren
für Armaturenbretter) sowie Weckeruhren -
(A) Weckeruhren:
(1) im Werte von weniger als 12 s. je Stück .........................• 33 1/·:No
(2) im Werte von nicht weniger als 12 s. je Stück ..................... . 250/o oder 4 s. je Stück,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
Kapitel 92
ex 92-01 Pianos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur, einschließlich selbsttätiger
Pianos und solcher mit elektrischer Tonverstärkung; Harfen -
Harfen ............................................................. . 25 8 /o
92-02 Andere Saiteninstrumente ................................................. . 250/o
ex 92-03 Pteiten- und Zungenorgeln, einschließlich , Harmonien, aber ausgenommen Mund-
harmonikas; radio-elektrische Orgeln -
Pfeifen- und Zungenorgeln, mit Ausnahme von Orgeln mit elektrischer Ton-
verstärkung ..................................................•..•.. 250/o
92-05 Andere Blasinstrumente 25¾
ex 92-08 Musiksaiten -
Saiten, mit Ausnahme von solchen für Saiteninstrumente mit Klaviatur .... 250/o
ex 92-09 Teile und Zubehör von Musikinstrumenten (außer Musiksaiten), einschließlid1
gelochter Musikwalzen oder -platten, Metronome und Stimmgabeln -
Teile und Zubehör von Harfen sowie von Blas- und Saiteninstrumenten der
Nm. 92--02 und 92--05 , , .......................................... . 25¼
ex 92-10 Sprechmaschinen, Diktiermasd1inen und andere Tonaufnahme- und Tonwieder-
gabegeräte -
(A) Diktiermaschinen, d. h. Maschinen zum Aufzeichnen diktierter Schriftsätze,
und Wiedergabemaschinen zur Verwendung in Verbindung damit . 10°/o
(B) Sd1allplattengeräte mit elektrischer Lautverstärkung ................... . 200/o
ex 92-11 Schallplatten und andere Tonträger; Matrizen für die Herstellung von Sd1all-
platten, Aufnahmeplatten, Filme, Bänder, Drähte und dergleichen für Ton-
aufnahmen -
Musikschallplatten ................................................... . 200/o
ex 92-12 Andere Teile und Zubehör von To.naufnahme- und Tonwiedergabegeräten -
Löschmaschinen zur Verwendung in Verbindung mit Diktiermaschinen ..... . 100/o
Kapitel 93
ex 93-04 Andere Feuerwaffen, einsmließlich Leinensd1ießgeräte und dergleichen -
Jagdgewehre mit 2 oder mehr glattgebohrten Läufen ..................... . 250/o
ex 93-06 Waffenteile, einschließlich der roh gesägten Holzschäfte und der unfertigen Läufe
für Feuerwaffen, jedom ausgenommen Teile von blanken Waffen -
Holzblöcke für Schäfte von Gewehren, Karabinern und Büdtsen, durch Sägen
roh geformt, und derartige Blöcke, gehobelt oder poliert, aber nidtt weiter
bearbeitet ......................•.••.•.•.••.. , ••.•.•..• , •••.••••••• 10'/o
872 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 94
ex 94-01 Chairs and other seats (induding convertible bed-settees and the like), and parts
thereof, of any materials - ·
(A) Chairs and other seats, of base metal . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ . 150/o
(B) Chairs of bentwood (not including bent plywoo<l or laminate<l woo<l, willow,
cane or ,vicker) ................................................... . 200/o
ex 94-03 Other furniture and parts thereof, of any materials -
Tables, stands, desks, counters, bookcases, bookshelves, drawers, cupboards,
storage bins, storage racks, lod<ers and cabinets (inclu<ling filing cahincts),
of base n1etal .................................................... . 15 6 /o
Chaptcr 95
ex 95-01 Worked tortoise-shell and articles of tortoise-shell -
Beads and bead trimming ............................................. . 150/o
ex 95-02 Worked mother of pearl and articles of mother of pearl -
Beads and bead trimming ............................................. . 150/o
ex 95-03 Worked ivory and artides of ivory -
Beads and bead trimn1ing ............................................. . 150/o
ex 95-04 Worked hone (excluding whalebone) and articles of hone (excluding whalebone) -
Beads and bead trimming ........................ ; .................... . 150/o
ex 95-05 Worked horns, coral and other animal carving material and artides of horn, coral
and other animal carving material -
Beads and bead trimming . . . . . ....................................... . 150/o
ex 95-06 Worked vegetable carving material (for example corozo) and articles of vegetable
carving material -
Beads and bead trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ . 150/o
ex 95-07 Worked jet (and mineral substitutes for jet), amber, meerschaum, agglomerated
amber and agglomerated meerschaum, and articles of those substances -
Beads and bead trimming ............... , . . . . . . . . . . . . ................ . t 5°/,
ex 95-08 Moulded or carved articles of wax, of stearin, of natural gums or resins (for
example colophony or copal), of modelling wax, of gelatine not hardened, or
of other similar materials -
(A) Beads and bead trimming .......................................... . 150/o
(B) Articles wholly of gelatine .........................................• 200/o
Chapter 96
ex %-02 Other brooms, brushes and mops (including brushes of a kind used as parts of
machines) -
Brushes, bristle; mounted on mandrel, of a kind used in dentistry 200/o
ex 96-05 Powder-puffs and pads for applying cosmetics, of any material -
Powder puffs ...................•.................................•.. 200/o
Chapter 97
ex 97-04 Equipment for parlour, table and funfair games for adults or childrcn (inclu<ling
billiard tables and pintables and table-tennis requisitcs) -
Coin or disc operated machines and parts thereof ............•........... 200/o
ex 97-06 Appliances, apparatus, accessories and requisites for gymnastics, athletics, or for
sports and outdoor games -
(A) Golf club head blocks roughly shaped by sawing but not further manu-
factured .....................................•................. 100/o
(B) Golf clubs of a value excee<ling 17 s. 6 d. each ....................... . 200/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 873
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 94
ex 94-01 Sitzmöbel (aud1 Schlafsofas) und Teile davon, aus Stoffen aller Art -
(A) Stühle und andere Sitzmöbel, aus unedlen Metallen ................... . 150/o
(B) Stühle aus Bugholz (nicht eingeschlossen gebogenes Sperrholz, 'Weide,
Rohre oder Korbgeflecht) ........................................... . 200/o
ex 94-03 Andere Möbel und Möbelteile, aus Stoffen aller Art -
Tische, Ständer, Schreibtische, Ladentische, Bücherschränke, Bücherregale,
Kommoden, Spinde, Vorratskästen, Vorratsgestelle, Verschlußkästen und
Schränke (einschließlich Aktenschränke), aus unedlen Metallen ......... . 150/o
Kapitel 95
ex 95-01 Schildpatt, bearbeitet, und Waren aus Schildpatt -
Perlen und Perlenbesätze ................ , ............................ . 150/o
ex 95-02 Perlmutter, bearbeitet, und Waren aus Perlmutter -
Perlen und Perlenbesätze ... , ...................... , .. , ............. , , . 150/o
ex 95-03 Elfenbein, bearbeitet, und Waren aus Elfenbein -
Perlen und Perlenbesätze ............................................. . 150/o
ex 95-04 Bein (ausgenommen Fischbein), bearbeitet, und \X'aren aus Bein (ausgenommen
Fischbein) -
Perlen und Perlenbesätze ............................................. .
ex 95-05 Horn, Geweihe, natürliche Korallen und andere tierische Schnitzstoffe, bearbeitet,
und Waren aus Horn, Geweihen, Korallen und anderen tierischen Schnitz-
stoffen -
Perlen und Perlenbesätze ............................................. . 150/o
ex 95-06 Pflanzliche Schnitzstoffe (z.B. Steinnüsse), bearbeitet, und Waren aus pflanzlichen
Schnitzstoffen -
Perlen und Perlenbesätze ............................................. . 150/o
ex 95-07 Jett (und jettähnliche mineralisd1e Stoffe), Bernstein, Meerschaum, natürlich oder
rekonstituiert, und Waren aus diesen Stoffen -
Perlen und Perlenbesätze ............................................. . 150/o
ex 95-08 Geformte oder geschnitzte Waren aus Wachs, aus Paraffin, Stearin, natürlichen
Gummen oder Harzen (z.B. Kolophonium oder Kopalharz), aus Modellier-
massen, aus nicht gehärteter Gelatine oder anderen ähnlichen Stoffen -
(A) Perlen und Perlenbesätze ........................................... . 150/o
(B) Gegenstände ganz aus Gelatine ..................................... . 200/o
Kapitel 96
ex 96-02 Andere Besen, Bürsten, Pinsel und Mops (einschließlich Bürsten für Maschinen) -
Bürsten aus Borsten, auf Spindeln montiert, für zahnärztliche Zwecke .... , . 200/o
ex 96-05 Puderquasten und Kissen zum Auftragen von Schönheitsmitteln, aus Stoffen aller
Art -
Puderquasten 200/o
Kapitel 97
ex 97-04 Gesellschaftsspiele, Tisch- und mechanische Unterhaltungsspiele, für Erwad1sene
und Kinder (einschließlid1 Tischbillards, Tischkegelspiele und Tischtennis-
zubehör) -
Apparate, die durch Einwerfen von Münzen oder Marken betrieben werden,
und Teile davon .................................................. , 20°/,
ex 97-06 Geräte und Zubehör für Freiluftspiele, Turn- und Sportgeräte -
(A) Blöcke für Golfschlägerköpfe, durch Sägen roh geformt, aber nicht weiter
bearbeitet ........................................................ . 100/o
(B) Golfsd1läger im Werte von mehr als 17 s. 6 d. je Stüd( ................. . 200/o
10
874 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 97-06 (C) Golf dub shafts of a value exceeding 6s. 6d. eam .................... . 200/o
(cont'd) (D) Golf tees of wood ................................................ . 200/o
(E) Golf club bags .................................................... . 200/o
(F) Roller skates ..................................................... . 200/o
ex 97-07 Fish hooks, line fishing rods and tad<le, landing ne~ and the like; hunting
requisites (for example snares and lines) -
(A) Fish hooks ........................................................ . 250/o
(B) Fishing rods of iron or steel ........................................ . 150/o
(C) Fishing reels ..................................................... .
Chapter 98
ex 98-01 Buttons, studs, cuff-links, snap-fasteners, press-studs and push-buttons, including
blanks for sum artides -
(A) Snap-fasteners, push-buttons and studs ............................... . 150/o
(B) Buttons other than those made wholly or partly of lamp-worked glass or
cellulose acetate ................................................... . 300/e
ex. 98-04 Pen nibs and nib points -
Pen nibs ...........................................................•
ex 98-05 Pencils (exduding propelling and sliding pencils), pencil leads, slate pencils,
crayons and pastels, drawing marcoals and writing and drawing d1alks; tailors'
and billiards chalks -
(A) Crayons, pastels and writing and drawing malks ..................... . 150/o
(B) Pencil leads ....................•.....•..•......................... 15 8/e
98-11 Smokings fipes, pipe bowls, stems and other parts of smoking pipes (including
blodcs o wood or root roughly shaped); cigar and cigarette-holders and parts
thereof .................................................... , .... • • • • • • 200/o
Division 2
Rates chargeable in accordance with paragraph 3 at the head ot this Schedule in relation to Articles listed or provided for in
Division t
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Articles (i) whim consist wholly or partly of lace or lace net of any kind or
which consist wholly or partly of material by whatever process or
stitch made which in appearance or pattem resembles lace or lace
net; or 250/o
(ii) which at any stage of manufacture have been subjected, as to the
whole or a part thereof, to a process of embroidery by hand or
machine needlework or to a proccss producing a similar effect; or 250/o
(iii) whidt at any stage of manufacture have been subjected, as to the
whole or a part thereof, to a proccss of stilctto work, borcr work, cut
work or drawn thread work, or to a proccss producing a similar effect 250/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 875
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex ~7-06 (C) Golfschlägerschäfte im Werte von mehr als 6s. 6d. je Stück .............• 20°/o
(Forts.)
(D) Golf male aus Holz ............... , ................................ . 200/o
(E) Gc!fschlägertaschen ....................... , ......•........•........ 200/o
(F) Rollschuhe .....•...............................•........•........• 200/o
ex 97--07 Angelhaken, Angelruten und Angelgerät, Handnetze und dergleichen; Jagdgeräte
(z. B. Fallen und Schlingen) -
(A) Angelhaken ..................................................... . 250/o
(B) Angelruten aus Eisen oder Stahl ......... , ......................... . 150/o
(C) Angelrollen ....................................................... . 150/o
Kapitel 98
ex 98--01 Knöpfe, Druckknöpfe, Manschettenknöpfe und andere derartige Knöpfe, ein-
schließlid1 der unfertigen Knöpfe und Knopfformen -
(A) Schnappverschlüsse, Druckknöpfe und Hemdknöpfe ..................... . 150/o
(B) Knöpfe, ausgenommen solche ganz oder teilweise aus lampengeblasenem
Glas oder aus Zelluloseazetat ....................................... . 300/o
ex 98-04 Schreibfedern und Schreibfederspitzen -
Schreibfedern ....................................................... . 150/o
ex 98-05 Bleistifte (ausgenommen Dreh- und Schiebebleistifte), Minen, Schiefergriffel, Farb-
stifte, Zeichenkohle, Schreib- und Zeichenkreide, Schneider- und Billardkreide -
(A) Farbstifte, Pastellstifte sowie Schreib- und Zeichenkreide 15°/o
(B) Bleistiftminen ..... '!' •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 15°/o
98-11 Tabakpfeifen, Pfeifenköpfe, -stiele und andere Pfeifenteile (einschließlich Pfeifen-
rohformen aus Holz oder Wurzeln); Zigarren- und Zigarettenspitzen sowie
Teile davon ........................................................... . 200/o
Unterabschnitt 2
Zollsätze, die gemäß Absatz 3 am Anfang dieser Liste bei in Unterabschnitt 1 verzeichneten oder vorgesehenen Gegenstinden
zu erheben sind
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Gegenstände (i) ganz oder teilweise aus Spitzen oder Spitzenstoff aller Art oder
ganz oder teilweise aus einem Material, gleichviel in welchem
Verfahren oder mit welchen Stichen hergestellt, das nach Aus-
sehen oder Muster Spitzen oder Spitzenstoff ähnlich ist; oder
(ii) die zu einem beliebigen Herstellungszeitpunkt ganz oder zum
Teil einem Verfahren der Hand- oder Maschinenstickerei oder
einem ähnlid1e Wirkungen erzielenden Verfahren unterzogen
worden sind; oder
(iii) die zu einem beliebigen Herstellungszeitpunkt ganz oder zlim
Teil einem Verfahren in Stecher-, Loch-, Ausschneide-, Ajour-
oder einer ähnliche Wirkungen erzielenden Arbeit unterzogen
worden sind 25 6/o
10*
876 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1/11)
Tariff Item
No. Description of Products Rate of Duty
Apparel made wholly or partly of feathers ................................. .
Articles of apparel (other than stockings and socks) made wholly or partly of
silk or of synthetic or artifkial textiles (continuous or discontinuous):
(1) where the article is made wholly of silk or of synthetic or artificial textiles
or where the value of the silk component or of the synthetic or artificial
textile component or the aggregate of the values of all such components, as
the case may be, exceeds 200/o of the aggregate of the va1ues of a11 the
components of the article:
(a) where any component is silk .................................... . 33 1/30/o or 15 s. the lb.,
whichcvcr is thc grcater
(b) where no component is silk:
(i) dresses and skirts (other than divided skirts) 300/o or 6 s. 9 d. the lb.,
whichcver is thc grcatcr
(ii) other ............ .". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/:s 0 /o or 7 s. 6 d. the lb.,
whichcvcr is thc greatcr
(2) where the value of the silk or of the synthetic or artificial textile component
or the aggregate of the values of all such components, as the case may be,
exceeds 5 0/o but does not exceed 200/o of the aggregate of the values of
all the components of the article:
(a) where any component is silk ................................... . 22¼0/o or 5 s. the lb.,
whicne\·cr is thc grcatcr
(b) where no component is silk 22½0/o or 2 s. 6 d. the lb.,
whichcver is thc grcatcr
(3) where the value of the silk or of the synthetic or artificial textile com-
ponent or the aggregate of the values of all such components, as the case
may be, does not exceed 5 0/o of the aggregate of the values of all the
components of the article:
(a) where any component is silk ................................... . 1 s. the lb. or 20°/o,
whichcvcr is the greater
(h) where no component is silk .................................... . 6 d. the lb. or 200/o,
whichever is thc grcater
Part II - Preferential Tariff
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
Articles of apparel (other than stockings and socks) made wholly or partly of silk
or of synthetic or artificial textiles (continuous or discontinuous), being articles
of apparel listed or provided for in Part I of this Schedule:
(1) where the article is made wholly of silk or öf synthetic or artificial textiles
or where the value of the silk or of the synthetic or artificial textile com-
ponent or the aggregate of the values of all sud1 components, as the case
may be, exceeds 200/o of the aggregate of the values of all the components
of the article:
(a) where any component is silk:
(i) dresses and skirts (other than divided skirts) 33 1/sO/o or 15 s. the lb.,
whiche\·er is the grcatcr
(ii) other 300/o or 13 s. 6 d. the lb.,
whichever is the grcater
(b) where no component is silk 300/o or 6 s. 9 d. the lb.,
whichever is thc greater
• Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 877
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1/11)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Bekleidungsstfü:ke, gam: oder teilweise aus Federn ......................... . 250/o
Bekleidungsgegenstände (mit Ausnahme von Strümpfen und So&en), ganz oder
teilweise aus Seide, Kunstseide oder Zellwolle:
(1) Wenn der Gegenstand ganz aus Seide, Kunstseide oder Zellwolle besteht
oder wenn der Wert des Seiden-, Kunstseiden- oder Zellwollanteils oder
der Gesamtwert dieser Bestandteile 200/o des Gesamtwertes aller Bestand-
teile des Gegenstandes übersteigt:
(a) wenn ein Bestandteil aus Seide besteht ........................... . 33 1/sO/o oder 15 s. je lb.,
je nadidem, weldicr
Zoll höher ist
(b) wenn kein Bestandteil aus Seide besteht:
(i) Kleider und Rö&e (mit Ausnahme von geteilten Rö&en) ..... . 300/o oder 6 s. 9 d. je lb.,
je nadidem, wcldier
Zoll höher ist
(ii) andere 33 1/sO/o oder 7 s. 6 d. je lb.,
je nadidem, weld1cr
Zoll höher ist
(2) wenn der Wert des Seiden-, Kunstseiden- oder Zellwollanteils oder der
Gesamtwert aller dieser Bestandteile 5 0/o des Gesamtwertes aller Bestand-
teile des Gegenstandes übersteigt, aber nicht höher ist als 20 °/o:
(a) wenn ein Bestandteil aus Seide besteht ........................... . 22½0/o oder 5 s. je lb.,
je nadidcm, weldier
Zoll höher ist
(b) wenn kein Bestandteil aus Seide besteht ......................... . 22¼0/o oder 2 s. 6 d. je lb.,
je nadidem, weldicr
Zoll höher ist
(3) wenn der Wert des Seiden-, Kunstseiden- oder Zellwollanteils oder der
Gesamtwert aller dieser Bestandteile 5 0/o des Gesamtwertes aller Bestand-
teile des Gegenstandes nicht übersteigt:
(a) wenn ein Bestandteil aus Seide besteht 1 s. je lb. oder 200/o,
je nadidem, weldier
Zoll höher ist
(b) wenn kein Bestandteil aus Seide besteht ......................... . 6 d. je lb. oder 200/o,
je nadidcm, wcldier
Zoll höher ist
Teil II - Präferenztarif
Tarifnummer Bezeic:hnung der Waren Zollsatz
Bekleidungsgegenstände (mit Ausnahme von Strümpfen und Socken), ganz oder
teilweise aus Seide, Kunstseide oder Zellwolle, sofern sie in Teil I dieser Liste
aufgeführt oder vorgesehen sind:
(t) wenn der Gegenstand ganz aus Seide, Kunstseide oder Zellwolle· besteht
oder wenn der Wert des Seiden-, Kunstseiden- oder Zellwollanteils oder
der Gesamtwert solc:her Bestandteile 200/o des Gesamtwertes sämtlic:her
Bestandteile des Gegenstandes übersteigt:
(a) wenn ein Bestandteil aus Seide besteht:
(i) Kleider und Röcke (mit Ausnahme von geteilten Röcken) 33 1/sO/o oder 15 s. je lb.,
je nadidem, weldier
Zoll höher ist
(ii) andere 300/o odeJ.' 13 s. 6 d. je lb.,
je nadidcm, wcld1cr
Zoll höher ist
(b) wenn kein Bestandteil aus Seide besteht ......................... . 300/o oder 6 s. 9 d. je lb.,
je nad1dcm, weld1cr
Zoll höher ist
878 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
(2) where the value of the silk or of the synthetic or artificial textile component
or the aggregate of the values of all such components, as the case may be,
exceeds 5 °/o, but does not exceed 200/o, of the aggregate of the values
of all the components of the artide:
(a) where any component is silk ................................... . 200/o or 4 s. 6 d. the lb.,
whidiever is thc grcater
(b) where no component is silk .................................... . 200/o or 2 s. 3 d. the lb.,
whichevcr is the greater
(3) where the value of the silk or of the synthetic or artißcial textile com-
ponent or the aggregate of the values of all such components, as the case
may be, does not exceed 5 °/o of the aggregate of the values of all the
components of the article:
(a) where any component is silk .................................... . 100/o or 1 s. the lb.,
whichever is the grcater
(b) where no component is silk 100/o or 6 d. the lb.,
whichcver is the grcater
Chapter 1
01-02 Live bovine cattle (including buffalo) ...................................... . Free
Chaptcr 2
ex 02-06 Meat and edible meat offals (except poultry liver), salted, dried, smoked, cooked
or similarly treated - .................................................. .
I:-Iams ......................... • • • • • • • • • • • • • · • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · rrec
Not c : Thc quantity of hams permittcd to bc imported from all sourccs frcc of duty shall be
not lcss than 775,000 cwt. a ycar. In respcct of hams not pcrmittcd to bc imported frcc of duty,
the Unitcd Kingdom Govcrnment shall bc free to chargc duty at a rate not excccding 5 d. per lb.
Chapter 4
ex 04-02 Milk and cream, preserved, concentrated or sweetened -
(A) Condensed milk, whole ............................................. . Freett
(B) Preserved milk (excluding condensed milk), not sweetened ............. . Free
Note : The cxpression "milk" in the above subheadings does not includc buttcrmilk, whcy,
lactoserum, kephir, yoghourt or similar fcrmented milk.
ex 04-04 Cheese and curd -
Cheese Free
Chapter 11
ex 11-01 Cereal flours -
Wheat flour Free
Chapter 50
50-01 Silk-worm cocoons suitable for reeling
50-02 Raw silk (not thrown) -
(A) Undischarged
(B) Wholly or in part discharged
50-03 Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, silk noils and pulled or 5/o
garnetted rags) - ths of the most-
favoured-nation rates
(A) Undischarged and noils shown in Part I of this
(B) Other Schedule
50-04 Silk yarn, other than yarn of waste or noil silk, not put up for retail sale -
(A) Containing undischarged silk, but no other silk
(B) Containing discharged or partly discharged silk
tt The Government of the United Kingdom shall be free to diarge the appropriatc sugar duty on sweetcncd condensc<l milk.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 879
(Großbritannien und Nordirland - Teil II)
Tarifnummer Bezeidmung der Waren Tarifnummer
(2) wenn der Wert des Seiden-, Kunstseiden- oder Zellwollanteils oder der
Gesamtwert dieser Bestandteile 5 °/o des Gesamtwertes sämtlicher Bestand-
teile des Gegenstandes übersteigt, aber nicht höher ist als 20 0/o:
(a) wenn ein Bestandteil aus Seide besteht ............................ . 208/o oder 4 s. 6 d.,
je nadtdem, weld1er
Zoll höher ist
(b) wenn kein Bestandteil aus Seide besteht ......................... . 200/o oder 2 s. 3 d.,
je nadtdem, weldter
Zoll höher ist
(3) wenn der Wert des Seiden-, Kunstseiden- oder ZeltwoHanteils oder der
Gesamtwert dieser Bestandteile 5 0/o des Gesamtwertes sämtlicher Bestand-
teile des Gegenstandes nicht übersteigt:
(a) wenn ein Bestandteil aus Seide besteht 100/o oder 1 s. je lb.,
je nad1<lem, weldter
Zoll höher ist
(b) wenn kein Bestandteil aus Seide besteht ......................... . 100/o oder 6 d. je lb.,
je nadtdem, weld1er
Zoll höher ist
Kapitel 1
01-02 Rinder (einschließlich Büffel), lebend ....................................... . frei
Kapitel 2
ex 02-06 Fleisch und genießbarer Schlachtanfall (ausgenommen Geflügelleber), gesalzen,
gedörrt, geräuchert, gekocht oder ähnlich behandelt -
Schinken ........................................................... . frei
Anmerkung : Die Menge Schinken, die zur zollfreien Einfuhr aus allen Ursprungsländern
zugelassen ist, soll nicht weniger al~ 775 000 cwt. jährlich betragen. Für Schinken, der nicht zur
zollfreien Einfuhr zugelassen ist, soll die Regierung des Vereinigten Königreichs ermächtigt sein,
einen Zoll zu einem Satze von nicht mehr als 5 d. je lb. zu erheben.
Kapitel 4
ex 04-02 Milch und Rahm, haltbar gemacht, eingedickt oder gezuckert -
(A) kondensierte Vollmilch ............................................. . freitt
(B) haltbar gemachte Milch (ausgenommen kondensierte Milch), ungesüßt ... . frei
Anmerkung : Der Ausdruck »Mildt,, in den vorstehenden Unterpositionen umfaßt nicht Butter-
mildt, Molken, Mildtserum, Kefir, Yoghurt oder ähnlidte gegorene Mildt.
ex 04-04 Käse und Quark -
Käse ................................................... • .. • •. • • •, •, frei
Kapitel 11
ex 11-01 Mehl aus Getreide -
Weizenmehl ............................................ , , .........•• frei
Kapitel 50
50-01 Seidenraupenkokons, zum Abhaspeln geeignet
50-02 Rohseide (ungedreht) -
(A) unabgekocht
(B) ganz oder teilweise abgekocht
50-03 Seidenabfälle (einschließlich der nicht abhaspelbaren Seidenkokons, der Bourrette- 5/e der in Teil I der Liste
seide und des Reißspinnstoffs) -
angegebenen
(A) unabgekod1t und Bouretteseide Meistbegiinstigungssätze
(B) andere
50-04 Seidengarne, ausgenommen Garne aus Abfall- (Schappe-) oder Bourretteseide,
nkht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) unabgekod1te Seide; jedoch keine andere Seide enthaltend
(B) abgekod1te oder teilweise abgekochte Seide enthaltend
tt Die Regierung des Vereinigten Königreidts ist bercd1tigt, den vorgesdtriebenen Zucken:oll auf gesiißte kondensierte Mildt zu erheben.
880 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
50-05 Yam spun from silk waste other than noil, not put up for retail sale -
(A) Containing undischarged silk but no other silk
(B) Containing discharged or partly discharged silk
ex 50-06 Yarn spun from noil silk, not put up for retail sale -
Containing no silk other than noil silk
50-07 Silk yarn and yarn spun from waste or noil silk, put up for retail sale -
(A) Yar containing discharged or partly discharged silk
(B) Yarn containing discharged or partly discharged silk:
(1) Yarn containing no silk other than noil silk
(2) Other yarn
50-09 Woven fabrics of silk or of waste silk other than noil -
(A) Eastem fabrics of the varieties known as Shantung, Ninghai, Nanshan,
Honan, Antung and Habutai:
(1) Not dyed or printed
(2) Dyed or printed
(B) Other fabrics containing more than 10 0/o by weight of silk:
(t) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than
75 0/o by weight of silk, wholly or partly discharged (other than noil),
or such silk and synthetic or artificial textiles
(2) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than
75 0/o by weight of synthetic or artificial textiles:
(a) Containing undischarged silk, but no noil silk or other wholly or
partly discharged silk
(b) Containing noil silk, but no other wholly or partly discharged silk
(3) Other fabrics:
(a) Containing undischarged silk, but no other silk
6 /a ths of the most-
(b) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk) favoured-nation rates
> shown in Part I of this
50-10 Woven fabrics of noil silk - Schedule
(A) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
by weight of silk, wholly or partly discharged (other than noil) or such
silk and synthetic or artificial textiles
(B) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 0/o
by weight of synthetic or artificial textiles but no wholly or partly discharged
silk (other than noil)
(C) Other fabrics
Chapter 51
51-01 Yam of continuous synthetic or artificial textiles, not put up for retail sale -
(A) Not containing silk
(B) Containing undischarged silk, but no other silk
(C) Containing discharged or partly discharged silk
51-03 Yarn of continuous synthetic or artificial textiles, put up for retail sale -
(A) Not containing silk
(B) Containing undischarged silk, but no other silk
(C) Containing discharged or partly discharged silk
51-04 Woven fabrics of continuous synthetic or artificial textiles -
(A) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 0/o
by weight of synthetic or artificial textiles, but not including fabrics con-
taining silk wholly or partly discharged other than noil silk:
(t) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no noil silk
(3) Containing noil silk
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 881
(Großbritannien und Nordirland - Teil II)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
50-05 Schappeseidengarne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(B) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend
ex 50-06 Bourretteseidengarne, nicht in Aufmachungen fiir den Einzelverkauf -
keine andere Seide als Bouretteseide enthaltend
50-07 Seidengarne, Schappeseidengarne und Bourretteseidengarne, in Aufmachungen fiir
den Einzelverkauf
(A) Garne, unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(B) Garne, abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(1) Garne, keine andere Seide als Bouretteseide enthaltend
(2) andere Garne
50-09 Gewebe aus Seide oder Schappeseide -
(A) asiatische Gewebe der als Shantung, Ninghai, Nanshan, Honan, Antung
und Habutai bekannten Arten:
(1) nicht gefärbt oder bedruckt
(2) gefärbt oder bedruckt
(B) andere Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Seide enthaltend:
(1) Gewebe mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o
ganz oder teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder
solche Seide und Kunstseide oder Zellwolle enthaltend
(2) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 °/o
Kunstseide oder Zellwolle enthaltend:
(a) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide oder andere ganz
oder teilweise abgekochte Seide enthaltend
(b) Bourretteseide, jedoch keine andere ganz oder teilweise ab-
gekochte Seide enthaltend
(3) andere Gewebe:
(a) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(b) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bour- 5/e der in Teil I der Liste
retteseide) enthaltend
angegebenen
Meistbegünstigungssä tze
50-10 Gewebe aus Bourretteseide -
(A) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o ganz oder
teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder solche Seide und
Kunstseide oder Zellwolle enthaltend
(B) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 °/o Kunst-
seide oder Zellwolle, jedoch keine ganz oder teilweise abgekochte Seide
(andere als Bouretteseide) enthaltend
(C) andere Gewebe
Kapitel 51
51-01 Kunstseidengarne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend
(B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere -Seide enthaltend
(C) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend
St-03 Kunstseidengarne, in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend
(B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(C) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend
51-04 Gewebe aus Kunstseide -
(A) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunstseide
oder Zellwolle enthaltend, jedoch nicht eingesdtlossen Gewebe, die ganz
oder teilweise abgekochte Seide, andere als Bourretteseide, enthalten:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine Bouretteseide enthaltend
(3) Bouretteseide enthaltend
882 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
51-04 (B) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 °/o
(cont'd) by weight of synthetic or artificial textiles and silk wholly or partly
discharged other than noil silk
(C) Other fabrics:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
Chapter 53
ex 53-06 Yam of carded sheep's or lambs' wool (wollen yam), not put up for retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 53-07 Yarn of combed sheep's or lambs' wool (worsted yarn), not put up for retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 53-08 Yarn of fine animal hair (carded or combed), not put up for retail sale - 1 /e ths of the most-
favoured-nation rates
(A) Yam containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or > shown in Part I of this
artificial textiles: Sdtedule
(1) Not containing silk
(2) Containing undisdlarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 53-10 Yam of sheep's or lambs' wool or other animal hair (fine or coarse), put up for
retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk
(2) Containing undisdlarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 53-11 Woven fabrics of sheep's or lambs' wool or of ßne animal hair -
(A) Fabrics consisting by weight of not more than 100/o of silk, synthetic or
artificial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting
either wholly of sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama,
vicuna or camels' hair or wholly of those materials and cotton, flax or
cotton and flax :
(1) Containing undisdlarged silk, but no other silk
(2) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
(3) Containing no silk
(B) Fabrics containing more than 10 0/o by weight of synthetic or artificial
textiles or of synthetic or artificial textiles and silk:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or pa~tly discharged silk (including noil silk)
---- ~ - - - - " - - ' = = = - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 883
(Großbritannien und Nordirland - Teil II)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
51-04 (B) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunst-
(Forts.) seide oder Zellwolle und ganz oder teilweise abgekochte Seide, andere als
Bouretteseide, enthaltend
(C) andere Gewebe :
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
Kapitel 53
ex 53-06 Streichgarne aus Wolle, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekod-ite Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bouretteseide enthaltend
(h) andere
ex 53-07 Kammgarne aus Wolle, nid-it in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(t) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekod-ite Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bouretteseide enthaltend
(h) andere
ex 53-08 Streichgarne oder Kammgarne aus feinen Tierhaaren, nid-it in Aufmachungen für
den Einzelverkauf - 5/e der in Teil I der Liste
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder angegebenen
Zellwoll~ enthaltend: Meistbegünstigungssä tze
(1) keine Seide enthaltend ........................................ .
(2) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend ............ .
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend ............. .
(b) andere ............................................... , , , • •
ex 53-10 Garne aus Wolle oder aus anderen Tierhaaren (feinen oder groben), in Auf-
machungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bouretteseide enthaltend
(h) andere
ex 53-11 Gewebe aus Wolle oder feinen Tierhaaren -
(A) Gewebe, gewichtsmäßig aus nicht mehr als 100/o Seide, Kunstseide oder
Zellwolle oder Kombinationen von diesen, und im übrigen entweder ganz
aus Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar
oder ganz aus diesen Materialien und Baumwolle oder Flad-is, oder Baum-
wolle und Flachs bestehend:
(1) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einsd1ließlich Bourette-
seide) enthaltend
(3) keine Seide enthaltend
(B) Gewebe, gewid-itsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, aber keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlid, Bourrette-
seide) enthaltend
884 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
Chaptcr 54
ex 54-03 Flax or ramie yarn, not put up for retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles, or silk and synthetic or
artificial textiles:
~-
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 54-04 Flax or ramie yarn, put up for retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk·:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 54-05 Woven fabrics of flax or of ramie -
(A) Fabrics consisting by weight of not more than 10 0/o of silk, synthetic or
artificial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting
either wholly of flax or wholly of flax and one or more of the following -
cotton, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or
camels' hair:
(1) Containing undischarged silk, but no other silk
(2) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
(3) Containing no silk
(B) Fabrics containing more than 10 0/o by weight of synthetic or artificial 5 /e ths of the most-
textiles or of synthetic or artificial textiles and silk: favoured-nation rates
(1) Not containing silk shown in Part I of this
(2) Containing undischarged silk, but nt> other silk Schedule
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
Chapter 55
ex 55-05 Cotton yam, not put up for retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 55-06 Cotton yarn, put up for retail sale -
(A) Yarn containing silk, synthetic or artificial textiles or silk and synthetic or
artificial textiles:
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk:
(a) Containing no silk other than noil silk
(b) Other
ex 55-09 Other woven fabrics, unfigured, of cotton -
(A) Fabrics consisting by weight of not more than 10 0/o of silk, synthetic or
artificial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting either
wholly of cotton or wholly of cotton and one or more of the following -
flax, sheep's or lambs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or
camels' hair:
(1) Containing undischarged silk, but no other silk
(2) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
(3) Containing no silk
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 885
(Großbritannien und Nordirland - Teil II)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 54
ex 54-03 Flachsgarne (Leinengarne) und Ramiegarne, nicht in Aufmachungen für den
Einzelverkauf -
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend
(b) andere
ex 54-04 Flachsgarne (Leinengarne) und Ramiegarne, in Aufmachungen für den Einzel-
verkauf -
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend
(b) andere
ex 54-05 Gewebe aus Flachs oder Ramie -
(A) Gewebe, gewichtsmäßig aus nicht mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder
Zellwolle oder Kombinationen von diesen bestehend, und im übrigen ent-
weder ganz aus Flachs oder ganz aus Flachs und einem oder mehreren
der folgenden Spinnstoffe - Baumwolle, Wolle, Alpaka, Mohair, Lama,
Vigogne oder Kamelhaar:
(1) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
(3) keine Seide enthaltend
(B) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
5/e der in Teil I der Liste
Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
angegebenen
Meistbegünstigungssätze
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
Kapitel 55
ex 55-05 Baumwol1garne, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf -
(A) Garne, Seide, Kunstseide oder Zellwolle, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend
(b) andere
ex 55-06 Baumwollgarne, in Aufmac:hungen für den Einzelverkauf ~
(A) Game, Seide, Kunstseide oder Ze1lwo1le, oder Seide und Kunstseide oder
Zellwolle enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoc:h keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend:
(a) keine andere Seide als Bourretteseide enthaltend
(b) andere
ex 55-09 Andere Gewebe aus Baumwolle, ungemustert -
(A) Gewebe, gewic:htsmäßig aus nicht mehr als 10 0/o Seide, Kunsfseide oder
Zellwolle oder Kombinationen von diesen bestehend, und im übrigen ent-
weder ganz aus Baumwolle oder ganz aus Baumwolle und einem oder
mehreren der folgenden Spinnstoffe - Flac:hs, Wolle, Alpaka, Mohair1
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar:
(1) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlic:h Bourrette-
seide) enthaltend
(3) keine Seide enthaltend
888 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltern
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 55-09 (B) Fahrics containing more than 10 0/o by weight of synthetic or artificial
(cont'd) textiles or of synthetic or artificial textiles and silk:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing disc'.1arged or partly discharged silk (including noil silk)
ex 55-10 Other woven fabrics, figured, of cotton -
(A) Fahrics consisting by weight of not more than 10 0/o of silk, synthetic or
artificial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting
either wholly of cotton or wholly of cotton and one or more of the following
- flax, sheep's or lamhs' wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or
camels' hair:
(1) Containing undisd1arged silk, hut no other silk
(2) Containing discharged or partly disd1arged silk (including noil silk)
(3) Containing no silk
(B) Fahrics containing more than 10 0/o by weight of synthetic or artificial
textiles or of synthetic or artificial textiles and silk:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
Chapter 56
56-01 Discontinuous synthetic or artificial textiles ("staple fibre"), not carded, combed
or otherwise prepared for spinning -
(A) Fihres not exceeding 18 inches in length
(B) Fibres exceeding 18 inches in length 1/ e ths of the most-
favoured-nation rates
56-02 Waste (including yarn waste and pulled or garnetted rags) of synthetic or artificial shown in Part I of this
textiles (continuous or discontinuous), not carded, combed or otherwise prepared Schedule
for spinning -
56-03 Synthetic or artificial textiles, discontinuous or waste, carded, combed or other-
wise prepared for spinning -
(A) Fibres not exceeding 18 inches in length, carded or combed, but not further
prepared
(B) Other:
(1) Not containing silk
(2) Containing undischarged silk, hut no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk
56-04 Yarn of discontinuous or waste synthetic or artificial textiles, not put up for retail
sale -
(A) Not containing silk
(B) Containing undischarged silk, but no other silk
(C) Containing discharged or partly discharged silk
56-05 Yarn of discontinuous or waste synthetic or artificial textiles, put up for retail sale ,-
(A) Not containing silk
(B) Containing undischarged silk, but no other silk
(C) Containing discharged or partly discharged silk
56-06 Woven fabrics of discontinuous or waste synthetic or artificial textiles -
(A) Fahrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 O/o
by weight of synthetic or artificial textiles, but not induding fabrics con-
taining silk wholly or partly disc:harged other than noil silk:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing noil silk
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 887
(Großbritannien und Nordirland - Teil II)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
.ex 55-09 (B) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
(Forts.) Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
ex 55-10 Andere Gewebe aus Baumwolle, gemustert -
(A) Gewebe, gewichtsmäßig aus nicht mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder
Zellwolle oder Kombinationen von diesen bestehend, und im übrigen ent-
weder ganz aus Baumwolle oder ganz aus Baumwolle und einem oder
mehreren der folgenden Spinnstoffe - Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair,
Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar:
(1) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(2) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
(3) keine Seide enthaltend
(B) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 100/o Kunstseide oder Zellwolle, oder
Kunstseide oder Zellwolle und Seide enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
Kapitel 56
56-01 Zellwolle (Stapelfaser), nid1t gekrempelt, gekämmt oder anderweit zum Spinnen
vorbereitet -
(A) mit einer Stapellänge von nicht mehr als 18 Zoll
(B) mit einer Stapellänge von mehr als 18 Zoll
5/6 der in Teil I der Liste
56-02 Abfälle von Kunstseide oder Zellwolle (einschließlich der Garnabfälle und des angegebenen
Reißspinnstoffs), nidlt gekrempelt, gekämmt oder anderweit zum Spinnen vor- Meistbegünstigungssä tze
bereitet - ·
56-03 Zellwolle und Abfälle von Kunstseide oder Zellwolle, gekrempelt, gekämmt oder
anderweit zum Spinnen vorbereitet -
(A) mit einer Stapellänge von mehr als 18 Zoll, gekrempelt oder gekämmt,
jedoch nicht weiter vorbereitet
(B) andere:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedod1 keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekornte Seide enthaltend
56-04 Garne aus Zellwolle oder aus Abfällen von Kunstseide oder Zellwolle, nid1t in
Aufmarnungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend
(B) unabgekochte Seide, jedorn keine andere Seide enthaltend
(C) abgekochte oder teilweise abgekornte Seide enthaltend
56-05 Garne aus Zellwolle oder aus Abfällen von Kunstseide oder Zellwolle, in Auf-
machungen für den Einzelverkauf -
(A) keine Seide enthaltend
(B) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(C) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide enthaltend
56-06 Gewebe aus Zellwolle oder aus Abfällen von Kunstseide oder Zellwolle -
(A) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 8/o Kunst-
seide oder Zellwolle enthaltend, jedoch nicht eingeschlossen Gewebe die
ganz oder teilweise abgekochte Seide, andere als Bouretteseide, entha\ten:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekomte Seide, jedoch keine Bouretteseide enthaltend
(3) Bouretteseide enthaltend
888 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
56-06 (8) Fabrics exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 O/o
(cont'd) by weight of synthetic or artificial textiles and silk wholly or part!y dis-
charged other than noil silk
(C) Other fabrics:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing disdtarged or partly discharged silk (including noil silk)
Chapter 58
ex 58-04 Pile fabrics, chenille fabrics and boucle fabrics (other than terry towelling or other
terry fabrics of cotton falling within heading No. 55-08 and fabrics falling
within heading No. 58-05) -
(A) Fabrics consisting by weight of not more than 10 8/o of silk, synthetic or
artificial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting
wholly of one or more of the following - cotton, flax, sheep's or lambs'
wool, alpaca, mohair, cashmere, llama, vicuna or camels' hair:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly disdtarged silk (including noil silk)
(8) Fabrics containing more than 10 °/o by weight of silk, synthetic or artificial
textiles or any combination thereof:
(1) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 O/o by
weight of silk wholly or partly disdtarged (other than noil silk) or such
silk and synthetic or artificial textiles
(2) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 O/o by
weight of synthetic or artificial textiles but no silk wholly or partly
discharged (other than noil silk):
1 /s ths of the most-
(a) Containin,g no silk favoured-nation rates
(b) Containing undischarged silk, but no noil silk shown in Part I of this
(c) Containing noil silk Schedule
(3) Other fabrics:
(a) Containing no silk
(b) Containing undischarged silk, but no noil silk
(c) Containing disdtarged or partly disdtarged silk (including noil silk)
ex 58-05 Narrow woven fabrics and narrow fabrics consisting of warp without weft assembled
by means of an adhesive, other than goods falling within heading No. 58-06 -
(A) Fabrics consisting by weight of not more than 100/o of silk, synthetic or arti-
ficial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting wholly
of one or more of the following - cotton, flax, sheep's or lambs' wool, alpaca,
mohair, cashmere, llama, vicuna or camels' hair:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly disdtarged silk (including noil silk)
(8) Fabrics containing more than tOO/o by weight of silk, synthetic or artificial
textiles or any combination thereof:
(1) Containing no silk
(2) Containing undisdtarged silk, but no other silk
(3) Containing disdtarged or partly disdtarged silk (including noil silk)
Chapter 59
ex 59-17 Other textile fabrics and textile articles of a kind commonly used in maminery or
plant -
Bolting doth, not made up, treated or operated upon, ·containing no other fihre
than silk
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 889
(Großbritannien und Nordirland - Teil II)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
56-06 (B) Gewebe, mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunst-
(Forts.) seide oder Zellwolle und ganz oder teilweise abgekochte Seide, andere als
Bourretteseide, enthaltend
(C) andere Gewebe:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedod1 keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekodite Seide (einsdiließlich Bourrette-
seide) enthaltend
Kapitel 58
ex 58-04 Samt, Plüsch, Schlingengewebe und Chenillegewebe (andere als Frottiergewebe und
andere Schlingengewebe aus Baumwolle, die unter No. 55-08 fallen, und Ge-
webe, die unter No. 58-05 fallen) -
(A) Gewebe, gewichtsmäßig aus nicht mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder
Zellwolle oder Kombinationen von diesen bestehend und im übrigen ganz
aus einem oder mehreren der folgenden Spinnstoffe - Baumwolle, Flachs,
Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlirn Bourrette-
seide) enthaltend
(B) Gewebe, gewichtsmäßig mehr als 10 °/o Seide, Kunstseide oder Zellwolle
oder Kombinationen von diesen enthaltend:
(1) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o ganz oder
teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder solche Seide
und Kunstseide oder Zellwolle enthaltend
(2) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunstseide
oder Zellwolle, jedoc:h keine ganz oder teilweise abgekochte Seide
(andere als Bourretteseide) enthaltend:
5/r, der in Teil I der Liste
(a) keine Seide enthaltend angegebenen
(b) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide enthaltend . M eis tbegiinstigungssä tze
(c) Bourretteseide enthaltend
(3) andere Gewebe:
(a) keine Seide enthaltend
(b) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(c) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend _
ex 58-05 Gewebte Bänder und Bänder aus zusammengeklebten Kettfäden ohne Schuß,
mit Ausnahme der Erzeugnisse der Nr. 58-06 -
(A) Bänder, die gewichtsmäßig aus nicht mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder
Zellwolle oder Kombinationen von diesen bestehen, und im übrigen ganz
aus einem oder mehreren der folgenden Spinnstoffe - Baumwolle, Flachs,
Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekoc:hte oder teilweise abgekochte Seide (einsc:hließlic:h Bourrette-
seide) enthaltend
(B) Bänder, gewichtsmäßig mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder Zellwolle
oder Kombinationen von diesen enthaltend:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
Kapitel 59
ex 59-17 Andere Gewebe und Spinnstoffwaren für tedinische Zwecke -
Beuteltuc:h (Müllergaze), nic:ht fertiggestellt, behandelt oder bearbeitet, keine
anderen Fasern als Seide enthaltend
11
890 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 60
ex 60-01 Knitted, netted or crocheted fabric, not elastic -
(A) Fabrics consisting by weight of not more than 1O0/o of silk, synthetic or
artificial textiles, or any combination thereof, and otherwise consisting wholly
of one or more of the following - cotton, flax, sheep's or lambs' wool, alpaca,
mohair, cashmere, llama, vicuna or camels' hair:
(1) Containing no silk
(2) Containing undischarged silk, but no other silk
(3) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
(B) Fabrics containing more than 10 O/o by weight of silk, synthetic or artificial
textiles or any combination thereof:
(1) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 O/o by S/6 ths of the most-
weight of silk wholly or partly discharged (other than noil silk) or such favoured-nation rates
silk and synthetic or artificial textiles shown in Part I of this
(2) Exceeding 30 centimetres in width and containing more than 75 O/o by Schedule
weight of synthetic or artificial textiles but containing no silk wholly or
partly discharged (other than noil silk):
(a) Containing no silk
(b) Containing undischarged silk, but no noil silk
(c) Containing noil silk
(3) Other fabrics:
(a) Containing no silk
(b) Containing undisd1arged silk, but no noil silk
(c) Containing discharged or partly discharged silk (including noil silk)
ex 60-03 Stockings, under-stockings, socks, ankle-socks, sockettes and the like, knitted, netted
or crocheted, not elastic -
(A) Wholly of silk or containing silk components the value whereof exceeds
20 O/o of the aggregate of the values of all the components thereof ....... . 271/20/o or 10 s. the do:.:en
pairs,
whichever is the greater
(B) Made wholly of synthetic and/or artificial textiles, or containing synthetic
and/or artificial textile components the value whereof exceeds 20 O/o of the
aggregate of the values of all the components, but containing no silk:
(t) Containing no synthetic textiles and where all the artificial textile con-
sists of regenerated cellulose or cellulose acetate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300/o or 6 s. 9 d. the dozen
pairs,
whidiever is the greater
(2) In other cases 300/o or 9 s. the dozen
pairs,
whidiever is the greater
Chapter 85
ex 85-15 Radiotelegraphie, radiotelephonic and television transmitters and receivers (indu-
ding radio-gramophones and television cameras); radio navigational aid equip-
ment; supersonic or electro-magnetic echo sounding apparatus -
Radio-gramophones
Chapter 87
ex 87-01 Tractors (other than those falling within heading No. 87-07), whether or not fitted
with power take-offs, winches or pulleys -
Agricultural tractors (not being track-laying tractors) ................. . 150/o
ex 87-09 Motor-cycles (induding auto-cycles), with or without side-cars; side-cars of all
kinds -
Motor-cycles (including auto-cycles) ......•............................. 22 1/zO/o
Nott: The above concession shall not extend to side-cars fltted to motorcycles.
Chapter 91
ex 91-02 aocks with watch movements (except marine time-keepers and instrument panel
clocks) and alarm clocks -
(A) Alarm docks :
(1) Of a value less than 12s. each .................................. . 221/1 8/1
(2) Of a value not less than 12s. eadl ....................•.........•• 16'/a•/• or 2 s. 8 d. eac:h,
whidiever is the greater
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 891
(Großbritannien und Nordirland - Teil 11)
Tarifnummer Bezeidinung der Waren Zollsatz
Kapitel 60
ex 60-01 Gewirke als Meterware, nidit gummielastisdi -
(A) Gewirke, die gewichtsmäßig aus nidit mehr als 10 °/o Seide, Kunstseide
oder Zellwolle oder Kombinationen von diesen bestehen, und im übrigen
ganz aus einem oder mehreren der folgenden Spinnstoffe - Baumwolle,
Flachs, Wolle, Alpaka, Mohair, Kaschmir, Lama, Vigogne oder Kamelhaar:
(1) keine Seide enthaltend
(2) unabgekochte Seide, jedoch keine andere Seide enthaltend
(3) abgekochte oder teilweise abgekochte Seide (einschließlich Bourrette-
seide) enthaltend
(B) Gewirke, gewiditsmäßig mehr als 10 0/o Seide, Kunstseide oder Zellwolle
oder Kombinationen von diesen enthaltend:
(1) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o ganz oder % der in Teil I der Liste
teilweise abgekochte Seide (andere als Bourretteseide) oder solche Seide > angegebenen
und Kunstseide oder Zellwolle enthaltend Meistbegiinstigungssä tze
(2) mehr als 30 cm breit und gewichtsmäßig mehr als 75 0/o Kunstseide oder
Zellwolle, jedoch keine ganz oder teilweise abgekochte Seide (andere
als Bourretteseide) enthaltend:
(a) keine Seide enthaltend
(b) unabgekochte Seide, jedoch keine Bourretteseide enthaltend
(c) Bourretteseide enthaltend
(3) andere Gewirke:
(a) keine Seide enthalte;1d
(b) unabgekochte, jedoch keine andere Seide enthaltend
(c) abgekochte oder teilweise abgekod1te Seide (einschließlid1 Bour-
retteseide) enthaltend
ex 60-03 Strümpfe, Unterziehstrümpfe, Socken, Strumpfschoner und ähnliche \X'aren aus
Gewirken, nicht gummielastisch -
(A) ganz aus Seide, oder Seidenbestandteile enthaltend, deren Wert 20 0/o des
Gesamtwertes aller Bestandteile übersteigt ............................ . 27½0/o oder 10 s. je
Dutzend Paar
je nachdem, welmer
(B) ganz aus Kunstseide oder Zellwolle, oder Kunstseiden- oder Zellwolle- Zoll höher ist
bestandteile enthaltend, deren Wert 20 °/o des Gesamtwertes aller Bestand-
teile übersteigt, jedoch keine Seide enthaltend:
(1) keine synthetischen Spinnstoffe enthaltend, wobei der gesamte künst-
liche Spinnstoff aus regenerierter Zellulose oder Zelluloseacetat besteht 300/o oder 6 s. 9 d.
je Dutzend Paar
je nachdem, weld1er
Zoll höher ist
(2) in anderen Fällen 300/o oder 9 s.
je Dutzend Paar
je nachdem, weld1er
Kapitel 85 Zoll höher ist ,
ex 85-15 Hochfrequenzgeräte für drahtloses Senden und Empfangen (einschließlirn Rund-
funkempfangsgeräte in Verbindung mit Plattenspielern und Fernsehaufnahme-
geräte), Vorrichtungen für Fernsteuerung; mit Ultraschall oder elektro-
magnetisch arbeitende Ed10lotgeräte -
Rundfunkempfangsgeräte in Verbindung mit Plattenspielern .............. .
Kapitel 87
ex 87-01 Zugmaschinen (ausgenommen solche der Nr. 87-07), audi mit Einrichtungen zur
Kraftabnahme, Seilwinden oder Riemenscheiben -
landwirtschaftliche Traktoren (mit Ausnahme von Raupenschleppern) ....... . 150/o
ex 87-09 Motorräder (einschließlidi Fahrräder mit Hilfsmotor), audi mit Beiwagen; Bei-
wagen all er Art -
Motorräder (einsd1ließlich Fahrräder mit Hilfsmotor) .................... . 22 1/zO/o
Anmerk an g : Das vorstehende Zugeständnis soll sidt nidtt auf Beiwagen erstrecken, die an
Motorrädern angebradtt sind.
Kapitel 91
ex 91-02 Großuhren mit Tasdienuhrwerken (ausgenommen Sdiiffsdironometer und Uhren
für Armaturenbretter) sowie Weckeruhren -
(A) Weckeruhren:
(1) im Werte von weniger als 12s. je Stück .. , ......................• 22 2/,0/o
(2) im Werte von nicht weniger als 12s. je Stück ..................... . 162/aO/o
oder 2 s. 8 d. je Stück
je nadtdem, weldter
Zoll höher ist
11*
892 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part II)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 92
ex 92-01 Pianos and other keyboard stringed instruments, including automatic pianos and
pianos-incorporating electrical means of' amplifying sound; harps -
Harps ............................................................. . 162/sO/o
92-02 Other string musical instruments .......................................... . 162/aO/o
92-05 Other wind musical instruments 16'-/sO/o
ex 92-08 Musical instrument strings -
Strings other than those of a kind used on keyboard stringed instruments 16'-ls¾
ex 92-09 Parts and accessories of musical instruments (other than strings), including per-
forated music rolls or discs, metronomes and tuning forlcs -
Part and accessories of harps and of wind and string instruments falling within
headings No. 92-02 and 92-05 ........ , ............................ .
ex 92-10 Gramophones, dictaphones and other sound-recorders and reproducers -
Gramophones with electrical amplification .............................. . 131/s¼
ex 92-11 Gramophone records and other sound-recordings; matrices for the production
of records, prepared record blanks, film for medtanical sound recording, prepared
tapes, wires, strips and like articles for recording sound -
Gramophone records for reproducing music ............................. . 131/s0 /o
-------------------------------------~ ----~
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 893
(Großbritannien und Nordirland -. Teil II)
Tacifoummo, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 92
ex 92-01 Pianos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur, einschließlich selbsttätiger
Pianos und solcher mit elektrischer Tonverstärkung; Harfen -
Harfen ............................... ; ............................ . 162/sO/o
92-02 Andere Saiteninstrumente ................................................ . 162/s 0/o
92-05 Andere Blasinstrumente ....................................... , ... , , ..... , 16~/30/o
ex 92-08 Musiksaiten -
Saiten, mit Ausnahme von solchen für Saiteninstrumente mit Klaviatur ..... .
ex 92-09 Teile und Zubehör von Musikinstrumenten (außer Musiksaiten), einschließlich ge-
lochter Musikwalzen und -platten, Metronome und Stimmgabeln -
Teile und Zubehör von Harfen sowie von Blas- und Saiteninstrumenten der
Nrn. 92-02 und 92-05 ................. , ........................... .
ex 92-10 Sprechmaschinen, Diktiermaschinen und andere Tonaufnahme- und Tonwieder-
gabegeräte -
Schallplattengeräte mit elekt:-ischer Lautverstärkung ...................... . 13 1/sO/o
ex 92-11 Schallplatten und andere Tonträger; Matrizen für die Herstellung von Schallpl.itten,
Aufnahmeplatten, Filme, Bänder, Drähte und dergleichen für Tonaufnahn:en -
!v1usikschallplatten .................................................. .
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 895
Schedule XXI - Iodonesia Liste XXI - Indonesien
Rectiflcations or n.ouitications to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-favoured-nation tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem ex 58 Tarifnummer ex 58
This item shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"581" »581«.
ltem ex 6211 Ta r i fn u m m er ex 62 II
This item shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"ex 621" »ex 621«.
ltem ex 63 Tarifnummer ex 63
This item shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"ex 63 11" »ex 63 II«.
ltem ex 1031
Insert a comma after the word "packaging"
ltem ex 118 Tarifnummer ex 118
This item shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
" ex 118 II b " - »ex 118 II b«.
ltem 142
Replace the colon after "n. s. m." by a semicolon
ltem ex 165 Ta r i f n u m m er ex 165
This item shall read: Diese Position lautet künftig:
"Bakelite, galalith and the like, in blocks, raw sheets or »Bakelit, Galalith und ähnliche Erzeugnisse, in Blöcken,
lumps; synthetic resins, in pieces, scales, clots or powder" rohen Platten oder Bruc:h; synthetisc:he Harze, in
Stücken, Flittern, Klümpchen oder Pulver«.
ltem ex 169 ll
The word "from" shall read "form„
ltem ex 170 Tarifnummer ex 170
This item shall be deleted Diese Position ist zu streichen.
ltem ex 175 Tarifnummer ex 175
This item shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"1751" »175 I«.
ltem ex 188 Ta r if n um m er ex t 88
The description and rate of duty of the sub-items II a and II b Die Bezeichnung und die Zollsätze der Unterpositionen II a
shall read: und II b lauten künftig:
"a in luxury packing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 p. c. »a. in Luxuspackungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308/o
b in other packing, including packing in a b. in anderen Packungen, einschließlich solcher
coloured paper or in a paper bearing printed aus farbigem Papier oder aus Papier mit
designs, but not pleated, nor bearing relief aufgedrud:ten Mustern, aber nic:ht jefaltet,
omaments or covered with meta); with the ohne erhabene Verzierungen un ohne
exception of soap, packed in earthenware, Metallüberzug; ausgenommen Seife in Be-
porcelain, glass, celluloid or other plastic hältnissen aus Steingut, Porzellan, Glas,
material, or in a soapbox, tube or similar Zelluloid oder anderen Kunststoffen oder in
article, intended for use by the purchaser . . 18 p. c.» Seifenschachteln, röhrenförmif!en oder ähn-
lichen, zur Verwendung durch den Käufer
bestimmten Behältern • . . . • . . . . . . . . • . . . . . 18 0/o«
ltem 223 Tarifnummer 223
Delete the sub-item number "ex" and substitute by: Das »ex« ist zu streichen und zu ersetzen durch:
"I" »I«.
ltem ex 302 T a r i f n u m m e r e x 302
The sub-item numbers " 1 " and "2" shalt read: Die Unterpositionen » 1« und »2« lauten künftig:
" I " and " II '' »I« und »II«.
ltem 304 Tarifnummer 304
The item number shall read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"ex 304', »ex 304«.
ltem 477 Tarifnummer 477
The sub-item number "I" shall read: Die Unterposition »I« lautet künftig:
'' ex 1'• »ex I«.
ltem 536
Insert a comma after the word "hollowed „
896 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedulc XXI - Indonesia ( cont'd) Liste XXI - Indonesien (Forts.)
After item 568 Nach Tarifnummer 568
Insert the following item: ist folgende Position einzufügen:
"ex 574 Working, sorting or finishing tables, »ex 574 Arbeits-, Sortier- oder Herrichtetische,
in so far as they may be considered as soweit sie als gewerbliche Arbeits-
auxiliaries for industrial operations . . 9 p. c." geräte anzusehen sind ............. . 9°/o «.
Item 590 I Tarifnummer 590 I
Delete sub-item no. "a „ Bei Unterposition a ist das »a« zu streichen.
Delete all of sub-item "b" Die ganze Unterposition »b<< ist zu streichen.
ltem 643 Tarifnummer 643
This item shall read: Diese Tarifnummer lautet künftig:
"ex 642" »ex 642«.
Tarifnummer 71411
ltem 714 ll
The description and rates of duty shall read: Die Bezeidmung und die Zollsätze lauten künftig:
»Andere unter diese Nummer fallende Motoren:
"Other motors classified under this Item:
ex a for railway and tramway locomotives and ex a. für Eisenbahn- und Straßenbahn-
lokomotiven und für Flugzeuge ..... . frei
for airplanes ........................ . free
ex b. für Zugmaschinen und ähnliche, nicht
ex b for tractors and similar tractive mechanisms 90;,
not running on rails .................. . 9p. c. auf Schienen lauf ende Zugvorrichtungen
c other motors ........................ . 18p.c." c. andere Motoren ................... . 180/o«.
Tarifnummer 714 III
ltem 714 lll
Unterposition »ex a« lautet künftig:
Sub-item number "ex a" shall read:
»ex a (1)«.
"exa.(1)"
Unterposition »ex b« lautet künftig:
Sub-item number "ex b " shall read:
»(ii)«.
"(ii)"
Unterposition »c« lautet künftig:
Sub-item number "c." shall read:
»(iii)«.
"(iii)"
Tarifnummer 7711
ltem 771 I
Diese Tarifnummer lautet künftig:
This item shall read:
»ex 771«.
"ex 771"
Tarifnummer ex 803
ltem ex 803
Die Unterposition »a« lautet künftig:
Sub-item number "a" shall read:
»ex I«.
"ex I"
Die Unterposition »b« lautet künftig:
Sub-item number "b" shall read:
»II«.
"II,,
ltem 804
In the last line of the description the word "technical" shall
read: "technical ".
Tarifnummer 833
ltem 833
Die Bezeichnung lautet künftig:
The description shall read:
»Traktoren, · Handtraktoren und ähnliche mechanische
"Tractors, walking tractors and similar tractive mecha-
Zugvorrichtungen, nicht auf Schienen laufend, sowie
nisms, not running on rails, as well as clearly therefor
offensichtlich dafür bestimmte Teile«.
intended parts"
Tarifnummer ex 835 I
ltcm ex 835 l
Diese Position ist zu streichen.
This item shall be deleted
Tarifnummer 836
ltem 836
The words "833 and" shall be deleted and the word »833 und« ist zu streichen und statt »in den Tarif-
nummern« ist zu setzen: '
"ltems" shall read:
»in der Tarifnummer«.
"Item" Unterposition I lautet künftig:
Sub-item I shall read:
» 1. Geg:enstände, die offensichtlich für Fahrzeuge
"1. articles clearly intended to be used with bestimmt sind, die keinem höheren Zollsatz
vehicles which are not subject to a duty als 18°/o v. W. unterliegen ....... ; .... , . . 180/o«.
higher than 18 percent ad valorem . . . . . . . 18 p. c."
ltem 877 II T a r i f n u m m e r 877 II
This item shall read: Diese Position lautet künftig:
"ex 877" )>ex 877«.
Delete the word "Other" at the beginning of the de- Das Wort »Andere« am Anfang der \Xfarenbezeichnung
scription. ist zu streichen.
Sub-item number "I" shall rcacl: Unterposition » I « lautet künftig:
» II«.
"II"
Sub-item number "11" shall read: Unterposition» II« lautet künftig:
"III" » III«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 897
b. Listes contenues aux Annexes A et B du b. Listen, die in den Anlagen A und B zum
Protocole d' Annecy des conditions d'adhesion, Protokoll von Annecy vom 10. Oktober 1949
portant Ia date du 10 octobre 1949 über die Bedingungen für den Beitritt
enthalten sind
b. Schedules contained in Annexes A and B
of the Annecy Protocol of Terms of Accession,
dated 10 October 1949
Schedule II - Belgium-Luxemburg-Netherlands Liste II - Belgien - Luxemburg - Niederlande
Section C - New Guinea Abschnitt - Neuguinea
Rectifications and modifications in Section C are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder .Änderungen zu
only in the English language Abschnitt C ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-fayoured-nation tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem ex 4361 a Ta r i f n u m m er ex 436 I a
The description shaU read: Die Bezeichnung lautet künftig:
"Marble, in blocks or slabs, smooth-surfaced, obtained »Marmor in Blöcken oder Platten, durch Schneiden
by sawing, rough-hewing or squaring, neither ground (Sägen), Behacken oder Behauen glatte Fläd1en auf-
(planed), polished, finished nor wrought in another weisend, jedoch nicht geschliffen (gehobelt), poliert,
way". hergerichtet oder aut andere Weise bearbeitet«.
Item ex 436 II a Tarifnummer ex 436 Ila
The description shall read: Die Bezeichnung lautet künftig:
"Marble, in blocks or slabs, ground (planed), polished, »Marmor in H1öcken oder Platten, geschliffen (gehobelt),
coated with enamel or painted". poliert, mit Schmelz überzogen oder bemalt«.
Schedule IX - Cuba .Liste IX - Cuba
Rectifications or modifications to this · Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder .Änderungen zu
only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-favoured-nation tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
Be Jore item 137-C-Ex Insert the following: Vor Tarifnummer 137-C-Ex
" 137 Knit fabrics of flax or hemperith or without mixture Folgendes ist e·inzufügen:
of cotton or other vegetable fibers:" » 137 Gewirke aus F1ad1s oder Hanf, mit oder ohne
Beimischung von Baumwolle oder anderen Pflanzen-
fasern:«
Before item 140-Ex Insert the following as a heading: Vor Tarifnummer 140-Ex ist folgendes als • bersd1rift ein-
" 140 Carpets ; " zufügen:
»140 Teppiche:«
ltem 198-Ex
Next line to the description of the ltem insert the words:
"Plus an ad valorem duty of"
In the column "Rate of duty" at the level of the descrip-
tion of the Item, instead of "0.35 plus 100/o ad vaJ. per pair"
insert:
"0.35 per pair"
At the level of "Plus an ad valorem duty of" appearing in
the column "Description of products" insert in the column
"Rate of duty":
"100/o"
Liste XI - France Liste XI - Frankreich
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications ou des Maßgebend für die Berichtigungen oder .Änderungen zu
modifications portant sur cette liste dieser Liste ist nur der französische Wortlaut
Section A. Territoire metropolitain Abschnitt A. Mutterland
Premiere Partie - Tarif de Ia nation la plus favorisee Teil I - Meistbegüostigungstarif
Position ex 23 A Tarifnummer ex 23 A
La position doit se lire : 'Die Position lautet künftig:
« Poissons d'eau douce frais (vivants ou morts) ou con- »Süßwasserfische, frisch (lebend oder nicht
serves a ]'etat frais : lebend) oder in frischem Zustand haltbar ge-
- salmonides : macht:
- - truites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o ». - Salmoniden:
- - Forellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o«.
Position ex 171 Tarifnummer ex 171
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
;c ex 171 B ». »ex 171 B«.
898 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - Franee (suite) Liste XI - Frankreich (Forts.)
Position ex 434 Tarifnummer ex 434
Supprimer le mot « autres : » dans la deuxieme sous-position. In der 2. Unterposition ist das Wort »andere:« zu streichen.
Chapitre 32 Kapitel 32
Le titre doit se lire : Die aberschrift lautet künftig:
« Produits de la distillation du bois, des terebenthines »Erzeugnisse der Holz-, Terpentin- und Harzdestillation,
et des resines non denommes ni compris ailleurs ». ✓ anderweit nicht genannt oder inbegriffen«.
Position 825 B Tarifnummer 825 B
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« 825 C». »825 C«.
Position ex 825 C (premie-r) Tarifnummer ex 825 C (1. Position)
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« 825 D». »825 D«.
Position ex 825 C (deuxieme) Tarifnummer ex 825 C (2. Position)
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« 825 E ». »825 E«.
Positions 1283 B et 1283 D Tarifnummer 1283 B und 1283 D
Les deux positions doivent se lire: Die beiden Positionen lauten künftig:
« Fer et aciers en blooms, brames, » Eisen und Stahl in Blötken [blooms],
billettes, largets, ebauches en rouleaux Brammen, Knüppeln, Platinen, Sturze
pour töles et ebauches de forge; fer et für Bleche in Rollen und Schmiede-
acier en poudre: halbzeug; Eisen und Stahl in Pulver-
form:
ex 1283 B - ebauches en rouleaux pour töles: ex 1283 B - Sturze für Bleche in Rollen:
- - en aciers non allies speciaux .... 160/o - - aus Sonderstahl, nicht legiert
ex 1283 C - autres: ex 1283 C - andere:
- - aciers non allies speciaux ...... . 80/o Sonderstahl, nicht legiert ..... . 8 0/1 0
aciers allies speciaux, d'une teneur Sonderstahl, legiert, mit einem
totale en tous elements autres Gesamtgehalt an allen anderen
que le fer, le carbone, le soufre Bestandteilen als Eisen, Kohlen-
et le phosphore, de: stoff, Schwefel und Phosphor
- - - moins de 10 0/o ............ . 80/o von:
- - - 100/o et plus ............... . 8 0/o». - weniger als 10 °/o ......... . 80/o
- - - 100/o und mehr ........... . 80/o«.
Le texte suivant remplace dorenavanla Abschnitt C - Westafrika (Französisc.h-)
Section C - Afrique Occidentale Fran~aise erhält folgenden Wortlaut
Section C - Afrique Occidentale Fram;aise Abschnitt C - Westafrika (Französisch-)
Tarif de la nation la plus f avorisee Meistbegünstigungstarif
Taux Nummer des
Position Tarifs von
du Tarif Designation des produits des Bezeidmung der Waren
droits Franz.West-
de l'AOF Afrika
Papiers et cartons non denommes, formes Papier und Pappe, nicht genannt, auf der
en continu: Fließanlage hergestellt:
- non marques, ni filigranes, ni satines, - nicht gezeichnet, weder mit Wasser-
ni frictionnes: linien noch satiniert, noch eingerieben:
- - en un seul jet: - - aus einer einzigen Schicht bestehend:
t 1-22 b - - - papier et carton kraft . . . . . . . . . . 50/o 11-22 b - - - Kraftpapier und -pappe 5°/o
- - en deux ou plusieurs jets: - - aus zwei oder mehreren Schichten
ex 11-23 - - - papier et carton kraft . . . . . . . . . . 50/o bestehend:
- marques, filigranes, satines ou fric- ex 11-23 - - - Kraftpapier und -pappe 50/o
tionnes: - gezeichnet, mit Wasserlinien versehen,
ex 11-25 - - papier et carton kraft . . . . . . . . . . . . 50/o satiniert oder eingerieben:
ex 11-25 Kraftpapier und -pappe . . . . . . . . . . 50/o
Articles d'eclairage et de chauffage non Beleuchtungs- und Heizgegenstände, nicht
electriques: elektrische:
ex 18-32 a - appareils d'eclairage, leurs parties et ex 18-32 a - Beleuchtungskörper, deren Teile und
pieces detachees: Einzelteile:
- - lampes a incandescence a combustibles · - - Lampen für unter Drutk zugeführten
liq~ides, du type_ ,a pression, en flüssigen Brennstoff, aus Kupfer,
cUtvre pur ou alhe . . . . . . . . . . . . 7'/• rein oder legiert . . . . . . . . . . . . . . 78/t
ex 18-32 b - appareils de c:hauffage, leurs parties et ex 18-32 b - Heizapparate, deren Teile und Einzel-
pieces detadiees : teile:
- - rechauds a combustibles liquides du Kocher für unter Drutk zugeführten
type a pression, en cuivre pur ou flüssigen Brennstoff, aus Kupfer,
allie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70/o rein oder legiert . . . . . . . . . . . . . . . 70/o
er. 18-23 Outillage mecanique a main: ex 18-23 Mechanische Werkzeuge zum Hand-
- lampes ~ souder: ., gebrauch:
- - en cu1vre pur ou alhe . . . . . . . . . . . . 7°/, - Lötlampen :
- - aus Kupfer, rein oder legiert . . . . . 78/e
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 899
Section I - Madagascar et Dependances Abschnitt I - Madagaskar und zugehörige Gebiete
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position ex 767 A et B Ta r i fn um m er e .x 767 A und B
La position doit se lire : Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 767 A ». »ex 767 A«.
Schedule XII - India Liste XII - Indien
Rectifkations or modiflcations to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-favoured-nation tariff Teil I - Meistbegiinstigungstarif ·
Item ex 40 Tarifnummer ex 40
The word "Arbius" shall read : Das Wort »Arbius« lautet künftig:
"Abies" »Abies«.
Schedule XV - Pakistan Li.ste XV - Pakistan
Rectifications or modiflcations to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
only in the English language dieser Liste ist nur der englische \X'ortlaut
Part I - Most-favoured-nation tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltcm 25(7) Tarifnummer 25(7)
This item shall read : Die Tarifnummer lautet künftig:
"Ex 25(7) Marble 25 °/o »ex 25(7) Marmor .................. v. \X:'. 25 °/o«.
ad val."
After item ex 28(8) Nach Tarifnummer ex 28(8)
Insert the following item : folgende neue Tarifnummer ist einzusetzen:
"Ex 30 Pumice st0ne .................... 25 °/o »ex 30 Bimsstein ................. ·.-. \Y'. 25 °/o«.
ad val."
Schedule XIX - U nited Kingdom Liste XIX - Vereinigtes Königreich von
Großbritannien und Nordirland
Rectifkations or modifkations to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder An,lerungen zu
only in the English language dieser Liste ist nur der englische \'<1 ortl:rnt
Meh'opolitan Territory Abschnitt A - Mutterland
Part I - Most-favoured-nation tariff Teil I - Mcistbegünstigungstarif
N11mber existing note as paragraph 1. Die vorhandene Anmerkung ist als Abs~1tz 1 zu nume-
rieren.
Insert new paragraph 2 as follows : - Der nachstehende Absatz 2 ist neu einzufügen : -
" 2. If the Government of the United Kingdom brings »2. Wenn die Regierung des Vereinigten Königreichs
into force during the currency of this Agreement a während der Laufzeit dieses Abkommens einen Tarif
Tariff based on the Brussels Convention for the auf der Grundlage des Brüsseler Abkommens über
Classifkation of Goods in Customs Tariffs, this das Zolltarifsd1ema für die Einreihung der \Xlaren in
Schedule shall cease to be valid upon the date on die Zolltarife in Kraft setzt, so soll diese Liste vom
which such a Tariff enters into force, and shall be Tage des Inkrafttretens eines sold1en Tarifs an un-
replaced by the Schedule in the new nomenclature gültig wer.den und durch die dieser Liste unmittelbar
which immediately foilows this Schedule." folgende nach dem neuen Zolltarifschema aufgestellte
Liste ersetzt werden.«
Insert Schedule XIX, transposed into the Brussels Nomen- Nachstehende Liste XIX, übertragen auf das Brüsseler Zoll-
clature, as follows: - tarifschema, ist einzufügen: -
900 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
SCHEDULE XIX - UNITED KING DOM
(New nomenclature version)
This Schedule is authentic only in the English language
Metropolitan Territory
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff
1. lf the Covernment of the United Kingdom brings into force during the currency of this Agreement a Tariff based on the Brussels Convention
for the Classißcation of Coods in Customs Tariffs, the following Sdiedule XIX shall replace, upon the date on whidi sudt a Tariff enters into force,
thc text of the Sdtedule XIX of concessions negotiated at Annecy current up to that date.
2. Any article listed in Part I of this Sdtedule whidt is liable in whole or in part to Revenue duties (a), may, unless expressly excepted in this
Sdtcdule, continue to be dtarged with those duties at the rates from time to time in force.
3. In this Sdtedule the qualitlcation "R Grade" signifles that the product is "pure", "purissimum", "extra pure", "B. P.", "Ph. C.", "A. R"
"for analysis", "reagent", or of special quality for meeting special tests for purity.
(B. P.
Ph. C.
=
= British Pharmacopoeia
German Pharmacopoeia
A. R. = Analytical Reagent).
4. The effect of several Section or Chapter notes (e. g. to Chapter 82) is that certain parts are to be classifled in headings appropriate to thc
corresponding complete articles. To remove doubt, it is pointed out that for the purposes of this Sdtedule the United Kingdom concessions on articles
set out as sub-headings do not extend to parts of those articles unless parts are expressly included.
(a) "Revenue duties" for the purposes of this Sdtedule means the duties set out in Part 6 of the "Customs and Excise Tariff of the United
Kingdom of Creat Britain and Northem lreland in Operation on the 1st August, 1948 ".
Tariff Item
Description of Products Rate of Duty
No.
Chapter 2
ex 02-01 Meat and edible offals of the animals falling within ht;ading No. 01-01, 01-02,
01-03 or 01-04, fresh, chilled or frozen -
Sweetbreads Free
Chapter 3
ex 03-01 Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen -
(A) Fish, fresh ....................................................... . 100/o
(B) Fish roes, fresh, chilled or frozen 50/o
ex 03-02 Fish, salted, dried or smoked -
(A) Fish, salted (other than wet salted split fish and fish preserved in brine) 100/o
(B) Fisch roes .......................................... , ... , ...... , , .. 50/o
ex 03-03 Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled,
frozen, salted, dried or cooked -
Prawns, fresh, chilled, salted or cooked .................................. . 100/o
Chapter 4,
ex 04-02 Milk and cream, preserved, concentrated or sweetened -
(A) Preserved milk (other than condensed milk), sweetened t 6 s. per cwt.
(B) Cream in hermeticalty sealed containers ............................. . 100/o
04-03 Butter ................................................................. . 15 s. per cwt.
ex 04-04 Cheese and curd -
(A) Blue-veined 100/o
(B) Other ........................................................... . 150/o
t Note: Thc expression "milk" in this subheading docs not include buttcrmilk, whey, lactoserum, kephir, yoghourt or similar fermented milk.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 901
LISTE XIX VEREINIGTES KÖNIGREICH
VON GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND
(Fassung nach dem neuen Tarifschema)
Maßgebend für diese Liste ist nur der englische Wortlaut 1)
Mutterland
Teil I - Meistbegiinstigungstarif
1. Wenn die Regierung des Vereinigten Königreichs während der Laufzeit dieses Abkommens einen Tarif auf der Grundlage des Brüsselcr Abkommens
über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife in Kraft setzt, so soll vom Tage des Inkrafttretens eines solchen Tarifs an die
nadifolgende Liste XIX den Wortlaut der bis zu diesem Tage geltenden Liste XIX der in Annecy verhandelten Zugeständnisse ersetzen.
2. In Teil I dieser Liste aufgeführte Gegenstände, die ganz oder teilweise Finanzzöllen (a) unterliegen, können weiterhin mit diesen Zöllen zu den
jeweils geltenden Sätzen belegt werden, wenn sie nidtt ausdrücklich in dieser Liste ausgenommen sind.
3. In dieser Liste bedeutet die Bezeichnung »R-gradig«, daß das Erzeugnis »rein«, »reinst«, »extra rein«, »B. P.«, »Ph. G.«, »A. R.«, »für Analysen«,
»Reagens« oder von besonderer Beschaffenheit ist, um besonderen Reinheitsprüfungen zu entsprechen.
(B. P.
Ph. G.
=
= British Phannacopoeia
Deutsdtes Arzneibuch
A. R. = Analytisches Reagens)
4. Verschiedene Anmerkungen zu Abschnitten oder Kapiteln (z. B. zu Kapitel 82) haben zur Folge, daß bestimmte Einzelteile unter die Tarifstellen
der entsprechenden vollständigen Gegenstände fallen. Um jeden Zweifel zu beseitigen, wird ausdrücklich darauf hingewiesen, daß für die Zwecke dieser
Liste die Zugeständnisse des Vereinigten Königreichs für die als Unterpositionen erscheinenden Gegenstände sich nicht auf Teile dieser Gegenstände
erstrecken, es sei denn, daß Teile ausdrücklidt eingesdtlossen sind.
(a) »Finanzzölle« für die Zwecke dieser Liste sind die in Teil 6 des »Zoll- und Verbraudtsabgabentarifs des Vereinigten Königreichs von GroE-
britannien und Nordirland nadt dem Stande vom 1. August 1948« aufgeführten Zölle.
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 2
ex 02-01 Fleisch, Innereien und anderer genießbarer Schlachtanfall von den unter die
Nm. 01-01, 01-02, 01-03 oder 01-04 fallenden Tieren, frisch, gekühlt oder
gefroren -
Kalbsn1ilch ......................................................... . frei
Kapitel 3
ex 03-01 Fische, frisch (lebend oder nicht lebend), gekühlt oder gefroren -
(A) Fische, frisch ..................................................... . 100/o
(B) Fischrogen, frisch, gekühlt oder gefroren 50/o
ex 03-02 Fische, gesalzen, getrocknet oder geräuchert -
(A) Fische, gesalzen (andere als naß gesalzene, zerteilte Fische und in Salzlake
haltbar gemachte Fische) ...........................................• 10°/o
(B) Fischrogen ....................................................... . 50/o
ex 03-03 Krebstiere und Weichtiere, auch in der Schale, frisch (lebend oder nicht lebend),
gekühlt, gefroren, gesalzen, getrocknet oder gekocht -
Garnelen, frisc:h, gekühlt, gesalzen oder gekocht .............. , .... , ..... . 100/o
Kapit~! ~
ex 04-02 Milch und Rahm, b~!-t!-Jar gemacht, eingedickt oder gesüßt -
(A) haltbar gemachte Milch (andere als kondensierte Mild1), gesüßtt 6 s. je cwt.
(B) Rahm in luftdicht versc:hlossenen Behältnissen ..... , ........ , .......... . 100/o
04-03 Butter ................................................................. . 15 s. je cwt.
ex 04-04 Käse und Quark -
(A) Blauschimmelkäse 100/o
(B) anderer .......................................................... . 150/o
1 )Die nadtstehende Obersetzung der Warenbezeichnungen stimmt nicht immer wörtlidi mit der deutschen Obersetzung der Anlage zu dem Abkommen
über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife vom 15. Dezember 1950 (Bundesgesetzbl. 1952 II S. 225)1) überein.
Der Grund hierfür ist, daß der für die vorliegende Liste maßgebende englische Wortlaut des Zolltarifsdtemas vielfach dem französisdten Wortlaut, der
der Obersetzung der genannten Anlage zugrunde gelegen hat, nidtt genau entspridtt,
t Anmerkung : Der Ausdruck »Milch« in dieser Unterposition umfaßt nidtt Buttennild1, Molke, Milch1erum, Kefir, Joghurt oder ähnliche
gegorene Mildt.
902 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
Description of Products Rate of Duty
No.
ex 04-05 Bird's eggs and egg yolks, fresh, dried or otherwise preserved, sweetened or not -
(A) Poultry eggs in shell:
(1) Not exceeding 14 lb. in weight per 120 ........................... . 1 s. per 120
(2) Over 14 Ib., but not exceeding 17 lb. in weight per 120 ............. . 1 s. 6 d. per 120
(3) Over 17 lb. in weight per 120 ...... : ........................... . 1 s. 9 d. per 120
Chapter 5
05-13 Natural sponges 100/o
Chapter 7
ex 07-01 Vegetab1es, fresh or ~hilled -
Horseradish 100/o
Chapter 8
ex 08-04 Grapes, fresh oder dried -
Currants 2 s. per cwt t)
ex 08-05 Nuts other than those falling within heading No. 08-01, fresh or dried, shelled
or not -
Almond nuts, shelled ................................................ . 10°1.
ex 08-11 Fruit (whole, in pieces or in pulp), in brine, in sulphur water or in other temporary
preservative solution -
Cherries preserved in sulphur water or brine .• , , •........................ 100/o
ex 08-13 Peel of melons and citrus and other fruit, fresh, frozen, dried, in brine, in sulphur
water, or in other temporary preservative solution -
Citrus fruit peels in brine ............................................ . 12½0/o
Chapter 9
ex 09-10 Saffron and other spices -
Saffron (crocus sativus) stigrnas and styles, dried but not chopped, ground, manu-
f actured or prepared ................................................ . Free
Chapter 12
ex 12-07 Plants and parts (including seeds and fruit) of trees, bushes, shrubs or plants,
being goods of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insectici-
dal, fungicidal and similar purposes, fresh or dried, whole, crushed, ground or
powdered -
lpecacuanha root · ................................................... . Frec
ex 12-08 Locust beans, fresh or dried, whether or not kibbled or ground, but not further pre-
pared / fruit kernels and other vegetable products of a kind used primarily for
human food, not falting within any other heading -
Locust beans (ceratonia siliqua) . . . . . . . . .............................. . 100/o
ex 12-09 Cereal straw and husks, unprepared, or chopped but not otherwise prepared -
Straw ............................ , .... , , , . , , ...................... . Free
ex 12-10 Mangolds, swedes, fodder roots; hay, !ltcerne, clover, sainfoin and similar vegetahle
products (excluding goods falling within heading No. 12-09) of a kind used for
animal food, grcen or dried, whole, cut or chopped -
Hay .............................................................. . Free
Chapter 13
ex 13-02 Shellac, seed lac, stick lac and other Iacs; natural gums, resins, gum-resins and
balsams -
Mastic, being solid natural resin Free
t) Paragraph 2 at the head of this Sdtedule shall not apply to this item.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 903
(Großbritannien und Nordirland - Ted J)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 04-05 Vogeleier und Eigelb, frisch, getrocknet oder auf andere Weise haltbar gemacht,
auch g~süßt -
(A) Geflügeleier in der Schale:
(1) im Gewicht von nicht mehr als 14 lb. je 120 Stück .•••••.••••••••• 1 s. je 120 Stüdc:
(2) im Gewicht von mehr als 14 lb., aber nicht mehr als 17 lb. je 120 Stück 1 s. 6 d. je 120 Stüdc:
(3) im Gewicht von mehr als 17 lb. je 120 Stück .................... . t s. 9 d. je 120 Stück
Kapitel 5
05-13 Meerschwämme 100/o
Kapitel 7
ex 07-01 Gemüse und andere Küchengewäd1se, frisch oder gekühlt -
Meerrettich ......................................................... . 100/o
Kapitel 8
ex 08-04 Weintrauben, frisch oder getrocknet -
Korinthen .......................................................... . 2 s. je cwt.t)
ex 08-05 Schalenfrüchte, außer solchen der Nr. 08-01, frisch oder getrocknet, auch ohne
Schalen -
Mandeln, geschält .................................................. . 100/o
ex 08-11 Früchte (ganz, in Stücken oder zerquetscht), in Salz- oder Schwefelwasser oder in
anderen Lösungen, die zur vorübergehenden Haltbarmachung dienen -
Kirschen, in Schwefel- oder Salzwasser haltbar gemacht .................. . 100/o
ex 08-13 Schalen von Melonen, Zitrusfrüchten und anderen Früchten, frisch, gefroren, ge-
trocknet, in Salzwasser, Schwefelwasser oder in anderen Lösungen, die zur vor-
übergehenden Haltbarmachung dienen -
Schalen von Zitrusfrüchten in Salzwasse~ ..............................••
Kapitel 9
ex 09-10 Safran und andere Gewürze -
Narben und Griffel von Safran (Crocus sativus), getrocknet, aber nicht zer-
kleinert, gemahlen, behandelt oder zubereitet ........................ . frei
Kapitel 12
ex 12-07 Pflanzen und Teile (einschließlich Samen und Früchte) von Bäumen, Büschen,
Sträuchern oder Pflanzen, die hauptsächlich zur Herstellung von Riechmitteln,
von Arzneiwaren oder von lnsektenvertilgungs- und Schädlingsbekämpfungs-
mitteln. sowie fiir ähnliche Zwecke verwendet werden, frisch oder getrocknet,
ganz, zerstoßen oder gemahlen -
Brechwurz (lpecacuanha-Wurzeln) ..................................... . frei
ex 12-08 Johannisbrot, frisch oder getrocknet, auch zerstoßen oder gemahlen, aber nicht
weiter zubereitet; Fruchtsteine und andere pflanzliche Erzeugnisse zum mensch-
lichen Genuß, anderweit weder genannt noch inbegriffen -
Johannisbrot (Ceratonia siliqua) ..............................••.•....• 100/o
ex 12-09 Stroh und Spreu von Getreide, roh, auch gehäckselt, aber nicht weiter zubereitet -
Stroh .••.•....••...•.•........•...•.........••.•.....•......•••••••• frei
ex 12-10 Futterrüben, Steckrüben und andere Wurzeln zu Futterzwecken; Heu, Luzerne,
Klee, Esparsette und ähnliche pflanzliche Erzeugnisse (ausgenommen Waren der
Nr. 12-09) zu Futterzwecken, grün oder getrodcnet, ganz, geschnitten oder
gehäckselt - .
Heu frei
Kapitel lS
ex 13-02 Schellack, Kömerladc:, Stodc:lack und andere Gummilacke; natürliche Gummiarten,
Harze, Gummiharze und Balsame -
Mastix, als festes natürliches Harz ..................................••• frei
t) Absatz 2 am Anfang dieser Liste findet auf diese Tarifnummer keine Anwendung.
904 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 15
ex 15-02 Tallow (including «premier jus») and animal fats used for the production of tallow -
Tallow (including «premier jus») ..................................... . 100/o
ex 15-04 Fats and oils derived from fish and ~narine animals, crude or refined, but not fur-
ther prepared -
Cod liver oil imported unmixed in casks, drums or other receptacles, capable
of holding at least 20 gallons and without internal containers ........... . 1 s. per galton
~ 15-07 Fixed oils of vegetable origin, fluid or solid, crude, refined or purified -
Palm kernet oil ..................................................... . 100/o
ex 15-12 Fats and oils hydrogenated but not further, prepared -
Whale oil ...................................................... , , , , , Free
Chapter 16
16-01 Sausages and the like of meat or meat offal ............................ , .... . 200/o
fX 16-02 Other prepared or preserved meat or meat offal -
(A) Poultry and meat pastes of a value not exceeding 10 s. per lb. . ........ . 200/o
(B) Canned pork or ham (not includi.ng bacon or tongues) not ground, minced,
diced or chopped ................................................. . 100/o
ex 16-04 Prepared or preserved fish, including caviar arid caviar substitutes and fish soups -
(A) Fish roes, other than caviar and caviar substitutes ..................... . 50/o
(B) Herrings, brisling, mad<ere], tunny, canned •.......................... 100/o
(C) Paste consisting, or apart from flavourings or co1ouring matter consisting,
wholly of fish, or wholly of a mixture of fish and shell fish, and a farinaceous
filler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................ . 100/o
fX 16-05 Crustaceans and molluscs, prepared or preserved, including soups -
Paste consisting, or apart from flavourings or colouring matter consisting,
wholly of shell fish, or wholly of a mixture of shell fish and fish, and a
farinaceous filler .................................................. . 100/o
Chapter 19
ex 19-07 Bread, ships' biscuits and other ordinary bakers' wares, not containing sugar, honey,
eggs, fats, cheese or fruit -
Hard crisp bread made from rye flour and yeast, with the inclusion of not
more than 5 per cent oft wheat flour ................................. . 100/o
Chapter 20
ex 20-02 Vegetables preserved otherwise than by vinegar or acetic acid - .
Tomatoes preserved in airtight containers .............................. . 100/o
ex 20-04 Fruit, fruit-peel, and parts of plants preserved by sugar (drained, glace or cry-
stallised) -
Peel .............................................................. . 200/o
ex 20-06 Fruit, including crushed fruit, otherwise preserved, whether or not containing added
sugar or spirit -
Cherries preserved by sulphur dioxide solution or brine 100/o
ex 20-07 Fruit and vegetable juices, whether or not containing added sugar, but unfermented
and not containing spirit -
Citrus fruit juices (other than grapefruit juice, and orange juice whether con-
taining the detached cells of the fruit or not), unsweetened ............... . 150/o
Chapter 22
22-04 Grape must, in fermentation or with fermentation arrested otherwise than by addi-
tion of alcohol ........................................................ . 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 905
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 15
ex 15-02 Talg (einschließlich »premier jus«) und tierische Fette zur Gewinnung von Talg -
Talg (einschließlich »premier jus«) .................................... . 100/o
ex 15-04 Fette und Ole von Fischen oder Meerestieren, roh oder gereinigt, aber nicht
weiter zubereitet -
Dorschlebertran, ungemischt, in Fässern, Trommeln oder anderen Behältnissen
mit einem Fassungsvermögen von mindestens 20 Gallonen und ohne innere
Umschließungen eingeführt - ........................................ . 1 s. je Gallone
ex 15-07 Fette Ole pflanzlichen Ursprungs, flüssig oder fest, roh, gereinigt oder raffiniert -
Palmkernöl ......................................................... . 100/o
ex 15-12 Fette und Ole, gehärtet, aber nidlt weiter zubereitet -
Walöl ............................................................. . frei
Kapitel 16
16-01 Wurst und Wurstwaren aus Fleisd1, Innereien oder anderem Sd,lachtanfall ....
ex 16-02 Andere Zubereitungen und Konserven aus Fleisch, Innereien oder anderem Schlacht-
anfall -
(A) Geflügel- und Fleischpasten im Werte von nicht mehr\ als 10 s. je lb ..... . 20°/o
(B) Schweinefleisch oder Schinken in Büd1sen (ausgenommen Speck oder
Zungen), nid1t gemahlen, gehackt, in Würfeln oder geschnitten ......... . 10°/o
ex 16-04 Fischzubereitungen, Fischkonserven, einschließlich Kaviar, Kaviarersatz und Fisch-
suppen -
(A) Fischrogen, ausgenommen Kaviar und Kaviarersatz .................... . 50// 0
(B) Heringe, Brislinge, Makrelen, Thunfisd1, in Büchsen .................. . 100/o
(C) Pasten, abgesehen von Gewürzen und Färbemitteln, ganz aus Fisch oder
ganz aus einer Mischung von Fisch und Schalentieren und einem mehl-
haltigen Zusatz bestehend ......................................... . 10%
ex 16-05 Krebstiere und Weichtiere, zubereitet oder haltbar gemacht, einschließlich Suppen -
Pasten, abgesehen von Gewürzen und Färbemitteln, ganz aus Fisch oder aus
einer Misdmng von Schalentieren und Fisch und einem mehlhaltigen Zu-
satz bestehend .................................................... . 100/o
Kapitel 19
ex 19-07 Brot, Sd1iffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren, ohne Zusatz von Zucker,
Honig, Eiern, Fett, Käse oder Früchten -
hartes knuspriges Brot aus Roggenmehl und Hefe, mit nicht mehr als 5 °/o
Weizenmehl ..................................................... . 100/o
Kapitel 20
ex 20-02 Gemüse und andere Küchengewächse, ohne Essig oder Essigsäure haltbar gemacht -
Tomaten, in luftdicht verschlossenen Behältnissen haltbar gemacht ........ . 100/o
ex 20-04 f.rüchte, Fruchtschalen. und Pflanzenteile, mit Zucker haltbar gemacht (durch Ein-
tauchen, Glasieren oder Kandieren) -
Schalen ............................................................ . 20°/o
ex 20-06 · Früchte, in anderer Weise haltbar gemacht, auch gequetscht, auch mit Zusatz von
Zucker oder Alkohol -
Kirschen, durch eine Lösung von Schwefeldioxyd oder durch Salzwasser halt-
bar gemacht ..................................................... . 100/o
ex 20-07 Frucht- und Gemüsesäfte, auch mit Zuckerzusatz, nicht gegoren und ohne Zusatz
1
von Alkohol -
Zitrusfruchtsäfte (andere als Pampelmusensaft und Apfelsinensaft, auch Frucht-
mark enthaltend), ungesüßt ......................................... . 150/o
Kapitel 22
22-04 Traubenmost, teilweise vergoren oder in anderer \Veise als mit Alkohol stumm
gemacht ....................................... , , ..... , .. • • •, .. • • • • • • • 100/o
12
908 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
Description of Products Rate of Duty
No.
Chapter 25
ex 25-13 Pumice stone, emery, natural corundum and other natural abrasives -
(A) Emery:
(1) Ground or powdered .......................................... . 100/o
(2) Other ......, ................................................. . Free
ex 25-15 Marble, travertine, ecaussine and similar calcareous rocks of an apparent density
of 2.5 or more, and alabaster, including such rocks in roughly squared or sawn
blocks, slabs or sheets; granules and chippings thereof -
Marble and marble chippings ......................................... . 100/o
ex 25-16 Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental and building stone, in-
cluding such stone in roughly squared or sawn blodcs, slabs or sheets, but ex-
cluding macadam -
(A) Granite, raw, in blodcs ............................................ . 100/o
(B) Granite in slabs or sheets of not less than 3/4 inch in thidmess and sawn on
one or two sides only .............................................. . 100/o
ex 25-31 Felspar and fluorspar -
(A) Felspar:
(1) Ground or powdered .......................................... . 50/o
(2) Other ....................................................... . Free
Chapter 26
ex 26-01 Metallic ores and concentrates and roasted iron pyrites -
(A) Bauxite .......................................................... . Free
(B) Titanium ores and concentrates thereof .............................. . Free
Chapter 28
ex 28-11 Arsenic trioxide, arsenic pentoxide and acids of arsenic -
Arsenic trioxide ..................................................... . Free
ex 28-17 Sodium hydroxide (caustic soda); potassium hydroxide (caustic potash); peroxides
of sodium and potassium -
Sodium hydroxide, R Grade .......................................... . 100/o
ex 28-32 Chlorates and perchlorates -
(A) Potassium thlorate ................................................ . 100/o
(B) Sodium chlorate .................................................. . 100/o
ex 28-56 Carbides (for example silicon carbide, boron carbide, metallic carbides) -
(A) Carborundum, being crystalline silicon carbide, crude, unground ......... . Frce
(B) Calcium carbide .................................................. . Free
Chapter 29
ex 29-14 Monoacids and their anhydrides, acid halides and acid peroxides; halogenated, sul-
phonated or nitrated derivatives of monoacids -
Abietic acid ........................................................ . Free
ex 29-16 Alcohol acids, aldehyde-acids and ketone-acids, phenol-acids and other complex
oxygen-function acids, their anhydrides, acid halides and acid peroxides; their
halogenated, sulphonated or nitrated derivatives -
Calcium tartrate, other than R Grade ................................. . Free
ex 29-27 Imides and imines and their substition derivatives -
Dicyandia_mide ..................................................... .
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 907
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel '.25
ex 25-13 Bimsstein1 Sd1mirgel, natürlicher Korund und andere natürliche Schleifrohstoffe -
(A) Schmirgel :
(1) gemahlen oder pulverisiert ..................................... . 100/o
(2) anderer ...................................................... . frei
ex 25-15 Marmor, Travertin, Ecaussine und ähnliche Kalksteine, mit einer augenscheinlichen
Dichte von 2,5 oder mehr, sowie Alabaster, in rohen oder nur abgekanteten
oder gesägten Blöcken oder Platten; gekörnt und als Split -
Marmor und Marmorsplit .........................................•... 100/o
ex 25-16 Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werk- und Hausteine, in rohen
oder nur abgekanteten oder gesägten Blöcken oder Platten, jedodt aus-
genommen Makadam -
(A) Granit, roh, in Blöcken .........................................•.•. 100/o
(B) Granit, in Platten von nicht weniger als ¼ Zoll Stärke, und nur auf einer
oder zwei Seiten gesägt ........................................••... 100/o
ex 25-31 Feldspat und Flußspat -
(A) Feldspat:
(1) gemahlen oder pulverisiert ...................................... . 50/o
(2) anderer ...................................................... . frei
Kapitel 26
ex 26-01 Erze, auch angereichert, einschließlich der Schwefelkiesabbrände -
(A) Bauxit ........................................................... . frei
(B) Titanerze und deren Konzentrate .................................... . frei
Kapitel 28
ex 28-11 Arsenigsäureanhydrid, Arsensäureanhydrid und Arsensäuren -
Arsenigsäureanhydrid (Arsentrioxyd) .................................... . frei
ex 28-17 Natriumhydroxyd (Ätznatron); Kaliumhydroxyd (Ätzkali); Natrium- und Kalium-
peroxyd -
Natriumhydroxyd, R-gradig 100/o
ex 28-32 Chlorate und P~rchlorate -
(A) Kaliumchlorat ..................................................... . 100/o
(B) Natriumchlorat ................................................... . 100/o
ex 28-56 Carbide (z. B. Siliciumcarbid, Borcarbid, Metallcarbide) -
(A) Carborm1dum, d. h. kristallinisches Siliciumcarbid, roh, ungemahlen ..... . frei ·
(B) Calciumcarbid ......-............................................. . frei
Kapitel 29
ex 29-14 Einbasische Säuren, ihre Anhydride, Halide und Peroxyde; Halogen-, Sulfo- und
Nitroderivate von einbasischen Säuren -
Abietinsäure .......................................................... . frei
ex 29-16 Alkoholsäuren, Aldehydsäuren, Ketonsäuren, Phenolsäuren m1d andere Säuren mit
mehreren Sauerstoffunktionen, ihre Anhydride, Halide und Peroxyde; ihre
Halogen-, Sulfo- und Nitroderivate -
Calciumtartrat, anders als R-gradig ..... . frei
ex 29-27 Imide, Imine und ihre Substitutionsprodukte -
Dicyandiamid .......................•...•.•.......................... 100/o
12•
908 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No. Description of Products Rate of Duty
Chapter 30
ex 30-01 Organo-therapeutic glands and other organs, dried, whether or not powdercd; ex-
tracts of organo-therapeutic glands or organs -
(A) Chorionic gonadotrophin and serum gonadotrophin .................... . 10°/o
(B) Liver extracts (including the active principles of liver) 100/o
(C) Extracts of the following glands: - 100/o
(i) Thyroid,
(ii) Parathyroid,
(iii) Pituitary,
(iv) Suprarenal cortex
ex 30-03 Medicaments (induding veterinary medicaments) -
Preparitions of or containing the following: ............................. . 100/o
(i) Chorionic gonadotrophin and serum gonadotrophin
(ii) Liver extracts and active principles of liver
(iii) Thyroid, parathyroid, pituitary or suprarenal cortex glands
Chapter 31
ex 31-02 Mineral or chemical fertilisers, nitrogenous -
(A) Calcium cyanamide ................................................ . Free
(B) Calcium nitrate, other than R Grade ................................ . Free
Chapter 32
ex 32-04 Colouring matter of vegetable origin (induding dyewood extract and other vege-
table dyeing extracts, but exduding indigo) or of animal origin (induding natural
colour lakes) -
Annatto colouring ................................................... . 100/o
Chapter 33
ex 33-01 Essential or volatile vegetable oils, liquid or concrete, terpeneless or not; resinoids -
(A) Essential oils, natural bat not terpeneless, the following:
( t) Bergamot .................................................... . Free
(2) Lemon ....................................................... . Free
(3) Mandarin .................................................... . Free
Chapter 38
ex 38-05 Tall oil (residual product of the manufacture of wood pulp by the alkali process),
crude or distilled -
Crude ............................................................. . 100/o
38-06
Lts~l~~~~t;ro~ee5s;fu_a_l. -~r~_<l_l:c.t~. _o_f_ .t~1·e· -~~~1·u·f~~~l'.~~. ~~. ~':~~~ ..p.~l:. -~):. ~~~ tQO/o
Chapter 39
ex 39-03 Regenerated cellulose; cellulose nitrate, acetate and other cellulose esters, cellulose
ethers and other cellulose derivatives, plasticised or not (for example vulcanised
fibre, collodion, celluloid, varnish bases (dry or pasty extracts)) -
(A) Sodium carboxy methyl cellulose ..................................... . 33 1/30/o
(B) Ethyl hydroxyethyl cellulose ........................................ . 33 1/s 8/e
(C) Methyl cellulose .................................................. . 33 1/aO/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 909
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 30
ex 30-01 Drüsen und andere Organe für organo-therapeutische Zwecke, getrocknet, audt in
Pulverform; Auszüge aus Drüsen oder anderen Organen, für Organotherapie -
(A) dtorionisches Gonadotrophin und Gonadotrophinserum .................. . 10°/o
(B) Leberextrakte (einsdtließlich der aktiven Wirkstoffe der Leber) ......... . 100/o
(C) Extrakte aus folgenden Drüsen: - 100/o
(i) Schilddrüse
(ii) Nebenschilddrüse
(iii) Hyphophyse
(iv) Nebennierenrinde
ex 30-03 Arzneiwaren (auch für die Veterinärmedizin) -
Zubereitungen von folgendei1 Stoffen oder solche Stoffe enthaltend 100/o
(i) chorionisches Gonadotrophin und Gonadotrophinserum
(ii) Leberextrakte und aktive Wirkstoffe der Leber
(iii) Schilddrüsen, Nebenschilddrüsen, Hypophysen oder Nebennierenrinden
Kapitel 31
ex 31-02 Stickstoffdüngemittel, mineralische und chemische -
(A) Calciumcyanatnid ................................................. . frei
(B) Calciumnitrat, anders als R-gradig ............... ·................... . frei
Kapitel 32
ex 32-04 Pflanzliche Farbstoffe (einschließlich der Auszüge aus Farbhölzern und anderen
färbenden pflanzlichen Stoffen, jedoch mit Ausnahme des Indigos) und tierische
Farbstoffe (einschließlich Naturlacke) -
Orleansfarbstoff ..................................................... . 10°/o
Kapitel 33
ex 33-01 Ätherische pflanzliche Ole, flüssig oder fest, auch terpenfrei; Resinoide -
(A) ätherische Ole, natürlich, aber nicht terpenfrei, folgender Arten:
(1) Bergamotten .................................................. . frei
(2) Zitronen ..................................................... . frei
(3) Mandarinen .................................................. . frei
Kapitel 38
ex 38-05 Tallöl (Nebenerzeugnis der Natronzellstoffherstellung), roh oder destilliert -
roh ................................................................ . 100/o
ex 38-06 Sulfitablauge (Nebenerzeugnis der Sulfltzellstoffherstellung) ................. . 100/o
Kapitel 39
ex 39-03 Regenerierte Zellulose; Zellulosenitrat, Zelluloseacetat und andere Zelluloseester;
Zelluloseäther und andere Erzeugnisse aus Zellulose, audt weich gemacht
(Vulkanflber, Kollodium, Celluloid, trockene oder teigförmige Grundstoffe, so-
genannte »Basen« für die Lackherstellung oder dergleichen) -
(A) Natriumcarboxymethyl-Zellulose .................................... . 33 1/30/o
(B) Äthylhydroxyäthyl-Zellulose ....................................... . 33 1/30/o
(C) Methyl-Zellulose .................................................. . 33 1/sO/o
910 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem 1 Description of Products Rate of Duty
No.
Chapter 42
ex 42-02 Travel goods (for example trunks, suit-cases, hat-boxes, travelling bags, haversacks,
knapsacks, rucksacks, kitbags), handbags, wallets, purses, satdiels, brief-cases,
collar boxes, dressing cases, pouches, toifet bags, tool cases and similar containers
of leather or of composition leather, of vukanised 6bre, of synthetic plastic
material, of paperboard or of textile fabric -
(A) Rucksacks, adapted at the bottom as well as at the top for strapping to the back 200/o
(B) Handbags, shopping bags and similar receptacles with fastenings or frames
(or other stiffeners) of wood, with or without small fittings of base metal or
textile linings, which otherwise consist wholly of sisal ................. . 150/o
Chapter 44
Note: Throughout this Chapter "standard" means the standanl of t6S cubic fcet.
ex 44-03 Roundwood in the rough, whether or not stripped of its bark or· roughed down by
means of axe or adze -
(A) Pitprops ......................................................... . Free
(B) Wood of coniferous species ......................................... . 8 s. per standard
Provided that if the Government of the United States of America notifies the Government of the
United Kingdom that the tax imposed on the importatiol\ of lumber into the United States of
America under Section 3424 of the Internat Revenue Code, has been removed; thcn, for so tong
as imports into the United States of America of lumber and timber- described in Paragraph 401
of the Tarif Act of 1930 and originating in Canada are exempt from ordinary customs duties
and charges in excess of 50 cents per thousand board fect, imports into the Unitecl Kingdom of
wood and timber of coniferous species originating in the United States of America shall be
accorded customs treatment as follows, instead of that provided for above: -
(C) Wood of coniferous species:
(1) 9 inches or more in width throughout its length and 15 feet or more in
length ....................................................... . Free
(2) Other:
(a) Of a value of f, 17. 12 s. or more per standard ................. . Free
(b) Of a value of less than f 17. 12 s. per standard ............... . 8 s. per standard
Note: Section 3424 of the Internat Revenue Code (enacted in 1939) is identicat in substance with
and replaces Section 601 (c) (6) of the Revenue Act of 1932 as amended by Section 704 of the
Revenue Act of 1938.
ex 44-04 W ood, roughly squared or halfsquared, but not further manufactured -
(A) · Pitbars ......................................................• .... . Free
(B) Wood of coniferous species ........................................ . 8 s. per standard
Provided that if the Government of the United States of America notifles the Government of the
United Kingdom that the tax imposed on the importation of tumber into the United States of
America under Section 3424 of the lnternal Revenue Code, has been removed; then, for so long
as imports into the United States of America of tumber and timber described in Paragraph 401
of the Tarif Act of 1930 and originating in Canada are exempt from ordinary customs duties
and charges in excess of 50 cents per thousand board feet, imports into the United Kingdom of
wood and timber of coniferous species originating in the United States of America shall be
accorded customs treatment as follows, instead of that provided for above: -
(C) Wood of coniferous species:
(1) 9 inches or more in width throughout its length and 15 feet or more
in length .................................................... . Free
(2) Other:
(a) Of a value of :f 17. 12s. or more per standard Free
(b) Of a value of less than f 17. 12 s. per standard 8 s. per standard
Note: Section 3424 of the Internat Revenue Code (enacted in 1939) is identical in substance with
and reptaces Section 601 (c) (6) of the Revenue Act of 1932 as amended by Section 704 of the
Revenue Act of 1938.
ex 44-05 \Vood sawn or cut lengthwise but not further prepared, of a thidmess exceeding
five millimetres -
(A) Halved pitbars ................................................... . Free
(B) Softwood weatherboards ........................................... . 71/zO/o
(C) Softwood boxboards ............................................... . 100/o
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 911
(Großbritannien tmd Nordirland -Teil 1)
Tarifnamme, 1 Bezeichnung der Waren ZoJlsatz
Kapitel (2
ex 42-02 Reiseartikel (z.B. Koffer, Hutsdiachteln, Reisetaschen, Provianttasdien, Rudtsäcke,
Tornister), Handtaschen, Briehaschen, Börsen, Sdiulmappen, Zettelkästen,
Kragenkästen, Toilettenkästen, Tabaksbeutel, Toilettenbeutel, Werkzeugtaschen
und ähnliche Behälter aus Leder oder KlDlstleder, aus Vulkanfiber, Kunststoffen,
Pappe oder Textilstoffen -
(A) RudGäcke, oben und unten zum Festschnallen auf dem Rücken eingerichtet 200/o
(B) Handtaschen, Einkaufstaschen und ähnliche Behälter, mit Verschluß oder
Rahmen (oder anderen Versteifungen) aus Holz, audt mit kleinen Be-
schlägen aus unedlen Metallen oder Futter aus Spinnstoffen, die im übrigen
ganz aus Sisal bestehen ............................................ . 150/o
Kapitel«
Anmerkung : Jn diesem Kapitel entspricht ein »Standard« 165' Kubikfuß.
ex 44-03 Rundholz, roh, audi entrindet oder mit der Axt grob zugehauen -
(A) Grubenstempel .................................................... . frei
(B) Nadelholz. ....................................................... . 8 s. je Standard
Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung des Vereinigten König-
reidts mitteilt.c, daß die auf Grund von Absdtnitt 3424 des Intemal Revenue Code bei der
Einfuhr von Kandbolz nadi den Vereinigten Staaten von .Amerib erhobene Abpbe aufgehoben
ist, dann soll, solanse Einfuhren von Rundholz und Nutzholz, wie es in § 401 des Tarifgesetzes
von 1930 besdnieben ist, aus Kanada nach den Vereinigten Staaten von Amerib YOD den
normalen Zillen und Belastungen, die 50 Cents je 1CIJO Faß Brettmaß übersteigen befreit sind,
bei der Einfuhr von Nadelholz amerikanisdten Ursprungs nadt dem Vereinigten königreidt, an
Stelle der oben vorgesehenen, nadtstehende Zollbehandlung gewährt werden:
(C) Nadelholz:
(t) mit einer Stärke von 9 Zoll oder mehr in der ganzen Länge und mit
einer Länge von 15 Fuß oder mehr ............................. . frei
(2) anderes :
(a) im Werte von 17 f 12 s. oder mehr je Standard ............... . frei
(b) im Werte von weniger als 17 f 12 s. je Standard ............. . 8 s. je Standard
Anmerkung : Absdtnift 3424 des Intemal Revenue Code (in Kraft gesetzt 1939) entsprimt im
wesentlid1en dem Absdtnitt 601 (c) (6) des Revenue Act von 1931, geändert durdt Abschnitt 704
des Revenue Act von 1938, und ersetzt diesen. ,
ex 44-04 Holz, nur vierkantig behauen -
(A) Pitbars .......................................................... . frei
(B) Nadelholz ....................................... ~ ............... . 8 s. je Standard
Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung des Vereinigten König-
reidts mitteilt, daß die auf · Grund von Absdtnitt 3424 des lntemal Revenue Code bei der
Einfuhr von Rundholz nadt den Vereinigten Staaten von Amerika erhobene Abgabe aufgehoben
ist, dann soll, solange Einfuhren von Rtmdholz und Nutzholz, wie es in § -401 des Tarifgesetzes
von 1930 besdlrieben ist, aus Kanada nadt den Vereinigten Staaten von Amerika von den
normalen Zöllen und Belastungen, die 50 Cents je 1000 Fuß Brettmaß übersteigen, befreit sind,
bei der Einfuhr von Nadelholz amerikanisdten Ursprungs nadt dem Vereinigten Königreidt, an
Stelle der oben vorgesehenen, lladtstehende Zollbehandlung gewährt werden :
(C) Nadelholz:
(t) mit einer Stärke von 9 Zoll oder mehr in der ganzen Länge und mit
einer Länge von 15 Fuß oder mehr ............................... . frei
(2) anderes :
(a) im Werte von 17 f 12 s. oder mehr je Standard ................ . frei
(b) im Werte von weniger als 17 i 12 s. je Standard ............... . 8 s. je Standard
A n m e r k u n g : Absdtnitt 3424 des Intemal Revenue Code (in Kraft gesetzt 1939) entspricht im
wesentlidten dem Abschnitt 601 (c) (6) des Revenue Act von 1932, geändert durdt Absdtnitt 704
des Revenue Act von 1938, uQ.d ersetzt diesen.
ex 44-05 Holz, nur in der Längsrichtung gesägt oder gemessert, mit einer Stärke von mehr
als 5mm -
(A) halbierte Pitbars frei
(B) Weichholz-Schalbretter '11/20/o
(C) Weiclmolz-Kistenbretter 10'/o
912 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 44-05 (D) Wood of coniferous species (other than boxboards and sleeper bloc:ks) ... 8 s. per standard
(cont'd)
Provided that if the Governmcnt of the United States of America notifles the Government of the
United Kingdom that the tax imposed on the importation of tumber into the United States of
America uncler Section 3424 of the Interna} Revenue Code, has been removed; then.l. for so long
as imports into the Unitcd States of America of tumber and timber described in Paragraph 401
of the Tariff Act of 1930 and originating in Canada are exempt from ordinary customs duties
and dlarges in excess of 50 ccnts per thousand board feet, i~_ports into the United Kingdom of
wood and timber of coniferous species originating in the United States of America shall be
accorded customs treatment as follows, instcad of that provided for above: -
(E) Wood of coniferus species (other than boxboards and sleeper bloc:ks):
(1) 9 inches or more in width throughout its length and 15 feet or more
in length ..................................................... . Free
(2) Other:
(a) Of a value of f 17. 12s. or more per standard Frce
(b) Of a value of less than i 17. 12s. per standard 8 s. per standard
Note: Section 3424 of the Internat Revenue Code (enacted in 1939) is identical in substance with
and replaces Section 601 (c) (6) of the Revenue Act of 1932 as amended by Section 704 of the
Revenue Act of 1938.
ex 44-07 Railway or tramway sleepers of wood -
Softwood sleepers, not further prepared than sawn, 8 feet 6 inches in length,
5 inches in depth, and either 10 inches or 12 inches in width ........... . 10°/o
ex 44-13 Wood (including bloc:ks, strips and friezes for parquet, not assembled), planed,
tongued, grooved, rebated, chamfered, V-jointed, centre V-jointed, beaded or
centre-beaded and the like, but not further manufactured -
(A) Softwood weatherboards ..... ··-·· ...................... ' .... ' ...... .
(B) Softwood boxboards, planed, tongued or grooved ...................... . 100/o
(C) Other softwood boards, less than 2 inches in thic:kness and 4 inches or
more in width .................................................... .
ex 44-15 Plywood (including bloc:kboard, laminboard and battenboard) and veneered wood,
whether or not containing any material other than wood -
Plywood faced with birch ............................................ . 10°/o
ex 44-21 Complete wooden pac:king cases, boxes, crates, drums and similar pac:kings im-
ported assembled, unassembled or partly assembled -
(A) Imported unassembled and consisting of softwood boxboards, not dove-
tailed, mortised or tenoned at the ends .............................. . 10°/o
(B) lmported unassembled and consisting of softwood boards, dove-tailed,
mortised or tenoned at the ends .................................... .
ex 44-23 Builders' carpentry and joinery (including prefabricated and sectional buildings
and assembled parquet flooring panels) -
(A) Doors of a height and width not less than 6 feet and 2 feet respectively 1 s. 6d each or 150/o
whidlcvcr is thc greatcr
(B) Other (excluding ;ssembled parquet flooring panels) ................... . 150/o
ex 44-26 Turned spools, cops, bobbins, sewing thread reels and the like, of wood -
Sewing thread reels, punched longitudinally and not exceeding in length
5 inches and in diameter at the ends 2½ inches ....................... .
ex 44-28 Other articles of wood -
(A) Board consisting of an inner layer of thin strips of wood or of bloc:ks of
wood not exceeding 1 inch by 1¼ inches in cross-section, covered on both
sides with one or more layers of papcr or paperboard .................. . 15°/o
(B) Pallets, being flat platforms of a kind used with fork-lift truc:ks having
hvo-tongue forks .................................................. . Free
(C) Spring blind or shade rollers, whether with brackets or laths or not, and
whether in sets or not, and rollers therefor bored at one or both ends or
further manufactured ............................................. . 100/o
(D) Softwood boxboards (other than in sets), lock-jointed or glued, but not
dove-tailed, mortised or tenoned at the ends ......................... . 100/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 913
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 44-05 (D) Nadelholz (ausgenommen Kistenbretter und Schwellenblöcke) 8 s. je Standard
(Forts.)
Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung des Vereinigten König-
reidis mitteilt, daß die auf Grund von Absdinitt 3424 des Internal Revenue Code bei der
Einfuhr von Rundholz nadi den Vereinigten Staaten von Amerika erhobene Abgabe aufgehoben
ist, dann soll, solange Einfuhren von Rundholz und Nutzholz, wie es in § 401 des Tarifgesetzes
von 1930 besdirieben ist, aus Kanada nadi den Vereini11:ten Staaten von Amerika von den
normalen Zöllen und Belastungen, die 50 Cents je 1000 Fuß Brettmaß übersteigenk befreit sind,
bei der Einfuhr von Nadelholz amerikanisdien Ursprungs nadi dem Vereinigten önigreid1, an
Stelle der oben vorgesehenen, nadistehende Zollbehandlung gewährt werden: -
(E) Nadelholz (ausgenommen Kistenbretter und Schwellenblöcke):
(1) mit einer Stärke von 9 Zoll oder mehr in der ganzen Länge und mit einer
Länge von 15 Fuß oder mehr ................................... . frei
(2) anderes :
(a) im Werte von 17 f, 12 s. oder mehr je Standard frei
(b) im Werte von weniger als 17 f, 12 s. je Standard 8 s. je Standard
Anmerkung : Absdinitt 3424 des Interna! Revenue Code (in Kraft gesetzt 1939) entsprirnt im
wesentlidicn dem Absdmitt 601 (c) (6) des Revenue Act von 1932, geändert durdi Absrnnitt 704
des Revenue Act von 1938, und ersetzt diesen.
ex 44-07 Bahnschwellen aus Holz -
Weichholzschwellen, nicht weiter zugerichtet als gesägt, 8 Fuß 6 Zoll Jang,
5 Zoll hoch und entweder 10 oder 12 Zoll breit ...................... . 100/o
ex 44-13 Holz (einschließlich Blöcke, Riemen oder Friese für Parkettfußböden, nicht zu-
sammengesetzt), gehobelt, genutet, gefedert, gekehlt, gefalzt, abgefast, auf-
geklaut, in der Mitte aufgeklaut, mit Perlstab oder in der Mitte mit Perlstab
und in ähnlicher Weise, aber nicht darüber hinaus bearbeitet -
(A) Weichholz-Schalbretter ............................................ . 71/2°/o
(B) Weid1holz-Kistenbretter, gehobelt, genutet oder gefedert ............... . 100/o
(C) andere Weichholzbretter, weniger als 2 Zoll stark und 4 oder mehr Zoll breit 7½ 0/o
ex 44-15 Sperrholz (einschließlich Tischlerp1atten) und furniertes Holz, auch in Verbindung
mit anderen Stoffen -
Sperrholz, mit Oberfläche aus Birkenholz ............................... . 10°/o
ex 44-21 Kisten aller Art, Verschläge, Trommeln und ähnliche vollständige Umschließungen
aus Holz, ganz oder zerlegt, auch zusammengesetzte Kistenteile -
(A) zerlegt eingeführt und aus Weichholz-Kistenbrettern bestehend, die nicht an
den Enden gesd1walbt oder gezapft sind ............................... .
(B) zerlegt eingeführt und aus Weichholzbrettern bestehend, die an den Enden
geschwalbt oder gezapft sind ........................................ .
ex 44-23 Bautischler- und Zimmermannsarbeiten (einschließlid1 der vorgearbeiteten und zer-
legbaren Gebäude und der zusammengesetzten Parkettplatten) -
(A) Türen mit einer Höhe und Breite von nicht weniger als 6 bzw. 2 Fuß ....... . 1 s. 6 d. je Stück oder
150/o,
je narndem, wclrner Zoll höher i,t
(B) andere (ausgenommen zusammengesetzte Parkettplatten) ............... . 15°/o
ex 44-26 Spulen und Hülsen für die Spinnerei und 'X'eberei, Nähgarnrollen und ähnliche
Drechslerwaren aus Holz -
Nähgarnrollen, der Länge nach durchlocht, nicht mehr als 5 Zoll lang und an
den Enden mit einem Durd1messer von nicht mehr als 21/2 Zoll ............ ·
ex 44-28 Andere Waren aus Holz -
(A) Platten, bestehend aus einer inneren Lage von dünnen Holzstreifen oder von
Holzklötzchen von nicht mehr als 1 X 11/, Zoll im Querschnitt, auf beiden
Seiten mit einer Lage oder mehreren Lagen aus Papier oder Pappe überzogen 150/o
(B) Pritschen, d. h. flache Plattformen, wie sie bei zweiarmigen Gabelstaplern
verwandt werden ...............................•.................. frei
(C) Hölzerne Springrouleaus oder Rollschirme, auch mit Wandarmen oder Leisten,
auch in Sätzen, sowie RoJlen dafür, die an einem Ende oder an beiden
Enden gebohrt oder weiter bearbeitet sind ........................... .
(D) Weichholz-Kistenbretter (anders als in Sätzen), fest ineinandergepaßt oder
geleimt, jedod1 nicht an den Enden geschwalbt oder gezapft ............. . 100/o
914 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Dvty
Chapter '8
ex 46-03 Articles of basketwork or wickerwork made directly to shape from plaiting materials;
articles made up from goods falling within heading No. 46-0t or 46-00 -
Handbags, shopping bags and similar receptacles with fastenings or frames
(or other stiffeners) of wood, with or without small flttings of base metal
or textile linings, which otherwise consist whoßy of sisal ............... . 150/o
Chapter 47
ex 47-01 Pulp derived by med1anical or chemical means from any fibrous vegetable material -
\Vood pulp ......................................................... . Free
Chapter (8
Nou: Throa11bout this Chapter "standard ream 0 means a ream of "80 sheets of double crown
measuring 30 indles by :W inches when fully extended.
ex 48-01 Paper und paperboard (including cellulose wadding), marnine made, in rolls or
sheets -
(A) Of a weight equivalent to not more than 90 lb. to the standard ream, not
being paper imported solely for the purpose of being spun into yarn:
(1) Tissue paper ................................................. . 162/sO/o
(2) Writing paper in sheets measuring not less than 161/z inches by 21 ind1es 162/s¾
(3) Newsprint, that is to say, paper in rolls, having a water absorbency
when tested by the one-minute Cobb method of not less than 45 gram-
mes per square metre, containing not less than 70 per cent of medta-
nical wood pulp, and of a weight of not less than 20 lb. or more than
25 lb. to the standard ream ..................................... . Free
( 4) Paper of a weight equivalent to more than 7 lb. to the standard ream:
(a) Manufactured wholly of sulphate cellulose fibre ............... . 162/s'/,
(h) Machine glazed (except imitation kraft and fully blead1ed white
poster) .................................................. .
(5) Other (except imitation kraft) .................................. .
(B) Of a weight equivalent to more than 90 lb. to the standard ream:
(1) Kraft board, importeu in reels .................................. . 150/o
(2) Other (cxcept unlined strawboard) .............................. . 200/o
48-02 Hand-made paper and paperboard -
(A) Tissue paper ..................................................... . 162/sO/o
(B) Writing paper in sheets measuring not less than 16½ inches by 21 ind1es . 162 /s¾
(C) Other ........................................................... . 20°/o
ex 48-03 Parrnment or greaseproof paper and paperboard, and imitations thereof, and
glazed transparent paper, in rolls or sheets -
(A) Greaseproof paper of a wcight equivalent to more than 7 lb .. but not more
than 90 lb. to the standard ream .................................... .
(B) Other (except imitation greaseproof) ................................ .
ex 48-05 Paper and paperboar<l, corrugated (with or without flat surface sheets), creped;
crinkled, embossed or perforated, in rotls or sheets -
(A) Of a weight equivalent to not more than 90 lb. to the standard ream (not
being corrugatcd with flat surface sheets): .
(t) Tissue paper ................................................. .
(2) Paper of a weight equivalent to more than 7 lb. to the standard ream:
(a) Manufactured wholly of sulphate cellulose fibre .............. .
(h) Machine glazed (except imitation kraft and fully bleadted white
poster) .................................................. .
(c) Greaseproof .............................................. .
(3) Other (except imitation kraft and imitation greaseproof) ............ . 20'/o
,
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 915
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tarifnummer Bezeic:hnung der Waren Zollsatz
Kapitel 46
ex 46-03 Korbwaren aus Flechtstoffen, unmittelbar gefloc:hten; Gegenstände, aus Waren der
Nm. 46-01 und 46-02 hergestellt -
Handtaschen, Einkaufstaschen und ähnliche Behälter mit Versc:hluß oder Rahmen
(oder anderen Versteifungen) aus Holz, auc:h mit kleinen Beschlägen aus
unedlen Metallen oder Futter aus Spinnstoffen, die im übrigen ganz aus Sisal
bestehen ......................................................... . 150/o
Kapitel 47
ex 47-01 Papiermasse, auf mechanischem oder chemischem Wege aus pflanzlichen Faserroh-
stoffen gewonnen -
Papiermasse aus Holz ............................................... . frei
Kapitel 48
Anm er k u n g : In diesem Kapitel bedeutet »Standardries« ein Ries von 480 Doppelkronenbogen
zu 30X20 Zoll bei voller Ausbreitung.
ex 48-01 Maschinenpapier und Maschinenpappe (einschließlich Zellstoffwatte), in Rollen oder
Bogen -
(A) mit einem Gewic:ht von nicht mehr als 90 lb. je StandardriesJ ausgenommen
Papier, das nur zum Zwedce der Verspinnung in Garn eingetührt wird:
(1) Seidenpapier ................................................. . 162/30/o
(2) Schreibpapier in Bogen von nicht weniger als 16¼ X 21 Zoll ......... . 162/30/o
(3) Zeitungsdrudcpapier, d. h. Papier in Rollen mit einer Wassersaugfähig-
keit von nic:ht weniger als 45 g je Quadratmeter, wenn es nac:h der Ein-
Minuten-Cobb-Methode geprüft wird, mit einem Gehalt von nic:ht
weniger als 70 °/o an mechanisch bereitetem Holzstoff und mit einem
Gewicht von nicht weniger als 20 lb. und nicht mehr als 25 lb. je
Standardries .................................................. . frei
(4) Papier mit einem Gewicht von mehr als 7 lb. je Standardries:
(a) ganz aus Sulfatzellstoff -hergestellt .......................... .
(b) masc:hinell geglättet (ausgenommen nachgeahmtes Kraftpapier und
vollständig gebleic:htes weißes Anschlagpapier) ................. . 162/30/o
(5) andere (ausgenommen nachgeahmtes Kraftpapier) ................ . 20°/o
(B) mit einem Gewicht von mehr als 90 lb. je Standardries:
(1) Kraftpappe, in Rollen eingeführt ................................. . 15°/o
(2) andere (ausgenommen unk.;schierte Strohpappe) 20°/o
48-02 Büttenpapier und Büttenpappe (handgeschöpft) -
(A) Seidenpapier ..................................................... . 162/30/o
(B) Schreibpapier in Bogen von nicht weniger als 16½ X 21 Zoll ............. . 162/:iO/o
(C) andere ........................................................... . 20°/o
ex 48-03 Pergament- oder fettdic:htes Papier und Pergament- oder fettdichte Pappe und Nach-
ahmungen einschließlich des sogenannten Kristallpapiers, in Rollen oder Bogen -
(A) fettdichtes Papier mit einem Gewicht von mehr als 7 lb., aber nicht mehr als
90 lb. je Standardries ............................................... . 162/sO/o
(B) andere (ausgenommen nachgeahmt fettdic:hte) ......................... . 20°/o
ex 48-05 Wellpapier und Wellpappe (auch mit aufgeklebter Dedce); Papier und Pappe,
gekreppt, gefältelt, durch Pressen oder Prägen gemustert, oder perforiert, in
Rollen oder Bogen -
(A) mit einem Gewic:ht von nid1t mehr als 90 lb. je Standardries (ausgenommen
Wellpapier oder Wellpappe mit aufgeklebter Dedce):
(1) Seidenpapier .........................•.........................
(2) Papier mit einem Gewimt von mehr als 7 lb. je Standardries:
(a) ganz aus Sulfatzellstoff hergestellt .......................... .
(b) maschinelJ geglättet (ausgenommen nachgeahmtes Kraftpapier und
vollständig gebleichtes weißes Anschlagpapier) ............... . 162/s¾
( c) f ettdimt .................................................• 162/sO/o
(3) andere (ausgenommen nachgeahmtes Kraftpapier und nachgeahmtes
fettdichtes Papier) ............................................. . 200/o
918 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No. Description of Products Rate of Duty
ex 48-05 (B) Of a weight equivalent to more than 90 lb. to the standard ream (not being
(cont'd) corrugated with flat surface sheets):
(1) Kraft board, imported in reels ................................... .
(2) Other ....................................................... .
48-06 Paper and paperboard, ruled, lined or squared, but not otherwise printed, in rolls
or sheets -
(A) Writing paper in sheets measuring not less than 16¼ inches by 21 inches
(B) Paper manufactured wholly of sulphate cellulose fibre, of a weight equivalent
to more than 7 lb. but not more than 90 lb. to the standard ream ......... . 162/sO/o
(C) Other ........................................................... . 20°/o
ex 48-07 Coated (including surface-coloured or design-printed) or impregnated paper and
paperboard, in rolls or sheets; presspan and the like, in rolls or sheets -
(A) Of a weight equivalent to not more than 90 lb. to the standard ream:
(1) Tissue paper ................................................. . 162/30/o
(2) Writing paper in sheets measuring not less than 16¼ inches by 21 inches 162/:iO/o
(3) Of a weight equivalent to more than 7 lb. to the standard ream:
(a) Manufactured wholly of sulphate cellulose fibre ............... .
(b) Machine glazed (except imitation kraft and fully bleached white
poster) .................................................. . 162/sO/o
(c) Greaseproof .............................................. . 162/30/o
(4) Other (except imitation kraft and imitation greaseproof) ............ . 20°/o
(B) Of a weight equivalent to more than 90 lb. to the standard ream:
(1) Kraftboard, imported in reels ................................... .
(2) Other (except unlined strawboard) ............................... .
Chapter 59
ex 59-06 Other articles of twine, cordage, rope or cables -
Handbags, shopping bags and similar receptacles with fastenings or frames (or
other stiffeners) of wood, with or without small fittings of base metal or
textile lining, which otherwise consist wholly of sisal ................. .
Chapter 64
ex 64-05 Parts of footwear (including uppers, in-soles and screw-on heels), of any material
except metal -
Wooden heels, turned or otherwise finished 200/o
Chapter 68
ex 68-02 Worked monumental or building stone (except slate) or steatite, and articles thereof,
other than goods falling within heading No. 68-01 -
Granite, dressed, polished, carved or otherwise worked (other than granite
planed on one or two sides only but not further worked) . . . . . . . . . . . . . . ... 300/o
ex 68-04 Millstones, grindstones, cutting and polishing wheels and the like, of natural stone
or natural or artificial abrasive (agglomerated or not), or of pottery, with or
without axles, but not mounted; segments and other finished parts of such stones
and wheels -
Articles consisting, apart from any small fittings, wholly of grains of emery,
silicon carbide or corundum (natural or artificial) in homogeneous bonding
1nedia ........................................................... . 208/o
ex 68-05 Whetstones, oilstones, hones and the like of natural stone, of natural or artificial
abrasives (agglomerated or not), or of ,pottery -
Articles consisting, apart from any small fittings, wholly of grains of emery,
silicon carbide or corundum (natural or artificial) in homogeneous bonding
media ........................................................... . 200/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 917
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
T,dfnumme, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 48-05 (B) mit einem Gewicht von mehr als 90 lb. je Standardries (ausgenom!ßen Well-
(Forts.) papier und Wellpappe mit aufgeklebter Dec:ke):
(1) Kraftpappe, in Rollen eingeführt ................................ . 15°/o
(2) andere ................................. , ........ , .. , .. , , , , , • • • 20°/o
48-06 Papier und Pappe, liniiert oder kariert, jedoch nicht anderweit bedruc:kt, in Rollen
oder Bogen - -
(A) Schreibpapier in Bogen von nicht weniger als 161/2 X 21 Zoll ............. . 162/sO/o
(B) Papier, ganz aus Sulfatzellstoff hergestellt, mit einem Gewicht von mehr als
7 lb., aber nicht mehr als 90 lb. je Standardries ... , ..................... . 162/30/o
(C) andere ........................................................... . 20°/o
ex 48-07 Papier oder Pappe, ge- oder bestrichen (auch an der Oberfläche gefärbt oder mit
Mustern bedrud<t) oder getränkt, in Rollen oder Bogen; Preßspan und dergleichen,
in Rollen oder Bogen -
(A) mit einem Gewicht von nicht mehr als 90 lb. je Standardries:
(1) Seidenpapier ............................................... , . , 162/aO/o
(2) Schreibpapier in Bogen von nicht weniger als 16¼ X 21 Zoll ......... , 162/sO/o
(3) mit einem Gewicht von mehr als 7 lb. je Standardries:
(a) ganz aus Sulfatzellstoff hergestellt ......................... , , ,
(b) maschinell geglättet (ausgenommen nachgeahmtes Kraftpapier und
vollständig gebleichtes weißes Anschlagpapier) ................ , • 162/sO/o
( c) fettdicht ................................... ·, ........... , . , 162/30/G
(5) andere (ausgenommen nachgeahmtes Kraftpapier und nachgeahmtes fett-
dichtes Papier .............................................. , , . 20°/o
(B) mit einem Gewicht von mehr als 90 lb. je Standardries:
(1) Kraftpappe, in Rollen eingeführt ........................... , .. , . , 15°/o
(2) andere (ausgenommen unkaschierte Strohpappe) 200/o
Kapitel 59
ex 59-06 Andere Seilerwaren -
Handtaschen, Einkaufstaschen und ähnliche Behälter mit Verschluß oder Rahmen
(oder anderen Versteifungen) aus Holz, auch mit kleinen Beschlägen aus
unedlen Metallen und Futter aus Spinnstoffen, im übrigen ganz aus Sisal 150/o
Kapitel 64
ex 64-05 Schuhteile (einschließlich Oberteile, Innensohlen und Absätze) aus Stoffen alter
Art außer Metallen -
Holzabsätze, gedreht oder auf andere Weise fertiggestellt ................. . 200/o
Kapitel 68
ex 68-02 Werk- oder Hausteine (ausgenommen Schiefer) oder Spec:kstein, bearbeitet, sowie
Gegenstände daraus, mit Ausnahme der Waren der Nr. 68-01 -
Granit, behauen, poliert, gemeißelt oder anders bearbeitet (ausgenommen nur
an'einer oder zwei Seiten geglätteter, jedoch nicht weiter bearbeiteter Granit) 300/o
ex 68-04 Mühlsteine und ähnliche Steine zum Mahlen oder zum Zerfasern, Rundsteine zum
Schleifen, Polieren, Begradigen oder Schneiden, aus Natursteinen, Kunststeinen,
aus natürlichen oder künstlic:hen Schleifmitteln oder aus keramischen Stoffen, ohne
Gestell, auc:h in Verbindung mit Achsen; Segmente und andere Teile davon -
Gegenstände, die, abgesehen von kleinen Ausrüstungen, ganz aus Körnern von
Sc:hmirgel, Siliziumkarbid oder Korund (natürlic:h oder künstlic:h) in homo-
genen Bindemitteln bestehen ......................................... . 200/o
ex 68-05 Wetzsteine, Olsteine, Sc:hleifsteine und dergleichen aus Naturstein, aus natürlic:hen
oder künstlichen Schleifrohstoffen (auch gepreßt) oder aus keramischen Stoffen -
Gegenstände, die, abgesehen von kleinen Ausrüstungen, ganz aus Körnern von
Schmirgel, Siliziumkarbid oder Korund (natürlic:h oder künstlich) in homo-
genen Bindemitteln bestehen ......................................... . 200/o
918 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
Description of Products Rate of Duty
No.
Cbapter 70
ex 70-18 Optical glass and optical elements, not optically worked (including such elements
for corrective spectacle lenses) -
Lighthouse lenses, being dioptric drum lenses of external diameter not less
than 10 ind1es .................................................... . 33 1/s•/o
Chapter 73
ex 73-01 Pig iron and spiegeleisen -
(A) Vanadium-titanium pig iron produ~ed in an electric furnace ............. . Free
(B) Pig iron, smelted wholly with charcoal ............................... . Free
ex 73-02 Ferro-alloys -
(A) Silico-manganese Free
(B) Ferro-silicon containing not less than 20 per cent of silicon .............. . Free
(C) Ferro-d1romium ................................................... . Free
(D) Ferro-molybdenum, ferro-vanadium and ferro-tungsten ................. . 331/sO/o
ex 73-06 Puddle bars and pilings; ingots of iron or steel -
Manufactured entirely from pig iron smelted wholly with charcoal Free
ex 73-07 Blooms, billets, slabs and sheet bars (including tinplate bars), and roughly forged
pieces, of iron or steel -
Of wrought iron produced by puddling with charcoal from pig iron smelted
wholly with charcoal ............................................... . Free
ex 73-10 Bars and rods (including wire rod) of iron or steel, hot-rolled, forged or cold-finished
(including precision-made); hollow mining drill steel -
(A) Bars and rods of wrought iron produced by puddling with charcoal from pig
iron smelted wholly with charcoal ................................... . Free
(B) Other bars and rods, of a value exceeding i 35 per ton but not exceeding
f 70 per ton ..................................................... . 2CYJ/o
ex 73-12 Hoop and strip of iron or steel, hot-rolled or cold-rolled -
(A) Bandsaw hoop and strip over 4 inches wide and from 19 to 12 gauge
(Birmingham wire gauge) in thidmess ................................. . 100/o
(B) Hoop and strip of a value exceeding f, 80 per ton, other than: 2CYJ/o
(1) Exceeding 12 indles in width, in the flat
(2) Hot-rolled over 10 inches in width, in coils or flattened coils weighing
more than 3 cwts
(3) Bandsaw hoop and strip over 4 inches wide and from 19 to 12 gauge
(Birmingham wire gauge) in thickness
ex 73-15 Alloy steel and high carbon steel in the forms mentioned in headings numbered 73-06
to 73-14 -
(A) Bandsaw hoop and strip over 4 inches wide and form 19 to 12 gauge
(Birmingham wire gauge) in thickness ................................. . 100/o
(B) Cold-rolted machinery belting (including conveyor and elevator bands)
exceeding 10 inches but not exceeding 32 inches in wiuth, imported in coils: 100/o
(1) Of stainless steel, or
(2) Hardened and tempered, of charcoal steel
(C) Wire, bars and rods (of diameter not exceeding 1 inch) and hoop and strip,
heat resisting and not plated, coated or covered, containing by weight the
following: - 200/o
'Not less tba11 'Not more tban
per cent per cent
Chromium 19.5 26
Aluminium 3.5 6.5
Cobalt ............................. . 1.5 4
and not more than a total of 3 per cent by weight of substances other than
chromium, aluminium, cobalt and iron ............................... .
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: -Bonn, den 19. September 1952 919
(Großbritannien und Nordirland -Teil 1)
Tadfnummo, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 70
ex 70-18 Optisches Glas und optische Elemente, optisch nicht bearbeitet (einschließlich
solcher Elemente für medizinische Brillengläser) -
Leuchtturmlinsen, d. h. dioptrische zylindrische Linsen mit einem äußeren Durch-
messer von nicht weniger als 10 Zoll ................................. .
Kapitel 73
ex 73-01 Roheisen und Spiegeleisen -
(A) Vanadiumtitanroheisen, im Elektroofen hergestellt ..................... . frei
(B) Holzkohlenroheisen ................................................ . frei
ex 73-02 Ferrolegierungen -
(A) Siliziummangan frei
(B) Ferrosilizium, nicht weniger als 200/o Silizium enthaltend ............... . frei
(C) Ferrochrom ....................................................... . frei
(D) Ferromolybdän, Ferrovanadium und Ferrowolfram ..................... . 33 1/30/o
ex 73-06 Rohluppen, Rohschienen und Rohblöcke aus Eisen oder Stahl -
ganz aus Holzkohlenroheisen hergestellt ................................. . frei
ex 73-07 Vorgewalzte Blöcke, Knüppel, Brammen und Platinen, einsc:hließlich Weißblech-
platinen sowie Eisen und Stahl, nur vorgeschmiedet (Schmiedehalbzeug) -
aus Schmiedeeisen, das durch Puddeln mit Holzkohle aus Holzkohlenroheisen
gewonnen ist ..................................................... . frei
ex 73-10 Stabeisen und Stabstahl (einschließlic:h Walzdraht), warm gewalzt oder gesd1miedet
oder kalt gezogen (auc:h kalibriert); Hohlbohrstähle zur Herstellung von Berg-
werksbohrern -
(A) Stabeisen, das durc:h Puddeln mit Holzkohle aus Holzkohlenroheisen ge-
wonnen ist ........................................................ . frei
(B) anderes Stabeisen im Werte von mehr als 35 f je t, jedod1 nicht mehr als
70 f je t ......................................................... . 20°/o
ex 73-12 Bandeisen und Bandstahl, warm oder kalt gewalzt -
(A) Bänder für Bandsägen, mehr als 4 Zoll breit und von Stärke 19 bis 12
(Birminghamer Drahtlehre) ......................................... . 100/o
(B) Bänder, im Werte von mehr als 80 .f je t, ausgenommen: 200/o
(1) solche mehr als 12 Zoll breit, flach
(2) warm gewalzte, mehr als 10 Zoll breit, in Rollen oder Faltbunden mit
einem Gewic:ht von mehr als 3 cwt.
(3) Bänder für Bandsägen, mehr als 4 Zoll breit und von Stärke 19 bis 12
(Birminghamer Drahtlehre)
ex 73-15 Legierte Stähle und Qualitätskohlenstoffstahl, in den in den Nm. 73-06 bis 73-14
aufgeführten Formen -
(A) Bänder für Bandsägen, mehr als 4 Zoll breit und von Stärke 19 bis 12
(Birminghamer Drahtlehre) ................................. , .... • • . 100/o
(B) kalt gewalzte Treibriemen (einschließlich Förder- und Elevatorbänder), mehr
als 10 Zoll, jedoch nicht mehr als 32 Zoll breit, in Rollen eingeführt: 100/o
(1) aus rostfreiem Stahl, oder
(2) gehärtet und getempert, aus Holzkohlenstahl
(C) Draht, Stäbe (von nicht mehr als 1 Zoll Durchmesser) und Bänder, hitze-
beständig und nicht plattiert oder überzogen, gewichtsmäßig enthaltend: - 200/o
nicht nicht
weniger als mehr als
O/o O/o
Chrom 19,5 26
Aluminium ......................... . 3,5 6,5
Kobalt ............................ . 1,5 4
und nicht mehr als gewichtsmäßig 30/o an anderen Substanzen als Chrom,
Aluminium, Kobalt und Eisen
920 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 73-15 (D) Barsand rods of a value exceeding i 35 per ton but not exceeding f 70 per ton 200/o
(cont'd) (E) Hoop and strip of a value exceeding f 80 per ton, other than: 200/o
(1) Exceeding 12 inches in width, in the flat
(2) Hot-ro11ed over 10 inches in width, in coils or flattened coils weighing
more than 3 cwts
(3) Bandsaw hoop and strip over 4 indies wide and from 19 to 12 gauge
(Birmingham wire gauge) in thidmess
ex 73-18 Tubes and pipes of iron (other than of cast iron) or steel, excluding high-pressure
hydro-electric conduits -
(A) Hot finished seamless tubes and pipes (including hollows), of plain carbon
steel ............................................................ . i 10 per ton or 250/o,
whichever is the greater
Note: The Covermnent of the Unitcd Kingdom undcrtakes to make provision for the admission
of the proclucts providcd for under the above item, up to a maximum quantity of 5,000 tons per
annum from all sources, at a rate of duty not exceedtng 15 per cent.
(B) Seamless tubes and pipes (including hollows), of steel containing not less
than 0.90 per cent and not more than 1.30 per cent, by weight, of carbon, and
not less than 0.90 per cent and not more than 1.65 per cent, by weight, of
chromium ........................................................ . i t O per ton or 250/o,
whichever is the greater
ex 73-23 Casks, drums, cans, boxes and other similar containers, of sheet or plate iron or
steel, of a description commonly used for the conveyance or packing of goods -
Churns for the conveyance of milk ..................................... . 150/o
ex 73-32 Bolts and nuts (including holt ends, screw studs and other screws for metal), whether
or not threaded or tapped, screws for wood, screw hooks, screw rings and screw
knobs, of iron or steel; rivets (excluding tubular or bifurcated), cotters, cotterpins,
washers and spring washers, of iron or steel -
(A) Screws for wood (other than coad1 screws, screw hooks, screw rings and
screw knobs) ..................................................... . 2¼ d. per gross or 3¼ d.
per lb.,
whichever is the greater
(B) Screw hooks ..................................................... . 20°/e
ex 73-36 Stoves, grates, kitchen ranges, cookers, fires and the like (including combined stoves
and boilers), not electrically operated, and parts thereof, of iron or steel -
Stoves for domestic heating with solid fuel ............................... . 150/o
Cbapter 74
ex 74-1 t Woven wire (including wire gauze and wire cloth), wire grill and wire fencing or
netting, of copper -
Fourdrinier paper-machine wires ....................................... . 200/o
ex 74-15 Bolts and nuts (threaded or not), screws, screw studs, screw hooks, screw rings
and the like, rivets (excluding tubular or bifurcated rivets), cotters, cotter-pins
and washers (including spring washers), of copper -
(A) Screws for wood (other than coach screws, screw hooks, screw rings and
screw knobs):
(1) Up to and including 8 gauge ................................... . 9 d. per lb. or 2½ d.
per gross,
whichever is the greater
(2) Over 8 gauge 6 d. per lb.
Chapter 76
ex 76-01 Unwrought aluminium (including aluminium granules); aluminium waste and
scrap -
Unwrought aluminium, but not including alloys of aluminium ........... . Free
Chapter 82
ex 82-02 Saws (non-medianical) and blades for hand or machine saws (including toothless
stone-cutting saw blades) -
Blanks for blades of hand panel saws, being blanks of tapered cross-section,
but not inchiding toothed blanks .................................... . t 58/1
Nr._16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 821
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
T,rifoumme, 1 Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 73-15 (D) Stäbe und Walzdraht, im Werte von mehr als 35 f, aber nicht mehr als
(Forts.) 70 f, je t ....................................•...................... 200/o
(E) Bänder im Werte von mehr als 80 i je t, ausgenommen: 200/o
(1) solche mehr als 12 Zoll breit
(2) warm gewalzte, mehr als 10 Zoll breit, in Rollen oder Falthunden mit
einem Gewicht von mehr als 3 cwt.
(3) Bänder für Bandsägen1 mehr als 4 Zoll breit und von Stärke 19 bis 12
(Birminghamer Drahttehre)
ex 73-18 Rohre aus Eisen (ausgenommen Gußeisen) oder Stahl, ausgenommen Druckrohr-
leitungen für Wasserkraftwerke -
(A) warm gewalzte nahtlose Rohre (einschließlich Hohlkörper) aus gewöhnlichem
Kohlenstoffstahl ................................................... . to i je t oder 250/o,
je nachdem, welcher
Anmerkung : Die Regierung des Vereinigten Königreichs verpflichtet sich, Vorkehrungen Zoll höher ist
für die Zulassung der unter der obigen Tarifnummer vorgesehenen Erzeugnisse bis zu
einer Höchstmenge von 5'000 t im Jahr aus allen Quellen zu einem Zollsatz von nicht
mehr als 15' 1 /, zu treffen.
(B) nahtlose Rohre (einschließlich Hohlkörper) aus Stahl mit einem Gehalt von
tf
gewichtsmäßig nicht weniger als 0,9 °/o und nicht mehr als 3 0/o Kohlenstoff
und gewichtsmäßig nicht weniger als 0,9 0/o und nicht mehr a s 1,65 0/o Chrom 10 i je t oder 250/o,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
ex 73-23 Fässer, Trommeln, Kannen, Dosen und andere ähnliche Behälter für. Transport-
zwecke oder Verpackungszwecke aus Eisenblech oder aus Stahlblech -
Milchtransportkannen ............................................... . 150/o
ex 73-32 Bolzen und Muttern (einschließlich Bolzenende~, Schraubstifte und andere Schrauben
für Metalle), auch mit Gewinde, Holzschrauben, Hakenschrauben, Ringschrauben
und Schraubknöpfe, aus Eisen oder Stahl; Niete (ausgenommen Hohl- oder
Zweispitzniete), Keile, Splinte, Unterlegscheiben und Federringscheiben, aus
Eisen oder Stahl -
(A) Holzschrauben (ausgenommen Holzschrauben mit Vierkantkopf, Haken-
schrauben, Ringschrauben und Schraubknöpfe) ....................... . 21/2 d. je Gros oder
31/2 d. je lb.,
je nachdem, welcher
Zoll höher ist
(8) Hakenschrauben .................................................. . 200/o
ex 73-36 Raumheizöfen, Roste, Küdlenherde, Kodler, Feuerungen und dergleid1en (einschließ-
lidl kombinierter Ofen und Boiler), nidlt elektrisdl betrieben, und Teile davon,
aus Eisen oder Stahl -
Haushaltsöfen zur Heizung mit festen Brennstoffen ...................... . 150/o
Kapitel 74
ex 74-:-11 Drahtgewebe· (einschließlich Drahtgaze und Metalltudl), Drahtroste, Zaundraht oder
Drahtnetze, aus Kupfer -
Fourdrinier-Papiermasdlinendraht ...................................... . 200/o
ex 74-15 Bolzen und Muttern (audl mit Gewinde), Schrauben, Schraubstifte, Haken-
sdlrauben, Ringschrauben und dergleichen, Niete (ausgenommen Hohl- oder
Zweispitzniete), Keile, Splinte und Unterlegscheiben (einschließlich Federring-
scheiben), aus Kupfer -
(A) Holzschrauben (ausgenommen Holzschrauben mit Vierkantkopf, Haken-
schrauben, Ringschrauben und Schraubknöpfe):
(1) bis einschließlich Stärke 8 •.•...•.•..••...•........•.•........... 9 d. je lb. oder 2¼ d.
je Gros
je nadtdem, weicher
Zoll höher ist
(2) über Stärke 8 6 d. je lb.
Kapitel 76
ex 76-01 Aluminium, roh (auch Aluminiumkörner und grobes Pulver); Aluminiumabfälle -
Aluminium, roh, ausgenommen Aluminiumlegierungen frei
Kapitel 82
ex 82-02 Sägen (nidtt medtanisdt) und Sägeblätter für Hand- oder Masdtinensägen (ein-
schließlidt der nidtt gezahnten Steinsägeblätter) -
Rohlinge für Handpanelsägehlätter, d. h. Rohlinge mit konisdtem Querschnitt,
jedodt ausgenommen gezahnte Rohlinge ••......•••.••••.••••..•• , •••••.. 150/o
13
ei2 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1)
Tariff Item
No.
Description of Products Rate of Duty
ex 82-04 Hand tools (with or without handles), including glaziers' diamonds, not falling
within any other heading of this Chapter; blow lamps, anvils; hand, table and
bendt vices and clamps; portable forges and grinding wheels (hand or pedal
operated) -
Self-contained pressure type hand blow lamps for liquid fuel ........... . 200/o
ex 82-08 Coffee-mills, mincers, juice-extractors and similar domestic appliances of mechani-
cal type, of a weight not exceeding ten kilogrammes -
(A) Food grinders or slicers ............................................ . 150/o
(B) Fruit juice-extractors .............................................. . 150/o
ex 82-11 Razors and razor blades (including razor blade blanks, whether or not in strips) -
Blanks for safety razor blades, not ground 100/o plus 1 s. per gross
Chapter 83·
ex 83-01 Lacks, fadlocks and parts thereof, of base metal; keys, flnished or not, of base
meta -
Keys ............................................................. . 200/o
ex 83-02 Base metal flttings and mountings of a kind suitable for fumiture, doors,
windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks and the like (including automatic
door closers); base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and the like -
Bolts, latdtes, hasps and hinges . . . . . . . . . . . . . . . • ...................... . 200/o
ex 83-07 Lamps and lighting fittings and parts thereof, of base metal (excluding switches,
electric lamp holders, electric lamps for vehicles, electric battery or magneto
lamps, and other articles falling within Chapter 85) -
Oil lamps and Iantems, incandescent, of the pressure type 200/o
Chapter 84
ex 84-06 Internat combustion engin~s -
Other than stationary engines or engines of a type suitable for use in motor
vehicles or aircraft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. . 171/zO/o
ex 84-18 Centrifuges, other than cream separators falling within heading No. 84-26 -
Oil separators and other madtines for separating sediment or liquid con-
stituents from liquids mainly by centrifugal action, but not including
articles liable on the 10th September, 1949, to duty under the Safeguarding
of lndustries Act, 1921 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 200/o
ex 84-21 Appliances (hand, knapsack or transportable) for atomising or spraying liquids or
powders (including agricultural sprayers and steam or sand blasting appliances
and flre extinguishing appliances) -
Sand blast nozzles lined with material wholly or mainly of silicon carbide or
tungsten carbide .................................................. . 150/o
ex 84-25 Harvesting, threshing and winnowing machinery; straw and fodder presses; hay
and grass mowers; egg-grading and other grading machines for agricultural
produce -
Hay and grass mowers (including mowing attachements to tractors) other
than those of the rotary blade type .................................. . 150/o
ex 84-26 Dairy machinery (including milking machines), other than pasteurisers and other
machinery falling within heading No. 84-17 -
(A) Milking machines ................................................. . 150/o
(B) Chums for butter making ......................................... . 150/o
(C) Combined dmms and butter workers ................................ . 150/o
(0) Cheese presses .................................................... . 100/o
(E) Cream separators :
(1) Capable of separating the cream from not less than 400 Imperial
gallons of milk per hour ....................................... . 100/o
(2) Other ....................................................... . 150/o
ex 84-42 Machinery (other than sewing machines) for preparing, tanning and working
hides, skins and leather (including boot and shoe machinery) -
Boot and shoe making or repairing machines ........................... .
ex 84-59 Machinery or appliances not falling within any other heading in this Chapter -
Gut cleaning machines, being slaughterhouse machinery ..............•...... 12½1/o
84-62 Ball, needle or roller bearings . . . . . . . . . ................................... . 200/o
Note: This binding extends to parts of the items specitied.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 823
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1)
Tarlfnummu I Bezeichnung der Waren Zollsatz
ex 82-04 Handwerkzeuge (auch mit Haltern), einschließlich Glasschneidediamanten, soweit
sie nicht unter eine andere Nummer dieses Kapitels fallen; Lötlampen, Ambosse;
Feilkloben, Schraubstöcke und Schraubzwingen; Feldschmieden und Sdileifräder
(für Hand- oder Fußbetrieb) -
in sich vollständige Druck-Handlötlampen für flüssigen Brennstoff .........• 200/o
ex 82-08 Kaffeemühlen, Fleischhackmaschinen, Entsafter und ähnliche mechanische Haus-
haltsgeräte, mit einem Stückgewicht von nicht mehr als 10 kg -
(A) Mahl- und Schneidemaschinen für Lebensmittel ....................... . 150/o
(B) Fruchtentsafter ................................................... . 150/o
ex 82-11 Rasiermesser, Rasierapparate und Rasierklingen (einschließlich Klingenrohlinge,
auch im Band) -
Rohlinge für Sicherheitsrasierklingen, ungesduiffen ....................... . 100/o plus 1 s. je Gros
Kapitel 83
ex 83-01 Schlösser, auch Vorhängeschlösser, sowie Teile davon, aus unedlen Metallen;
Sd1lüssel, aud1 unfertig, aus unedlen Metallen -
Schlüssel ........................................................... . 200/o
ex 83-02 Beschläge und dergleichen für Möbel, Türen, Fenster, Fensterläden, Fahrzeuge,
Satt!erwaren, Reisekoffer und dergleichen, aus unedlen Metallen (einscluießlich
der automatischen Türsd1ließer); Kleiderhaken und dergleichen aus unedlen
Metallen -
Bolzen, Klinken, Haspen und Scharniere ............................... . 200/o
ex 83-07 Beleuchtungskörper aller Art (Leuchten) sowie Teile davon, aus unedlen Metallen
(ausgenommen Schalter, Fassungen für elektrische Lampen, elektrische Fahrzeug-
lampen, elektrische Batterielampen oder magnet-elektrische Lampen und andere
Gegenst:inde, die unter Kapitel 85 fallen) -
Olglühlampen und -laternen mit Drucksystem .......................... . 200/o
Kapitel 84
ex 84-06 Kolbenverbrennungsmotoren -
andere als stationäre Verbrennungsmotoren oder solche, die zur Verwendung
in Kraftfahrzeugen oder Flugzeugen geeignet sind ..................... . 17½¾
ex 84-18 Zentrifugen, andere als Mildlentrahmer der Nr. 84-26 -
Olabscheider und andere Maschinen zur Trennung von Niederschlägen oder
flüssigen Bestandteilen aus Flüssigkeiten hauptsächlich durch Zentrifugal-
wirkung, jedoch ausgenommen Gegenstände, die am 10. September 1949
einem Zoll nach dem Safeguarding of Industries Act, 1921, unterlagen .... 200/o
ex 84-21 Apparate (Hand-, Rücken- oder transportable) zum Zerstäuben von Flüssigkeiten
oder Pulver (einschließlich Zerstäuber für die Landwirtschaft, Dampfstrahl-
gebläse, Sandstrahlgebläse und Feuerlöscher) -
Sandstrahlgebläse-Düsen, mit einem Material ganz oder überwiegend aus
Siliziumkarbid oder Wolframkarbid ausgekleidet ...................... . 150/o
ex 84-25 Maschinen, Apparate und Geräte zum Ernten, Dreschen und Getreidereinigen;
Stroh- und Futtermittelpressen; Gras- und Rasenmäher; Sortiermaschinen für
Eier und andere landwirtschaftliche Erzeugnisse -
Gras- und Rasenmäher (einschließlich Mähvorrichtungen für Traktoren), aus-
genominen solche mit rotierenden Messern ........................... . 150/o
ex 84-26 Melkmaschinen und andere milchwirtschaftliche Maschinen und Apparate, aus-
genommen Pasteurisierapparate und andere Apparate der Nr. 84-17 -
(A) Melkmaschinen ................................................... . 150/o
(B) Buttermaschinen .................................................. . 150/o
(C) kombinierte Butter- und Butterknetmaschinen ......................... . 150/o
(D) Käsepressen ...................................................... . 100/o
(E) Milchentrahmer:
(1) solche, die in der Stunde mindestens 400 Imperial-Gallonen Milch ent-
rahmen können ............................................... . 100/o
(2) andere ....................................................... . 150/o
ex 84-42 Maschinen und Apparate (ausgenommen Nähmaschinen) zum Aufbereiten, Gerben
und Bearbeiten von Häuten, Fellen und Leder (einschließlich Maschinen und
Apparate zur Herstellung von Schuhen) -
Maschinen zur Herstellung oder Ausbesserung von Schuhen .............•. 200/o
ex 84-59 Maschinen, Apparate oder mechanische Geräte, die nicht unter eine andere Tarif-
nummer dieses Kapitels fallen -
Darmreinigungsmaschinen für Schlachthäuser ............. , ............. . 12½0/o
84-62 Kugel-, Nadel- oder Rollenlager .......................................... . 200/o
Anmerkung : Diese Bindung erstreckt sidt audt auf Teile der angeführten Gegenstände.
924 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
(United Kingdom - Part 1/11)
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 85
ex 85-01 Electric generators, motors, transformers, converters (rotary or static), rectifiers,
inductors, reactors, frequency transformers, and similar machinery and apparatus,
other than goods falling within heading No. 85-08, 85-09 or 85-21 -
(A) Three phase alternating current motors (other than motor generators)
exceeding t 0 but not exceeding 250 horse-power, commutator type ....... . 200/o
(B) Electric motor and generator casings and unwound rotors and stators .. .
Chapter 86
ex 86-09 Parts of railway and tramway locomotives and rolling stock -
Complete roller bearing and ball bearing axle boxes 20°/o
Chapter 90
ex 90-01 Optically worked glass, quartz, artificial plastic or other materials, unmounted,
and optically worked elements, unmounted -
Lighthouse lenses, being dioptric drum lenses of external diameter not less
than 10 inches .................................................... .
ex 90-02 Optically worked optical elements of glass, quartz, artificial plastic or other
materials, mounted and suitable for fitting to instruments or appliances; optically
worked mirrors, mounted -
Lighthouse lenses, being dioptric drum lenses of external diameter not less
than 10 inches .................................................... . 33 1/sO/o
ex 90-26 Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and
the like; speed indicators of all kinds -
Taximeters .............................................•............
Chapter 92
ex 92-04 Accordions (including foot-blown accordions), concertinas and similar musical in-
struments; mouth-organs -
(A) Accordions ....................................................... . 33 1/sO/o
(B) Concertinas ....................................................... . 33 1/sO/o
Chapter 97
ex 97-06 Appliances, apparatus, accessories and requisites for gymnastics, athletics, or for
sports and outdoor games -
Skates, other than roller skates ....................................... . 200/o
General tariff provision
Machinery, the following: -
Air compressors, reciprocating and rotary,
Peumatic machinery and tools
Grinding machinery for workshops,
Marine and stationary internal comhustion engines,
Electrical motors and generators,
Electrical deck machinery, bemg winches, steering machinery, capstan winches
and trawler winches
Note: The products listed in the above item shall be exempt from ordinary most-favoured-nation
customs duties when consigned direct to a shipbuilding yard registered by the Commissioners
of Customs and Excise, to be used for the building, repa1ring or reßtting of ships in that yard.
Part II - Preferential Tariff
Tariff ltem
No.
Description of Products Rate of Duty
Chapter 90
ex 90-26 Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and
the like; speed indicators of all kinds -
Taximeters ......................................................... . 13 1/sO/o
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 925
(Großbritannien und Nordirland - Teil 1/II)
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 85
ex 85-01 Elektrische Generatoren, Motoren, Transformatoren, Umformer (rotierende oder
ruhende), Gleichrichter, Reaktoren, Frequenzumformer und ähnliche Maschinen
und Apparate, ausgenommen solche, die unter die Nm. 85-08, 85-09 oder 85-21
fallen -
(A) Dreiphasen-Wechselstrommotoren (ausgenommen Motorengeneratoren von
mehr als 10, aber nicht mehr als 250 PS, vom Kommutator-Typ ......... . 2CJl/o
(B) Gehäuse für elektrische Motoren und Generatoren sowie ungewickelte
Rotoren und Statoren .............................................. . 150/o
Kapitel 86
ex 86-09 Bestandteile von Eisenbahn- und Straßenbahnlokomotiven und anderen Schienen-
fahrzeugen -
vollständige Achslager mit Rollenlager oder Kugellager ................. . 200/o
Kapitel 90
ex 90-01 Glas, Quarz, .Kunststoffe und andere Stoffe, optisch bearbeit'et, ungefaßt, sowie
optisch bearbeitete Elemente, ungefaßt -
Leuchtturmlinsen, d. h. dioptrische zylindrische Linsen mit einem äußeren
Durchmesser von nicht weniger als 10 Zoll ........................... . 33 1/sO/o
ex 90-02 Optische Elemente aus Glas, Quarz, Kunststoffen oder anderen Stoffen, optisch
bearbeitet und für Instrumente und Apparate gefaßt; optische Spiegel, gefaßt -
Leuchtturmlinsen, d. h. dioptrische zylindrische Linsen mit einem äußeren
Durchmesser von nicht weniger als 10 Zoll ........................... . 33 1/sO/o
ex 90-26 Tourenzähler, Produktionszähler, Taxameter, Meilenzähler, Schrittzähler und der-
gleichen; Geschwindigkeitsmesser aller Art -
Taxameter ......................................................... . 200/o
Kapitel 92
ex 92-04 Akkordeons (einschließlich Akkordeons mit Fußgebläse), Konzertinas und ähn-
liche Musikinstrumente; Mundharmonikas -
(A) Akkordeons ...................................................... , 33 1/sO/o
(B) Konzertinas ...................................................... . 33 1/sO/o
Kapitel 97
ex 97-06 Geräte für Freiluftspiele, Turn- W1d Sportgeräte -
Schlittschuhe 200/o
Allgemeine Tarifbestimmung
Maschinen und Apparate, und zwar: -
Luftkompressoren, Kolben, und Rotationstyp,
Druckluftmaschinen, -apparate und -werkzeuge,
Schleifmaschinen und -apparate für Werkstätten,
Schiffs- und stationäre Verbrennungsmotoren,
elektrische Motoren und Generatoren,
elektrisdie Dreschmaschinen und -geräte, d. h. Winden, Steuerapparaturen,
Anker- und Schleppnetzwinden
Anmerkung : Die oben aufgeführten Erzeugnisse sollen im Meistbegünstigungstarif von den
gewöhnlichen Zöllen befreit sein, wenn sie unmittelbar an eine bei der Zoll- und Steuer-
verwaltung registrierte Schiffswerft _gesandt werden, um für den Bau, die Reparatur oder die Nen-
ausriistung von Schiffen in dieser Werft verwendet zu werden,
Teil II - Präferenzta1•if
Tarifnummer Bezeichnung der Waren Zollsatz
Kapitel 90
ex 90-26 Tourenzähler, Produktionszähler, Taxameter, Meilenzähler, Schrittzähler und der-
gleichen. Geschwindigkeitsmesser aller Art -
Taxameter ........................•...............................•• 13 1/sO/o
928 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedule XXII - Denmark Liste XXII - Dänedtark
Rectifications or Modifications to this Schedule Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
are authentic only ·in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-Favoured-Nation tariff Teil I - Meistbegiinstigungstarif
I tcm "various" ( second) Tarifnummer »verschiedene« (zweite Position)
Delete the item Die Position ist zu streichen.
/tem ex 8 (first) Tarifnummer ex 8 (erste Position)
The item numher shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 4". »ex 4«.
The description shall read as follows: Der Text der Position lautet künftig:
"Natrium siliciofluoratum, formalin, formaldehyde, nico- »Natriumsiliciumfluorid, Formalin, Formaldehyd, Nikotin,
tine, pyrethrum - in casks etc. ammonia without water Pyrethrum - in Fässern usw. Ammoniak, wasserfrei
(in liquid form.)" (flüssig)«.
/tem ex 8 (second) Tarifnummer ex 8 (zweite Position)
The item numher shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"Sa". »Sa«.
The description shall read as follows: Der Text der Position lautet künftig:
"Ammoniumbicarbonate in casks, rennet, formic acid." »Ammoniumbicarbonat in Fässern, Lab, Ameisensäure«.
ltem ex 24 (first) Tarifnummer ex 24 (erste Position)
Tbc item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"24a ". »24a«.
ltcm ex 24 (second) Tarifnummer ex 24 (zweite Position)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"24b". »24h«.
ltem ex 37 Tarifnummer ex 37
The item number shall rcad: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"37a ". »37a«.
ltem ex 63 c Tarifnummer ex 63c
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"63c". »63 c«.
ltem ex 65 c Tarifnummer ex 65 c
The item numbcr shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 65 b ". »ex 65 b«.
ltem ex 75 Tarifnummer ex 75
The item numbcr shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 75b". »ex 75 b«.
(After item ex 94) (Nach Tarifnummer ex 94)
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
"97 a Casings and tu bes for aircraft Free" »97 a Reifen und Schläud1e für Luftfahrzeuge frei«.
ltem ex 97 T a r i f n u mm e r ex 97
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 97h". »ex 97h«.
ltem ex 114 Tarifnummer ex 114
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"114 ". »114«.
Item ex 116d Tarifnummer ex 116d
The item numher shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"116d ". »116d«.
/tem ex 116e Tarifnummer ex 116e
The item numher shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 116f ". »ex 116f«.
Item ex 132a Tarifnummer ex 132a
The item numher shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
CC 132a", »132a«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 927
Smedule XXII - Denmark (cont' d) Liste XXII - Dänemar'k (Forts.)
ltem ex 132 c Tarifnummer ex 132c
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 132 d ". »ex 132 d«.
/tem ex 145 Tarifnummer ex 145
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"145". »145«.
ltem 150 Tarifnummer 150
The item number, description and rate of duty shall read: Tarifnummer, Warenbezeichnung und Zollsatz lauten
künftig:
"ex 150 Glue of animal origin, in- »ex 150 Leim tierischen Ursprungs,
cluding gelatine and isin- einschließlich Gelatine und
glass, all kinds; carboxy- Fischleim, aller Art; Carb-
methyle-cellulose Kr. 0, 15 per kg". oxymethyl-Cellulose • . . . . • Kr. 0, l~ je kg«.
ltem 159/4 Tarifnummer 159/4
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 159/5". »ex 159/5«.
ltem 159/5 Tarifnummer 159/5
Delete item number 159/5 and replace opposite "Weighing Die Tarifnummer 159/5 ist zu streichen.
not more " by: Vor dem Wortlaut »im Gewicht von nicht mehr ... « ist
"ex 159/5 ". als Tarifnummer einzufügen:
»ex 159/5«.
and opposite "Weighing more" by: und vor dem Wortlaut »im Gewicht von mehr ... « ist als
"159/4". Tarifnummer einzufügen:
»159/4«.
ltem ex 179/1 Tarifnummer ex 179/1
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"179/1 ". »179/1«.
ltem ex 179/3 Tarifnummer ex 179/3
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 179/4". »ex 179/4«.
ltem 179/4 Tarifnummer 179/4
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"179/5 ". »179/5«.
ltem 179/5 Tarifnummer 179/5
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"179/6". »179/6«.
/tem 179/6 Tarifnummer 179/6
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"179/7". »179/7«.
ltem ex 180/7 T a r i f n u m m e r ex 180/7
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet ktinftig:
"ex 180/8 ". »ex 180/8«.
ltem ex 180/8 Tarifnummer ex 180/8
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 180/9". »ex 180/9«.
ltem ex 180/9 Ta r i fn u m m e r ex 180/9
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 180/10". »ex 180/10«.
ltem 180/10 Tarifnummer 180/10
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"180/11 ". »180/1 t«. .
ltem ex 180/11 Ta r i fn um m er ex 180/ 11
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 180/12 ". »ex 180/12«.
ltem ex 188/2 Tarifnummer 188/2
The item numher shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"188/3 ". •188/3«.
928 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedull XXII - Denmark (cont'd) Liste XXII - Dänemark (Forts.)
Item ex 188/5 Tarifnummer ex 188/5
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
" ex 188/6 ,, • »ex 188/6«.
Item ex 222 (seventh) Ta r i fn um m e r ex 222 (s i e b e n t e Pos i t i o n)
Delete the item. Die Position ist zu streichen.
ltem ex 261 Tarifnummer ex 261
The description shall read as follows: Der Text der Position lautet künftig:
"Paraffin; oil of turpentine, vegetable, including gum » Paraffin; Terpentinöl, pflanzliches, einc;chließlich wein-
spirits of turpentine and wood turpentine,,. geisthaltiger Lösungen von Terpentin- und Holz-
terpentin-Harzen«.
ltem ex 262 (second) Tarifnummer ex 262 (zweite Position)
Delete the item. Die Position ist zu streichen.
ltem ex 275 (/irst) Tarifnummer ex 275 (erste Position)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"275 ". »275«.
ltem ex 275 (second) Tarifnummer ex 275 (zweite Position)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 275a". »ex 275 a«.
ltem ex 306 (First) Ta ri fn um m er ex 306 (er s t e Pos i t i o n)
The item number shall read: · Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"306c". »306c«.
ltem ex 306 (second) Ta r i fn um m e r ex 306 (z w e i t e Pos i t i o n)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"306 b". »306b«.
ltem ex 306 (third) Tarifnummer ex 306 (dritte Position)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"306a". »306a«.
ltem ex 307 a Tarifnummer ex 307a
The item number shall read : Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"307a ". »307a«.
ltem 307b Tarifnummer 307b
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 307 c". »ex 307 c«.
ltem ex 307 c (second) Ta r i fn um m er ex 307 c (zweite Pos i t i o n)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"307d". »307d«.
ltem ex 307 c (third) Tarifnummer ex 307 c (dritte Position)
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 307e". »ex 307e«.
ltem ex 346 Tarifnummer ex 346
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"346a,,. »346a«.
( After item 351) (Nach Tarifnummer 351)
Insert the following new item: folgende neue Position ist einzufügen:
"ex 356 a Tractors with electric »ex 356 a Traktoren mit elektrischen
mac:hines (e. g. dynamos; Maschinen ausgerüstet .. »Der Zoll für den Trak-
attached ••••.....•.•.The duty_: on the tractor tor - neben der elek-
· - apart from the electric trisdten Ausrüstung -
eqwpment - not to ex• soll S •t, nidtt über-
ceed 5 1/, a. v.". steigen.«
ltem ex 356a Tarifnummer ex 356a
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"356b,,. »356b«.
ltem 356 b Tarifnummer 356b
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"356d". »356d•.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 929
Schedule XXII - Denmark (cont'd) Liste XXII - Dänemark (Forts.)
ltem 356 c Tarifnummer 356c
Tue item number sha11 read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"356e". »356e«.
Note to nos. 356 b-c Anmerkung zu Nm. 356b-c
Delete "nos. 356 b-c „ in the heading and replace by: »Nm. 356b-c« in der ersten Zeile sind durd1:
"nos. 356 d-e ". »Nm. 356d-e«,
Delete "no. 356 d" in the last line and replace by: »Nr. 356d« in der letzten Zeile ist durch:
"no. 356f ". »Nr. 356f« zu ersetzen.
ltem ex 356d Tarifnummer ex 356d
Tue item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 356f". »ex 356f«.
Note to no. 356 d Anmerkung zu Nr. 356d
Delete "no. 356 d „ in the heading and replace by: »Nr. 356d« in der ersten Zeile ist durdl:
"no. 356f ". »Nr. 356f<<,
Delete "no. 356 d „ in the fifth line and replace by: »Nr. 356d« in der fünften Zeile durdi:
"no. 356 f ". »Nr. 356f« zu ersetzen.
ltem ex 364 (first) Ta r i fn um m e r ex 364 (er s t e P o s i t i o n)
Delete the item. Die Position ist zu streidlen.
Liste XXV - Grece Liste XXV - Griechenland
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications ou modifkations Maßgebend für die Beridltigungen oder Änderungen zu
portant sur 1a presente liste dieser Liste ist nur der französisd1e Wortlaut
Premiere partie - Tarif de Ja nation Ja plus favorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 97 ex a 3 Tarifnummer 97 ex a 3
« Madlines et appareils pour l'industrie textile ... etc ... » Die Position »Masdlinen und Apparate für die Textil-
doit se lire: industrie . . . usw. . .. « lautet künftig:
«97 a bis Madlines et appareils pour l'industrie tex- _»97a bis Masdlinen und Apparate für die Textil-
tile ... etc.... » industrie ... usw. . . . «.
Position 97 ex a 3 Ta r i f n u f!1 m e r 97 ex a 3
« Madlines pour l'imprimerie ... etc .... » doit se lire: Die Position »Druckereimasd1inen . . . usw. .« lautet
« 97 a ter Madlines pour l'imprimerie ... etc.... » künftig:
»97a ter Druckereimasdlinen ... usw .... «.
Position 134 d Tarifnummer 134d
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« t 34 d Machines et appareils de tele- » 134 d Instrumente und Apparate für draht-
graphie sans fil et de telephonie lose Telegraphie und Telephonie und
ainsi que leurs parties separement Teile dazu, die gesondert eingehen,
importees y compris les lampes einsdlließlidl der Polyoden-Lampen:
polyodes:
Appareils recepteurs de radio- Rundfunkempfangsgeräte, üblidle
diffusion - modeles courant de Modelle mit 6 Röhren oder weniger
6 lampes ou moins, y compris le einsdlließlidl Gleidlridlter (ohne
rectificateur (sans phonographes ad valorem Plattenspieler oder ähnliche Zu-
ou accessoires similaires) ..... . 16°/o behörteile) .....................• V. W. 160/o
2 Autres appareils recepteurs de ad valorem 2 andere Rundfunk- und Fernseh-
radiodiffusion et de television .. 200/e empfangsgeräte .................• v. W.200/o
ad valorem
3 Autres . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o 3 andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 200/o
4 Pieces de redlange et parties des ad valorem 4 Ersatz- und Einzelteile für Geräte
appareils des Nos 1, 2 et 3 . . .. 180/o ». der Nummern 1, 2 und 3 . . . . . . . . . v. W. 18 0/o
Liste XXVII - Italie Liste XXVII - Italien 2)
Seul le texte fran~ais des rectifications Maßgebend für die Beridltigungen oder Änderungen zu dieser
ou des modifications a la presente liste fait foi Liste ist nur der französische Wortlaut
Premiere Partie - Tarif de Ja nation Ja plus f avol'isee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 23, b - note - 5me ligne
Le mot « maquereaux » doit se lire:
« maquereau ».
Position ex 95 - note - tere ligne
Les mots « destine » et « admis » doivent se lire:
« destinee » et « admise ».
980 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Uste XXVII - ltalie (softe) Liste XXVII - Italien (Forts.)
Position 337 Tarifnummer 337
Les sous-positions « ex i », « m » doivent etre remplacees par: Die Unterpositionen »ex i« und »m« sind zu ersetzen durch
« ex h » et « 1 ». »ex h« und »I«.
Position 341 Tarifnummer 341
La sous-position « h » doit etre remplacee par : Die Unterposition »h« ist zu ersetzen durch »g«.
«g».
Position 394-a Tarifnummer 394a
Les sous-positions « a 4 » et « a 6 » doivent etre remplacees Die Unterpositionen »a 4« und »a 6« sind zu ersetzen durm
par: »a-6« und »a-8«,
« a-6 » et « a-8 »,
et le mot « opotherapeutiques » doit etre remplace par: und das Wort »organotherapeutisch« ist zu ersetzen durm
« opotherapiques ». »opotherapeutisch«.
Ajouter les sous-positions: Hinzuzufügen sind die Unterpositionen:
<~ 4) contenant du D treo 1 - p. nitrophenyl 2 - » 4) D treo 1-p Nitrophenyl 2-Did1loracetamido-
didiloracetamido - propane 1 - 3 diol . . . • • • • • 200/o Propan 1-3 Oiol enthaltend ............. . 200/o
5) contenant d'autres antibiotiques .......•• , • , • . 200/o », 5) andere Antibiotika enthaltend ••••••• , ••• 200/o«.
Position 448
Le mot « torrefiees » doit se lire:
« torrefies ».
Position 466 (a) Tarifnummer 466(a)
La designation de la position 466 a (1) sera libellee comme Die Bezeidmung der Position 466 a (1) wird wie folgt
suit: gefaßt:
« 1) Nitrate de sodium naturel avec un titre en azote non »1) Natriumnitrat (Natronsalpeter), natürlich, mit einem
superieur a 16.230/o. Stidcstoffgehalt von nicht über 16,239/o.
Le nitrate de sodium naturel avec un titre en azote non Natürlimes Natriumnitrat mit einem Stidcstoffgehalt
superieur a 16.230/o est admis, dans les limites d'un von nicht über 16,23 0/o wird innerhalb eines jährlichen
contingent annuel de 500.000 quintaux, de toute pro- Kontingents von 500 000 Doppelzentnern bei Herkunft
venance, en exemption de droits de douane selon les aus beliebigen Ländern unter den vom Finanzminister
regles et conditions qui seront etablies par le Ministre festzusetzenden Vorsmriften und Bedingungen zollfrei
des Finances ». zugelassen«.
Position 791
Le mot « munies » doit se lire:
«munis».
Positions 875 ex b, ex c
Le mot « maximum » doit se lire:
«maxima».
Position ex 926-b Tarifnummer ex 926-b
La lettre ... b » doit etre remplacee par « c ». Der Bud1stabe »b« ist zu ersetzen durch »c«.
Schedule XXX - Sweden Liste XXX - S"hweden
Rectifications or modifications to this Sdiedule are Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
authentic only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part 1 - Most-Favoured-N ation tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem 38 Tarifnummer 38
The description shall read: Die Position lautet künftig:
"Rhododendrons, azaleas, camelias and ericas ". »Rhododendren, Azaleen, Kamelien und Erika«.
ltems 52: 3-4 Tarifnummern 52: 3-4
Delete the tariff numbers and insert opposite "Tomato puree Die Tarifnummern sind zu streimen und vor »Tomatenmark,
not covered by another number": unter keine andere Nummer fallend« ist zu setzen:
"52: 3". »52: 3«.
(After item ex 63: 1) (N a c h T a r i f n u m m e r e x 63 : 1)
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
"ex 63 : t Oemantines , , • , •••• , , . , , • As specißed in this Sdie- »ex 63 1 1 Clementinen , ••• , • , , , , • wie in dieser Uste
dule with respect to fruits unter Früdite, n. b. g.
n. s. m. Tariff Nos. Tarifnummern 67:
67: tt-t:2" tt-t:2 angegeben«
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 931
Schedule XXX - Sweden (cont'd) Liste XXX - Schweden (Forts.)
(Afteritem 66: 1) (N a c h T a r i f n u m m e r 66 : 1)
Insert the following new items: Folgende neue Position ist einzufügen:
"Peaches: »Pfirsiche:
ex 66 : 2 From January 1 to February 291 As spe~ißed in this S~e- ex 66 : 2 in der Zeit vom 1. Januar }
•1 dule w1th respect to frmts bis 29. Februar . . . . . . . . .
ex 66 : 3 From March 1 to Apn 30 · · · n. s. m. Tariff Nos. wie in dieser Liste
ex 66 : 4 At other periods ........... . ) 67: tt-12" ex 66 : 3 in der Zeit vom 1. März un~!nf!!!!:;;J·: g.
bis 30. April . . . . . . . . . . . . 11-12 angegeben«
ex 66: 4 zu anderen Zeiten .....•
ltem ex 70: 2 Ta r i f n um m e r ex 70 : 2
The Tariff number and description shall read: Tarifnummer und Warenbezeichnung lauten künftig:
"70 : 2 Hazelnuts" »70: 2 Haselnüsse«
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
"70 : 4 Chestnuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30.- 200/o". »70 : 4 Kastanien . . . . . . . . . . . . . . . . • • • 30.- 200/o«.
ltem 79 Tarifnummer 79
This item shall read as follows: Die Position lautet künftig:
"Pepper, ginger, doves and dove stems: »Pfeffer, Ingwer, Nelken und Nelkenstengel:
Unground: ungemahlen:
79 : 1 Pepper ar.d ginger ........... . 50.- 250/o 79 : 1 Pfeffer und Ingwer . . . . . . . . . . . 50.- 250/o
79 : 2 Cloves and dove stems 50.- 250/o". 79 : 2 Nelken und Nelkenstengel . . . . 50.- 25 0/o«.
ltems ex 83 Tarifnummer ex 83
The Tariff numbers shall read: Die Nummern dieser Position lauten künftig:
"83 : 1 " and "83 : 2 ", respectively. »83 : 1« bzw. »83 : 2«.
ltem ex 113 Tarifnummer ex 113
The Tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 113 : 2 ". »ex 113 : 2«.
ltem ex 130: 2 Ta r i f n um m er ex 130 : 2
This item shall read as follows: Die Position lautet künftig:
"Confectionery n. s. m.: » Konfitüren, n.b.g.:
Other: andere:
130 : 2 Candied fruit-peel 50.- 200/o 130 : 2 kandierte Frud1tschalen 50.- 200/o
ex 130: 3 Other: ex 130 : 3 andere:
Caramels ............... . 50.- 250/o Karamellen ........... . 50.- 250/o
Other (not induding biscuits andere (ausd1ließlich Kekse
and pastils) ............. . 50.- 200/o". und Pastillen) ......... . 50.- 20 0/o«,
ltem ex 142: 3 Tarifnummer ex 142: 3
Replace this item by the following: Die Position ist wie folgt zu ersetzen:
"Fish and shellflsh: »Fische und Schaltiere:
142: 3 Boiled salmon in tins ....... . 75.- 142 : 3 eingekochter Lachs in Dosen_ 75.-
ex142:4 Other: ex 142: 4 andere:
Lobster and salmon 75.-". Hummer und Lachs 75.-«.
ltem 143: 4 Ta r i fn um m er 143 : 4
This item shall read as follows: Die Position lautet künftig:
"Fruits in syrup, not dassifled under Tariff »Früchte in Zuckersaft, nicht unter Tarifnummern
Nos. 143: 1-3: 143: 1-3 fallend:
143: 3½ Plums and guavas . . . . . . . . . . . . . . . . 60.- 143: 3½ Pflaumen und Guaven . . . . 60.-
ex 143: 4 andere; Püree und Mus von
ex 143: 4 Other; puree and mould of chestnuts 60.-". Kastanien . . . . . . . . . . . . . . . 60.-«.
ltem ex 399: 2 Ta r i f n um m e r ex 399 : 2
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"399: 2". »399: 2«.
ltem ex 630: 1 Ta r i f n um m er e x 630 : 1
Delete the tariff number and insert the following between Die Tarifnummer ist zu streichen und zwischen »ungarniert«
"Untrimmed" and "Capelines of hairfelt": und » Kapelinen aus Haarfllz« einzufügen:
"Shapes and capelines: »Stumpen und Kapelinen:
ex 630 : 1 Other kinds:" ex 630 : 1 anderer Art:«
ltem 1056: 2 Tarifnummer 1056: 2
Replace »250 ccm« ist durch »245 ccm« zu ersetzen.
"250 cc." by "245 cc."
ltem ex 1056: 3 Tarifnummer ex 1056: 3
The description and rates of duty shall read as follows: Warenbezeichnungen und Zollsätze lauten künftig:
"ex1056:3 Other: »ex 1056: 3 andere:
Having a cylinder capacity of less mit einem Hubraum von weniger
than 250 cc. . . . . . . . . . . . . . ad val. 150/o als 250 ccm .............. v. W. 15 °/o
Other .................. ad val. 100/o". andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v. W. 100/o«.
932 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Sc:hedule XXX - Sweden (cont'd) Liste XXX - Schweden (Forts.)
(After item ex 1072) (Na c h Ta r i f n u m m e r e x 1072)
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
El~h~:~!?' . ~~t~~~' .. ~~s-~ ..p.~r~~
» 1072 : 1 Elektrizitätszähler, auch Teile
'~ 1072 : 1 ad val. 15 0/o*". dazu ............ , • . . . . • • . . • v. W. 150/o*«.
/tem 1073: 1 Ta r i f n um m e r 1073 : 1
The description and rate of duty shall read: Warenbezeichnung und Zollsatz lauten künftig:
"Electric measuring instruments, not »Elektrische Meßinstrumente, nicht unter Tarif-
classified under Tariff No. 1072 : 1, nummer 1072: 1 fallend, sowie Teile dazu
also parts thereof . . . . . . . . . . . . . . . . . ad val. 150/o ". v. w. 150/o«.
The note shall be placed immediately after the new Die Anmerkung ist unmittelbar nach der neuen Tarifnummer
item 1072 : 1. 1072 : 1 zu setzen.
Item 1091 Tarifnummer 1091
The heading immediately above this item shall read : Die zu dieser Position gehörende Kopfzeile lautet künftig:
"Wind instruments, not classified under any other »Blasinstrumente, nid1t unter eine andere Nummer
heading". fallend«.
Af1-er item 1093 (Nach Tarifnummer 1093)
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
"1093: 1 Reed pipes of metal and electro- »1093 : 1 Zungenpfeifen aus Metall und elektro-
technical parts, for pipe organs . . ad. val. 150/o". technische Teile zu Pfeifenorgeln v. W. 15 0/o «.
c. Listes contenues aux Annexes A et B du c. Listen, die in den Anlagen A und B zum
Protocole de Tor9uay annexe aI' Accord General Protokoll von Torquay vom 21. April 1951
sur les Tarifs douaniers et le Commerce, portant · zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen
la date du 21 avril 1951 enthalten sind
c. Schedules contained in Annexes A and B of
the Torquay Protocol to the General Agreement
on Tariffs and Trade, dated April 21, 1951
Liste II - Belgique - Luxembourg - Pays-Bas Liste II - Bel~ien-Luxemburg-Niederlande
Section A - Territoires metropolitains Abschnitt A - Mutterländer
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications ou des modi- Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
fications portant sur la Section A Abschnitt A ist nur der französische Wortlaut.
Premiere partie - Tarif de la nation la plus fayorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 1 Tarifnummer 1
Supprimer le mot « ex » et le remplacer par: Das Wort »ex« ist zu ersetzen durch:
« a) ». »a)«.
A la deuxieme ligne, avant le mot « reproducteurs », inscrer
le mot:
« Animaux ».
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der »Anmerkung« sind die Worte »sind nicht ge-
et les remplacer par: bunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
Position 3 Tarifnummer 3
Supprimer le mot « ex » et le remplacer par: Das Wort »ex« ist zu ersetzen durch:
« a) ». »a)«.
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der »Anmerkung« sind die Worte »sind nicht ge-
et les remplacer par: bunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
Position 4 Tarifnummer 4
Supprimer le mot « ex » et le remplacer par: Das Wort »ex« ist zu ersetzen durch:
« a) ». »a)«.
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der »Anmerkung,, sind die Worte »sind nicht ge-
et les remplacer par: bunden« zu ersetzen durd1:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
/
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 933
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II - Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Position 6 ,Tarifnummer 6
Supprimer le mot « ex» et le remplacer par: Das Wort »ex« ist zu ersetzen durch:
« a) ». »a)«.
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind nicht ge-
et ]es remplacer par: bunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
Position 49 Tarifnummer 49
La sous-position « ex b » et le renvoi (1) doivent se lire: Die Unterposition »ex b« und der Hinweis (1) lauten künftig:
« b) Plants de pommes de terre: »b) Saatkartoffeln:
1. du ler octobre au dernier jour de fevrier in- 1. vom 1. Oktober bis zum letzten Tag des
clus, a concurrence de 10.000 tonnes metri- Februar einschließlich bis zu einer Höch]t-
ques pour la periode envisagee (1) ...... 5 0/o». menge von 10 000 metrischen Tonnen
« (1) L'admission dans cette sous-position est subordonnee aux für den genannten Zeitraum (1) . . . . . . . 5 °/o«.
conditions a determiner par le Ministre des Finances ». »(1) Die Zulassung zu dieser Unterposition unterliegt den
vom Finanzminister zu erlassenden Bestimmungen«.
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind nicht ge-
et les remplacer par: bunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
Position 51
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides »
et les remplacer par:
« n'est pas consolide ».
Position 55 c) 1 Tarifnummer 55 c) 1
Supprimer la Iettre « B » et la remplacer par: Der Buchstabe »B« ist zu ersetzen durch:
«ex». »ex«.
Position ex 74 Tarifnummer 74
loserer au commencement de la Note les mots suivants: In der Anmerkung sind am Anfang die folgenden
« En ce qui concerne le millet et les autres cereales ». Worte einzufügen :
»Für Hirse und anderes Getreide«.
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind nicht ge-
et les remplacer par: bunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
Position 75 Tarifnummer 75
La sous-position « ex a » doit se lire: Die Unterposition »ex a« lautet künftig:
« a) 1 A». »a) 1 A«.
Position 84 T a r i f n um m e r 84
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides » In der Anmerkung sind die Worte »sind nicht ge-
et les remplacer par: bunden« zu ersetzen durch:
« n'est pas consolide ». »ist nicht gebunden«.
Position 105
Dans la Note supprimer les mots « ne sont pas consolides »
et les remplacer par:
« n'est pas consolide ».
Position 117 Tarifnummer 117
Supprimer Ie « ex » devant la lettre « b ». Das »ex« vor dem Buchstaben »b« ist zu streichen.
Position 139 T a r i fn u m m e r 139
La sous-position « ex B » doit se lire: Die Unterposition »ex B« lautet künftig:
« exA ». »ex A«.
Position 140 Tarifnummer 140
La sous-position « ex 1 » doit se lire: Die Unterposition »ex 1« lautet künftig:
« 1 A». »1 A«.
Position 148 Ta ri f n um m e r 148
Les subdivisions de cette position doivent -se lire: Die Unterpositionen dieser Tarifnummer lauten künftig:
« a) Preparations pour potages et pour bouillons: .. »a) Zubereitungen für Suppen oder Brühen:
1. emballees: 1. verpackt:
A. a base de nouilles, dites « Chkken noodle A. auf der Grundlage von Nudeln, sogenannte
soup » (x). »Chicken noodle soup« (x).
b) Potages prepares : b) Zubereitete (gebrauchsfertige) Suppen:
t. emballes: 1. verpackt:
A. de tomates ou de petits pois (x) ». A. Tomaten- oder Erbsensuppen (x)«.
934 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste II - Belgique-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II - Belgien-:-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Position 155 Tarifnummer 155
Supprimer la Note 1 a cette position, ainsi que la mention Die Anmerkung 1 zu dieser Position sowie die Zahl „2."
du chiffre 2. sind zu streid1en.
Le mot « Notes » doit se lire «Note». Das Wort »Anmerkungen« lautet künftig
»Anmerkung«.
Position 556 Tarifnummer 556
Supprimer le « ex » devant la lettre « d ». Das »ex« vor dem Buchstaben »d« ist zu streichen.
Position ex 611 Tarifnummer ex 611
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
« 611. Chapeaux pour hommes, en paille, fibres de palmier, »611 Männerhüte aus Stroh, Palmblattfasern, Bast, Holz-
ecorce, copeaux de bois, sparte, ou autres matieres span, Espartogras oder anderen ähnlichen Stoffen:
similaires:
a) en paille, fibres de palmier, ecorce ou copeaux a) aus Stroh, Palmblattfasern, Bast oder Holzspan«.
de bois ».
Position ,~x 614 Tarifnummer ex 614
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
<( 614. Chapeaux pour femmes, en paille, fibres de palmier, »614 Frauenhüte aus Stroh, Palmblattfasern, Bast, Holz-
ecorce, copeaux de bois, sparte, ou autres matieres span, Espartogras oder anderen ähnlichen Stoffen:
similaires :
a) en paille, fibre de palmier, ecorce ou copeaux a) aus Stroh, Palmblattfasern, Bast oder Holzspan«.
de bois ».
Position ex 650 Tarifnummer ex 650
Cette position doit se lire: Diese Position lautet künftig:
« 650. Briques et pieces de construction refractaire (de cha- »650 Feuerfeste Steine und Bauteile (aus Schamotte,
motte, de dinas, de magnesite, etc ... ) : Dinas, Magnesit usw .... ) :
a) de magnesite: a) aus Magnesit:
ex. Briques refractaircs ». ex feuerfeste Steine«.
Position 679 Ta r i fn um m er 679
La sous-position « ex b » doit se lire: Die Unterposition »ex b« lautet künftig:
« ex a ». »ex a«.
Position 748 Tarifnummer 748
La sous-position « ex c » doit sc lire: Die Unterposition »ex c« lautet künftig:
« c) 2. » »c) 2«.
Abschnitt B - Belgisch-Kongo
Sedion B - Congo Beige et Ruanda Urundi und Ruanda-U rundi
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications ou des Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
modifications portant sur la Section B Abschnitt B ist nur der französische Wortlaut.
Premiere partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Meistbegiinstigungstarif
Position 59 Ta r i f n u m m e r 59
La sous-position « A » doit se lire: Die Unterposition »A« lautet künftig:
« a) specialement denommes: »a) besonders benannt:
2. autres ». 2. andere«.
La sous-position « B » doit se lire: Die Unterposition »B« lautet künftig:
a a
b) Couleurs dites l'email, base de pigments, »h) sogenannte „Emailfarben" auf der Grund-
d'huiles siccatives et de matieres resineuses lage von Pigmenten, trocknenden Olen und
naturelles ou artificielles, clont la densite natürlichen oder künstlichen Harzstoffen
a
ne depasse pas 1, 5, l'exclusion des vemis mit einer Dichte von nicht über 1,5, mit
cellulosiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120/o». Ausnahme von Zelluloselacken . . . . . . . . . . 12 0/o«.
Supprimer le renvoi « (*) ». Die Fußnote »(*)« ist zu streichen.
Position 60 Tarifnummer 60
La sous-position « 1 ex B » doit se lire: Die Unterposition » 1 ex B« lautet künftig:
« a) 2 ». »a) 2«.
Position 64 Tarifnummer 64
Le libelle de cctte position doit se lire: Der Text dieser Position lautet künftig:
« Habillements, lingeries et confections de toute espece: » Kleidungsstücke, Wäsche und Konfektionswaren aller Art:
d) Bas et chaussettes, sans soie d) Strümpfe und Socken, ohne Seide
e) Matelas avec ressors interieurs ». e) Matratzen mit Innenfederung«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 935 ·
Liste II - Belgiq11e-Luxembourg-Pays-Bas (suite) Liste II -· Belgien-Luxemburg-Niederlande (Forts.)
Position 72 Tarifnummer 72
Dans le libelle de la position les mots « a l'exception » ~oivent
se lire:
« a l'exclusion ».
La sous-position « b » doit se lire: Die Unterposition »b« lautet künftig:
« b) non specialement designes: »b) nicht besonders aufgeführt:
1. en bois 1. aus Holz
2. en bambou, jonc et similaires 2. aus Bambus, Rohr und ähnlichen Stoffen
3. en metaux 3. aus Metall
4. autres ». 4. andere«.
Position 85 Tarifnummer 85
La sous-position « ex b » doit se lire: Die Unterposition »ex b« lautet künftig:
« a) specialement denommes: »a) besonders aufgeführt:
5. Carbure de calcium ». 5. Calciumkarbid«.
Position 92 Ta r i f n um m e r 92
La sous-position « ex c » doit se lire: Die Unterposition »ex c« lautet künftig:
« d) ». »d)«.
fl
Schedule IX - Cuba Liste IX - Cuba
Rectifications or modifkations to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem 209-A
The word » violincellos « shall read:
» violoncellos «.
General Notes: Delete the second paragraph of General Note II, bcginning Allgemeine Bemerkun~en. Absatz2 der Ziffern, beginnend mit
with the words: ,,The notes at ... " »Die in dieser Liste erscheinenden Anmerkungen .•. « ist zu streichen.
Part II - Preferential Tariff Teil II - Präferenztarif
General Notes: Delete the second paragraph of General Note II, be- A 11 gemeine Bemerkungen. Absatz 2 der Ziffer II, beginnend mit
ginning with the words: ,,The notes at ••• " »Die in dieser Liste erscheinenden Anmerkungen ... « ist zu streichen.
Liste XI - France Liste XI - Frankreich
Seul fait foi le texte fram;ais des rectifications ou des Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
modifications portant sur cette liste dieser Liste ist nur der französische Wortlaut
Section A - T erritoire metropolitain Abschnitt A - Mutterland
Premiere partie - Tarif de Ja nation Ja plus fa~·orisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position ex 25 B Ta r i f n u mm e r ex 25 B
La sous-position doit se lire: Die Unterposition lautet künftig:
« - - autrement qu'en filets». »- - anders a]s in File~«.
Apres la position 67 C Nach Tarifnummer 67 C
Inserer la nouvelle sous-position suivante: Folgende neue Unterposition ist einzufügen:
« ex 67 D - - Aulx .•..•••............. 1O0/o***». »ex 67 D - - Lauchgewächse .......... . t 00/o***«.
Position ex 67 E T a r i f n u m m e r e x 67 E
loserer la nouvelle sous-position suivante: Folgende neue Unterposition ist anzufügen:
«-primeurs 3O0/o **** ». » - Frühkartoffeln ................... . 3O0/o****«.
Apres la position ex 71 C Nach Tarifnummer ex 71 C
Inserer la nouvelle position suivante: folgende neue Position ist einzufügen:
« + 72 C - Citrons .•..••••••••••••.•..• 15 8/o*». » + 72 C - Zitronen ................. . 150/o*«.
Position ex 73 Tarifnummer ex 73
Supprimer le renvoi « (a) » et 1a note flgurant au bas de la Der Hinweis »(a)« und die dazu gehörige Fußnote am
page. Schluß der Seite sind zu streichen.
938 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (suite) Liste II - f rankreidi (Forts.)
Apres la position 75 B Nach Tarifnummer 75 B
lnserer 1a nouvelle position suivante: Fo]gende neue Position ist einzufügen:
« ex 77 D-Prunes presentees: »ex 77 D - Pflaumen, vorgeführt:
--du ler juin au31 octobre indus 15 0/o* .. ». - - in der Zeit vom 1. Juni bis
zum 31. Oktober ein-
sc:hließli"ch . . . . . . . . . . . . . 150/o***«.
Position 112 B Tarifnummer 112 B
Supprimer le renvoi « (a) » et la note figurant au bas de la Der Hinweis »(a)« und die dazu gehörige Fußnote am ,.
page. Sc:hluß der Seite sind zu streichen.
Position 112 C Tarifnummer 112 C
Supprimer le renvoi « (a) » et la note figurant au bas de la Der Hinweis »(a)« und die dazu gehörige Fußnote am
page. Sc:hluß der Seite sind zu streichen.
Position 112 M Tarifnummer 112M
Supprimer le renvoi « (a) » et la note figurant au bas de la Der Hinweis »(a)« wid die dazu gehörige Fußnote am
page. Sc:hluß der Seite sind zu streichen.
Position 112 Q Tarifnummer 112 Q
Supprimer le renvoi « (a) » et la note figurant au ba~e la Der Hinweis »(a)« und die dazu gehörige Fußnote am
page. Sc:hluß der Seite sind zu streichen.
Apres la position 146 E Nach Tarifnummer 146E
lnserer les nouvelles positions suivantes: Folgende neue Positionen sind einzufügen:
« + 146 F - huile de sesame brute: » + 146F - Sesamöl, roh:
- - destinee a la savonnerie •••• Concession - - zur Seifenherstellung
retiree bestimmt ........• Zugeständnis
mrüdcgenommen \
- - autre ....•.••••••••• , •••• Concession - - anderes ..........•• Zugeständnis
retiree ». zurückgenommen«.
« + 146 G - huile de colza, de navette1 de » + 146 G - 01 von Raps, Rübsen,
moutarde, de cameline et a'au- Senf, Kamelin und
tres cruciferes, brutes: anderen Kreuzblüt-
lern, roh:
- - destinees a la savonnerie •• , , Concession - - zur Seifenherstellung
retir~e Zugeständnis
bestimmt ........ .
mrüdcgenommen 1
- - autres ...... , , . , .. , . , , , , • , Concession - - anderes .......... , • Zugeständnis
retiree ». zurückgenommen«,
Positions 146 H, 146 J. 146 K, 146 0 Tarifnummern 146H, 146J, 146K, 1460
Supprimer le renvoi « (a) » et la note figurant au bas de Der Hinweis »(a)« und die dazu gehörige Fußnote am
la page. Sc:hluß der Seite sind zu streichen.
Position ex 160 Tarifnummer ex 160
La sous-position doit se lire: Die Unterposition lautet künftig:
« - autres que les salami, les mortadelles, les zamponi »- andere als Salami, Mortadella, Zamponi und Cotec-
et les cotecchini ». c:hini«.
Position ex 190 B Tarifnummer ex 190B
lnserer, apres le mot « poids » Je mot
«brut».
Apres la position 212 Nach Tarifnummer 212
loserer Ja nouvelle position suivante: Folgende neue Position ist einzufügen:
« ex 217 A - Vermouths, presentes autre- »ex 217 A - Wermut, vorgeführt anders
ment qu'en bouteilles, fla- als in 'Flaschen, Flakons,
cons, cruchons, flasques et kleinen Krügen und ähn-
contenants ana]ogues,d'une lichen Behältnissen mit
contenance de 5 litres et einem Fassungsvermögen
moins .................. 40 8/o **** ». von 5 Litern und weniger 4()0/o****«.
Position ex 289 T a r i f n u m m e r e x 289
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« Autres matieres minerales non de-
nommes ni comprises ailleurs :
»Andere mineralische Stoffe, ander- ,.
weit nicht genannt oder inbe-
griffen:
ex 289 A - vermiculite : ex 289 A - Vermiculit:
- - en blocs, dec:hets, ecailles, - ~ in Stücken, Abfällen, Splittern
poudre . . . . . . . . . . . . . . . Exempte oder Pulverform . . . . . . . . . . frei
289 B - autres . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . Exemptes ». · 289 B - andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 937
Liste XI - France (suite) Liste II - Frankreidt (Forts.)
Position 483 D T a r i f n u m m e r 483 D
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 483 D ». »ex483 D«.
Position ex 486 B Tarifnummer ex 486B
Supprimer le mot « - - autres «, supprimer un tiret devant Es ist zu streichen: »- - andere:«, ferner ein Stridi vor dem
le mot «orthophenylphenol ». Wort »Orthophenylphenol«.
Position ex 511 C Tarifnummer ex 511 C
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« - acide tartique, ses sels et ses esters: »- Weinsäure, deren Salze und Ester:
- - sels de l'acide tartrique: - - Salze der Weinsäure:
- - - autres:
- - - a~dere:
- - - - tartrate double de potassium et de
sodium .......................... 250/o». - - - - Natriumkaliumbitartrat 250/o«.
Position ex 541 Tarifnummer ex 541
La premiere sous-position doit se lire: Die erste Unterposition lautet künftig:
a
« - Guanidines et derives 1' exception de la nitroguanidine ». »- Guanidine und seine Derivate, mit Ausnahme von
Nitroguanidin«.
Position ex 563 B T a r i f n u m m e r e x 563 B
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« 563 B». »563 B«.
Position ex 565 T a r i f n u m m e r ex 565
Supprimer le mot « autres »; supprimer un tiret devant le Es ist zu streidien: »- andere:«, ferner ein Strid1 vor dem
mot « sarcosine ». Wort »Sarkosin«.
Apres la position 610 Nach Ta r i f n um m er 610
lnserer la nouvelle position suivante: Folgende neue Position ist einzufügen:
« + ex616 Huiles essentie11es non deterpenees, concretes » + ex 616 Ätherisdie Ole, nidit terpen-
ou liquides : frei gemadit, verdickt oder
flüssig:
- Essences d'orange douce (Portugal) - Süßorangen- (Portugal-
et d'orange amere (hegarrade) . 8 °/o * orangen-)öl und Bitter-
orangen- (Pomeran-
zen)-öl . . . . . . . . . . . . . 80/o*
- Essence de niaouli, de lemon- - Niauliöl, Lemongrasöl,
grass, de girofle ......... . Concession Nelkenöl . . . . . . . . . . . . Zugeständnis
retiree ». zurückgenommen«.
Positions 695 A et B T a r i f n u m m e r 695 A u. B
Aux positions 695 A et 695 B, substituer la position suivante: Die Positionen 695 A und 695 B werden durch nadi-
« 695 Ethers de la cellulose: methykellulose, stehende Position ersetzt:
ethylce11ulose, benzylce11ulose, etc. . • . . 25 0/o ». »695 Zellulose-Äther: Methylzellulose, Äthyl-
zellulose, Benzylzellulose usw. . . . . . . 250/o<<.
Position 714 Tarifnummer 714
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« plaques, feuilles et rubans en caoutdiouc non »Platten, Blätter und Bänder aus nic:ht vul-
vulcanise, y compris les articles scies dits kanisiertem Kautsc:huk, einsc:hließtic:h der ge-
« feuilles anglaises » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0/o ». sägten Erzeugnisse, der sogenannten »feuil-
les anglaises« ......................... . 50/o«.
Position ex 737 D T a r i f n u m m e r e x 737 D
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
«737D». »737D«.
Position 752 A et B Ta r i f n u m m er 752 Au. B
Au lieu de « 752 A » et « 752 B » .mettre en face de «Articles Statt »752 A« und »752 B« ist vor »Sc:hneidemac:herwaren«
de gainerie ... » Je numero die Tarifnummer »752« zu setzen.
«752».
Position 791 T a r i f n u m m e r 791
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 791 ». »ex 791«.
Apres la position 891 N a c h T a r if n u m m e r 891
loserer la nouvelle position suivante: Folgende neue Position ist einzufügen:
« Ex 899 Soie grege, presentee autrement »ex 899 Gregeseide, vorgeführt in anderer
qu'en flottes ou echeveaux • • • Exempte ***». Form als in Gebinden oder
Strähnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei ***«.
14
938 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (suite) Liste II - Frankreich (Forts.)
Apres la position ex 921 B Nach Tarifnummer ex 921 B
Inserer les nouvelles positions suivantes: Folgende neue Positionen sind einzufügen:
« 928 A et B Fils de rayonne acetate, pure »928 A u. B Garne aus reiner oder ge-
Oll melangee, non prepares mischter Azetatseide,nicht in
pour la vente au detail .·..... 20°/o***». Aufmachung~n für den Klein-
verkauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o ***«.
« 929 A et B Fils de rayonne viscose et »929 A. u. B Garne aus Viskoseseide und
d'autres fibres artificielles con- anderen endlosen künstlichen
tinues, pures ou melangees, Fasern, rein oder gemischt,
non prepares pour 1a vente au nicht in Aufmachungen für
detail . . . .. . . . . . . . 20°/o*""*». den Kleinverkauf . . . . . . . . . . 200/o ***«.
, 930 A et B Fils de rayonne et d'autres »930 A u. B Garne aus Kunstseide und
fibres artificielles continues, anderen endlosen künstlichen
pures ou melangees, prepares Fasern, rein oder gemischt, in
pour la vente au detail . . . . . . 20°/o *** ». Aufmadmngen für den Klein-
verkauf . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o ***«.
« 933 A et B Fils de fibranne et d'autres »933 Au. B Garne aus Zellwolle und
fibres artificielles discontinues, anderen kurzen künstlichen
pures Oll melangees, non pre- Fasern, rein oder gemischt,
pares pour la vente au detail 18°/o *** ». nicht in Aufmachungen für
den Kleinverkauf . . . . . . . . . 180/o *** «.
« 936 A et B Fils de chanvre ou de genet, »936 Au. B Garne aus Hanf oder Ginster,
pun, Oll mclanges, simples Oll rein oder gemischt, einfach
retors, polis . . . . . . . . . . . . . . . 23°/o **** ». oder gezwirnt, geglättet . . . . 230/o ****«.
Avant La position 974 D Vor Ta r i f n um m er 974 D
Inserer sous le titre les nouvelles positions suivantes: Nach der Oberschrift sind folgende neue Positionen ein-
zufügen:
« ex 974 A - ecrus: »ex 974 A - roh:
- - autres 25°/o **** ». - - andere 250/o ****«.
« ex 974 B - decrues, cremes Oll blanchis: »ex 974 B - abgekocht, cremiert oder
gebleicht:
- - autres . . . . . . . . . . . . . . . . 25°/o **** ». - - andere . . . . . . . . . . . . . . . . 250/o ****«.
« 974 C - teints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250/o **** ». »ex 974 C - gefärbt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250/o ****«.
Aprcs la position 974 D Nach Tarifnummer 974 D
lnserer !es nouvelles positions suivantes: Folgende neue Positionen sind einzufügen:
« 977 Basins, damasses et similaires »977 Bard1ente, Damaste und ähn-
pesant 140 gr. et plus au m2 , liche Erzeugnisse im Gewicht
de coton pur, et assimiies 250/o **** ». von 140 g und mehr je qm,
ganz aus Baumwolle, und
zolltariftich gleichgestellte Er-
zeugnisse ................... 250/o****«.
« 978 Pique~ ~t, reps de coton pur, »978 Pikees und Rips, ganz aus
et ass11mles . . . . . . . . . . . . . . . . 250/o **** ». Baumwolle, und zolltariflich
gleichgestellte Erzeugnisse . . . 250/o ****«.
« 979 A et B Tissus de coton pur, et assi- »979 A u. B Gewebe, ganz aus Baumwolle,
miles, broches . . . . . . . . . . . . . 250/o **** ». und zolltariflich gleichgestellte
Erzeugnisse, broschiert . . . . . . 25 8/o ****«.
« 980 A a D Tissus de coton pur, et assi- »980 A-D Gewebe, ganz aus Baumwolle,
miles, fa~onnes, non denommes und zolltariftich gleichgestellte
ni compris ailleurs, non merce- Erzeugnisse, gemustert, ander-
rises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 9 /c, **** ». weit nicht genannt oder in-
begriffen, nicht merzerisiert . 250/o ****«.
Avant la position 981 D Vor Tarifnummer 981 D
Inserer sous le titre les nouvelles positions suivantes: Nach der Oberschrift sind folgende neue Positionen ein- r
zusetzen:
«981 A - ecrus 250/o****». »981 A - roh ......••••.••••......... 250/o ****«.
« 981 B - decrues, cremes ou blanchis 250/o****». »981 B - abgekocht, crerniert oder ge-
bleicht • • • • . • • . . . . . . . . • . . . . . 250/o ****«.
« 981 C - teints . . . . . . . . . . •. . . . . . . 25 8/o **** ». »981 C - gefärbt •••• , • • . • . . . . . . . . • . • . 250/o ****«.
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 939
Liste XI - France (suite) Liste II - Frankreich (Forts.)
Apres la position 981 D N a c h T a r i f n u m m er 981 D
lnserer les nouvelles positions suivantes: Folgende neue Positionen sind einzufügen:
a
« 990 A C Tissus de chanvre ou de genet »990 A-C Gewebe aus Hanf oder Gin-
purs ou melanges, unis ..... . 280/o **** ». ster, rein oder gemischt, un-
gemustert ................. . 28°/o ****«.
« 991 A aC Tissus de chanvre ou de genet »991 A-C Gewebe aus Hanf oder Gin-
purs ou melanges, fai;onnes 280/o **** ». ster, rein oder gemischt, ·ge-
mustert ................... . 280/o ****«.
« ex 1028 Tissus boucles de coton: »ex 1028 Schlingengewebe aus Baum-
wolle:
- non tisses sur metier Jacquard: - nicht auf dem Jacquardstuhl
gewebt:
- - ecrus 200/o*** - - roh ..... ·.............. . 20°./o ***
- - teints 200/o *** - - gefärbt ............... . 20°/o ***
- tisses sur metier Jacquard: - auf dem Jacquardstuhl ge-
webt:
- - ecrus 200/o*** - - roh ............... , .. . 20°/o ***
- - teints 200/o***». - - gefärbt ............... . 20°/o ***«.
Position 1105 A, B et C T a r i f n u m m e r 1105 A, B u. C
Aux positions 1105 A, 1105 B et 1105 C, substituer les Die Positionen 1105 A, 1105 B und 1105 C werden durch
positions suivantes: nachstehende Positionen ersetzt:
« Bas, chaussettes, socquettes »Strümpfe, Socken, Säckchen und
et articles similaires, en bon- ähnliche Gegenstände, gewirkt, aus
neterie de fibres synthetiques, synthetischen Fasern, rein oder ge-
pures Oll melangees, avec ou mischt, auch mit Ausputz:
sans fantaisies:
1105 A - bas, sous-bas, chaussettcs et 1105 A - Strümpfe, Unterziehstrümpfe,
mi-bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 °/o Socken und \'v'adenstrümpfe . . . . 25°.io,
1105 B - socquettes, scmclles et 1105 B - Säckchen, Füßlinge und Spitzen . 25°/o«.
pointes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25°/o».
Positions 1347 A, B et C T a r i f n u m m e r 1347 A, B .u C
Aux positions 1347 A, 1347 B et 1347 C substituer 1a posi- Die Positionen 1347 A, 1347 B und 1 347 C wcrllcn durch
tion suivante: nachstehende Position ersetzt:
«1347AetB Aluminium brut .......... 20°/o». »1347 Au. B Aluminium, roh . . . . . . . . . . . . . . . . 206/o«.
Position ex 1538A Tarifnummer ex 1538A
Le titre de la position doit se lire: Die Oberschrift dieser Position lautet künftig:
« Groupes moto-compresseurs et moto-pompes a vide, »Sätze von !v1otorkompressorcn und t-.1otorv ,1'-a1um-
turbo-compresseurs et turbo-pompcs vide ». a pumpen, Turbokompressoren und Turbovakuum- ·
pumpen«.
Positions 1569 A et B T a r i f n u m m e r 1569 A u. B
Aux positions 1569 A et 1569 B, substituer 1a position Die Positionen 1569 A und 1569 B werden durch nach-
suivante: stehende Position ersetzt:
« 1569 Machines et appareils de con- » 1569 Maschinen und Apparate für grobe,
cassage, de broyage, de pul- und feine Zerkleinerung und Pulveri-
verisation simples non de- sierung, einfache, anderweit nicht ge-
nommes ni compris ailleurs, nannt oder inbegriffen, deren Teile
leurs parties et pieces de- und Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16°/o«.
tachees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160/o ».
Positions 1626 A, B et C Tarifnummer 1626A, Bu.C
Les positions doivent se lire: bie Position lautet künftig:
« Accessoires et pieces detachees de »Zubehör und Einzelteile für \Y'cb-
metiers a tisser, a bonneterie, a tulles stühle, Wirkmaschinen, Maschinen
a dentelles, a broderies, a tresses, für Tüll, Spitzen, Sti<:kereicn, Litzen,
a passementerie, a filet et des appa- Posamentier- und Netzwaren sowie
reils et machines accesoires repris au für die in Tarifnummer 1625 A u. B
no 1625 A et B: aufgeführten Hilfsapparate und
-maschinen:
1626 A - ·navettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200/o 1626 A - Schiffchen .. . .. .. . .. . .. .. .. .. .. 200/o
1626 B - James, lisses et harnais . . . . . . . . . . . 150/o 1626 B - Schäfte, Litzen und Harnisch . . . 150/o
1626 C - platines, aiguilles et articles analo- 1626 C - P]atinen, Nadeln und ähnliche
gues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250/o». Gegenstände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250/o«.
Position 1846 A et B Ta r if nu mmer 1846 A u. B
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« 1846 ». »1846«.
Position 1895 A Tarifnummer 1895A
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 1895 A». »ex 1895 A«.
u•
940 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XI - France (suite) Liste II - Frankreich (Forts.)
Positions 1960 A et B T a r i f n u m m e r 1960 A u. B
Aux positions 1960 A et 1960 B, substituer la positio!l Die Positionen 1960 A und 1960 B werden durch folgende
suivante: Position ersetzt:
» 1960 Rasierpinsel, einschließlich der » 1960 Rasierpinsel, einschließlich der
preparees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/o **** ». Pinselköpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/o****«.
Section E. Etablissements Fran~ais de l'Oceanie Abschnitt E - Südseeinseln (französisch)
Premiere Partie - Tarif de Ia nation Ja plus favorisee Teil 1 - Meistbegünstigungstarif
· Position 993 T a r i f n u m m e r 993
-La position doit se lire : Die Position lautet künftig:
« ex 993 A Tissus de jute, unis 100/o». »ex 993 A Gewebe aus Jute, ungemustert . 100/o«.
Position 1440 a 1452: Tarifnummern 1440-1452
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« Coutellerie et couverts ». »Messerschmiedewaren und Bestecke«.
Position 1555 a 1572 Tarifnummern 1555-1572
La position doit se lire: Die Tarifnummern lauten künftig:
« 1555 a 1575 ». »1555-1575«.
Position 1828 et 1829 T a r i f n u m m e r n 1828 u n d 1829
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« Engins pour la navigation aerienne: Apparate für die Luftfahrt:
1828 et 1829 - aerodynes, groupes et elements » 1828 u. 1829 - Augmaschinen, Maschinen-
d'aerodynes . . . . • . . . . . . . . . . . 200/o ». sätze und Teile von Flug-
maschinen . . . . . . . . . . . . . . . 200/o«.
Abschnitt K - Neu-Kaledonien und zugehörige
Section K. N ouvelle-Caledonie et Dependances Gebiete
Premiere Partie - Tarif de Ja nation Ja plus favorisee Teil 1 - Meistbegünstigungstarif
Position 398 T a r i f n u m m e r 398
La position doit se lire: Die Position lautet künftig:
« 477 A Sacs d'emballage importes pleins »477 A Säcke für Verpackungszwecke, auch
ou non, en jute . . . . . . . . . . . exempts ». gefüllt eingeführt, aus Jute . . . • • • • • frei«.
Section N. Tunisie Abschnitt N - Tunesien
Premiere Partie - Tarif de Ja nation Ia plus favorisee Teil 1 - Meistbegünstigungstarif
Position 1589 Ta r i f n u m m e r 1589
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 1589 ». »ex 1589«.
Position 1590 A T a r i f n u m m e r 1590 A
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 1590 A ». »ex 1590 A«.
Position 1590 F T a r i f n u m m e r 1590 F
La position doit se lire: Die Tarifnummer lautet künftig:
« ex 1590 F ». »ex 1590 F«.
Position 1798 A T a r i f n u m m e r 1798 A
Ajouter, apres Je mot « marchandises » le suivant Nad1 dem Wort »Warenbeförderung«. ist einzufügen:
« : camions ». » : Lastkraftwagen«.
Schedule XII - lndia Liste XII - Indien
Rectifications or modifications to this Schedule are Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
authentic only in the English Ianguage dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
Item ex 10 Tarifnummer ex 10
The description shall read: Die Bezeichnung lautet künftig:
"Millet »Hirse :
Spelt Dinkel (triticum spelta)
Maize" Mais«
/tem ex 77 (2) Tarifnummer ex 77(2)
The description shall read: Die Bezeichnung lautet künftig:
"Dental abrasives, (points, wheels, trimmers, stones, »Zahnärztliche Poliermittel (in Form von Spitzen, Rädern,
etc.), whether mounted on mandrils or unmounted." · Scheiben, Steinen usw.), auch auf Bohrgeräten montiert.«
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 941
Sch.-dule XVIII - Union of South Africa Liste XVIII - Südafrikanische Union
Rectifications or modifications in this Schedule are Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
authentic only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
-. ltem 129 Ta r i f n u m m e r 129 .
Insert in sub-item (e) after the word "tyres" the words: Die Unterposition (e) ist nach dem Wort »Reifen« ein-
", rubber pneumatic tyre covers" zusetzen:
» Decken aus Gummi für pneumatisd1e Reifen«
ltem 213 Tarifnummer 213
Sub-item ex (d) shall read: Unterposition ex (d) lautet künftig:
"(d) Other n. e. e. . . . . . . . . . . . . . . ad valorem 15° /o". »andere, a. n. g. . .................... v. \Xl. 150/o«.
Item ex 335 (second) Tarifnummer ex 335 (zweite)
This item shall be deleted Diese Tarifnummer ist zu streichen.
Liste XIX - Vereinigtes Königreich von Groß-
Schedule XIX - U nited Kingdom britannien und Nordirland
Rectifications or modifications to this Schedule are Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
authentic only in the English language dieser Liste ist nur der englische Wortlaut
Section A. Metropolitan Territories Abschnitt A - Mutterland
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Mcistbegünstigungstarif
Item 5 - Gauges and measuring instruments etc. Tarif-Teil 5 -
Präzisionslehren und Feinmeßgeräte usw.
Items " Standard or ref erence gauges " etc. shall read as Die Warenbezeichnung »Normal- oder Einstellehren« usw.
fo11ows: lautet künftig wie folgt:
" Standard or reference gauges - »Normal- oder Einstellehren -
Externat - Außenmessung -
Ca11iper or snap Rachen lehren
Ring - Lehrringe -
plain or zylindrical für Flach- oder Rundpassung
screw Gewindelehren
taper Kegellehren
Internat - Innenmessung -
Plug - Lehrdorne -
cylindrical zylindrisd1
screw Gewindelehrdorne
taper Kege11 ehrdorne
End point gauges Stichmaße
Block gauges or slip gauges or reference discs Para11elendmaße oder Meßscheiben
End measuring rods Kugelendmaße
Straight edges Lineale
Surface plates". Richtplatten (Tuschier- oder Anreißplatten)«.
ltem 90-16 (new nomenclature version) Ta r i f n um m e r 90-16 (Ne u e Fa s s u n g)
Items "Gauges and measuring instruments etc." sha11 read Die Warenbezeichnung »Normal- oder Einstellehren« usw.
as follows: lautet künftig wie folgt:
" Standard or reference gauges - »Normal- oder Einstellehren -
Externat - Außenmessung -
Calliper or snap Rachenlehren
Ring - Lehrringe -
plain or zylindrical für Flach- oder Rundpassung
screw Gewindelehren
taper KegelJehren
Interna] - Innenmessung -
Plug - Lehrdorne -
cylindrical zylindrisch
screw Gewindelehrdorne
taper Kegellehrdorne
End point gauges Stichmaße
Block gauges or slip gauges or reference discs Parallelendmaße oder Meßscheiben
End measuring rods Kugelendmaße
Straight edges Lineale
Surface plates". Richtplatten (Tusd1ier- oder Anreißplatten)«.
Part II - Prefercntial Tariff Teil II - Präferenztarif
ltem 3 Vill (5) Ta r i f n um m er 3 VIII (5)
The tariff item number sha11 read: Die Tarifnummer lautet künftig:
"3 VIII (6)" »3 VIII (6)«
942 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedule XX - United States Liste XX - vereini~te Staaten
Rectifkations or moditicat10ns to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu d?eser
only in the English language Liste ist nur der englische Wortlaut. .
Part I - Most-t-avoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem 1530 (c) Paragraph 1530 (c)
The first sub-description shall read as follows: Die erste Unterposition lautet künftig:
"Made from goat, kid, lamb, or sheep skins »Aus Ziegen-, Zickel-, Lamm- oder Schafhäuten hergestellt
(except chamois, garment, and glove leather) ". (mit Ausnahme von Chamois-, Kleider- und Hand-
schuhleder)«.
Schedule XXII - Denmark Liste XXII - Dänemark
Rectifications or modifications to this Schedule are authentic Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu dieser
only in the English language Liste ist nur der englische Wortlaut.
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegiinstigungstarif
ltem 79 Ta r i fn um m er 79
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 79,, »ex 79«.
ltem ex 180/3 Tarifnummer ex 180/3
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"180/3" »180/3«.
ltem ex 188/1 Ta r i fn u m m er e x 188/ t
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
,. 188/1" »188/1«.
ltem ex 270 b Tarifnummer ex 270b
The item number, description and rate of duty shall read: Tarifnummer, Warenbezeichnung und Zollsatz lauten
künftig:
"Coarse articles of pasteboard, paperpulp or chemically »Grobe Waren aus Pappe, Papiermasse
treated fibres, including bobbins, pipes, bars, wheels, oder chemisch behandelter Fiber ein-
tool handles, pulleys, tubs, pails, bowls and similar schließlich Bobinen, Röhren, Stangen,
coarse artides for household or industrial use: Räder, Werkzeugstiele, Riemenscheiben,
Zuber, Eimer, Schalen und ähnlicher
grober Waren für Haushalt und indu-
strielle Zwecke:
ex 270 a Bobbins . . . . . . . . . . . . . . . . Kr. 0,05 per kg ex 270 a Bobinen . . . . . . . . . . . . . . . . . Kr. 0,05 je kg
(ex 270) (ex 270)
+ ex 270 b Other articles . . . . . . . . . . . . Kr. 0,08 per kg + ex 270 b Andere Waren .......... . Kr. 0,08 je kg
(ex 270) with freedom to (ex 270) mit dem Recht
change to 106/o der Änderung
a. v." in 100/o v.W.«
ltem ex 307 b Ta r i f n u m m e r e x 307 b
The item number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"307b". »307b«.
Liste XXV - Grece Liste XXV - Griechenland
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications ou modi- Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu dieser
fications portant sur la presente liste Liste ist nur der französische Wortlaut.
Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Teil I - Mcistbcgünstigungstarif
Position 9 Tarifnummer 9
Inserer le titre suivant : Die folgende Positionsüberschrift ist einzufügen:
« Legumes secs, matieres amylacees : » »Gemüse, getrocknet; stärkemehlhaltige Stoffe:«
Position 75, 2eme ligne
Le mot « metallique » doit se lire :
« metalliques »
Position 89, Jere et 2eme lignes
Le terme « de tout systeme » doit se lire :
« de tous systemes »
Positions 180 a et b
.-
Les positions doivent se lire :
« 180 Papier a lettres verge ou filigrane, sans reduction
de tare pour les emballages immeditates en
papier ou les boites :
a ~n feuille~ d',une longueur superieure
a 40 centtmetres ................ 100 kgs 100
Nr. 16-Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 943
Liste XXV - Crece (softe) Liste XXV - Criedtenland (Forts.)
b En feuilles d'une longueur in-
ferieure a 40 centimetres, en pa-
quets ou petites boites, accomode
pour la vente au detail, enveloppes
pour lettres en general ainsi que
-. des cartes decoupes pour cartes de
visite ................... : ...... 100 kgs 120
Au « tableau des Coefficients d'avant-guerre consolides et In der als Anlage der Liste von Torquay bei~efügten »Ober-
maintenus en vigueur », annexe a la Liste de Torquay, il y sicht über die gebundenen und in Kraft gC'hl ehl·ncn Vorkriegs-
a lieu d'ajouter a celles enumerees au coefficient 36, les posi- koeffizienten« sind bei dem Koeffizienten 36 die Positionen
tions 83 b 3 et 83 b 4. 83 b 3 und 83 b 4 einzufügen.
Liste XXVII - Italie Liste XXVII - TtaH~n
Seul le texte fran~ais des rectifications ou modifications a 1a Maßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu dieser
pr'esente liste fait foi Liste ist nur der französische Wortlaut.
Premiere Partie - Tarif de Ja nation Ja plus favorisee Teil I - Meistbcgünstigungstarif
Chapitre Vlll
Le mot « Commestibles » doit se lire :
« Comestibles »
Position 74
Ajouter « s » au mot « coque »
Chapitre X
Le mot « Cereals » doit se lire :
« Cereales »
Position 102 - a, 1
Remplacer le « pas » par :
«non»
Position ex 113 ex b note - 2me ligne
Le mot « torrefieees » doit se lire :
« torrefiees »
Position 125-c, 2
Le mot « ecorcees » doit se lire :
« ecorces »
Position 139
Ajouter « e » au mot « vegetal »
Positions 261: 261-1; 261 ex n
Eliminer l'accent du mot « minerais »
Positions 368-b, 2 alpha 111 ex B
Remplacer les mots « de octyle » par :
« d'octyle »
Position 370-d, 5 ex beta 3me ligne
Le mot « methoxy » doit se lire :
« methoxy »
Position 380
Le mot « desinfectatentes » doit se lire :
« desinfectantes »
Position 380-b, 2 ex beta
Le mot « contenant » doit se lire :
« contenant des »
Position 387, 5me ligne
Let mot « morden~age » doit se lire :
« mordan\age »
Position 412-a, 1 alpha
Le mot « gas » doit se lire z
«gaz »
Position 412-a, 1 ex beta
Les mots « gas d'antracene » doivent se lire i
« gaz d'anthracene »
Position 413-b
Le mot « superieur » doit se lire s
« superieure »
944 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XXVII - Italie (suite) Liste XXVII - Italien (Forts.)
Position 472
Le mot « pelletteries » doit se lire :
« pelleteries »
Position 480-a, 2 alpha
Le mot « ou » doit se lire :
«et»
Position 481
Le mot « courroyees » doit se lire :
« corroyees »
Position 489
Le mot « provision » doit se lire :
« provisions »
Position 489-a
Le mot « c6ntenant » doit se lire :
« contenant des »
les mots « ou autres » doivent se lire :
« ou d'autres »
Position 491
Le mot « peaux » doit se lire :
« peau »
Chapitre XLI
Le mot « pelletteries « doit se lire :
« pelleteries »
Position ex 497-b
Le mot « pelletteries « doit se lire :
« pelleteries »
Position 529-a ex 3
Remplacer les mots « de okoume » par :
« d'okoume »
Position 546
Le mot « coupeaux » doit se lire :
« copeaux »
Position 546-A
Eliminer l'accent du mot « isolement »
Position 550
Les mots « doublures interieures-» doivent se lire:
« doublure interieure »
Position 570-b, 2 alpha
Lei mots « a vapeur » doivent se lire :
« a la vapeur »
Position ex 576-f, 2
Ajouter un accent sur Ie premier « e » du mot « fecule »
Position ex 594, ex-d, ex 1
Supprimer « s » du mot « ouates »
Chapitre XLIX
Le mot « artes » doit se lire :
« arts »
Chapitre LVIII
Le mot « passamanterie » doit se lire :
« passementerie »
Chapitre LIX
Le mot « feltres » doit se lire :
« feutres »
et les mots « de matieres » doivent se lire :
« en matieres »
Position 715
Le mot « textile » doit se lire :
«textiles»
Nr. 16 -Tag der Aus·gabe: Bonn, den 19. September 1952 945
liste XXVII - Italie (suite) liste XXVII - Italien (Forts.)
Positions 733 1ere, 2me ligne
7 37 1ere, 4me ligne
Le mot « bonnetterie » doit se lire :·
« bonneterie »
Chapitre LXI
Les mots « de vetementes » doivent se bre :
« du vetement »
Chapitre LXV
Le mot « chapeau » doit se lire :
« chapeaux »
Chapitre LXVIII
Le mot « amiant » doit se lire :
« amiante »
Position 791
Le mot « munies » doit se lire ::
«munis»
Position 810 ex c
Le mot « chrome » doit se lire :
« chromo »
Position 811 ex c
Les mots « magnesiennes et dirome-magnesiennes » doivent
sc lire:
« magnesiens et chromo-magnesiens »
Position 813
A la derniere ligne indiquer la lettre « b » comme sous-
position
Position 820, 1ere ligne
Le mont « des » doit se lire :
«des»
Chapitre LXX
Le mot « leur » doit se lire :
« leurs »
Position ex 831
Le mot « coleur » doit- se lire :
«couleur»
Position 834, 11me ligne Tarifnummer 834
L'indication de la sous-position « ex 2 » doit se lire : Die Bezeichnung der Unterposition »ex 2« [unter ex-b] lautet
«b ex2 » künftig: »b ex 2«.
Positions 880-b, 3; 881-b
Le mot « brammes » doit se lire :
« brames »
Position 883-a, ex gamma
Le numero « 9 » doit se lire :
«90/o»
Position 889
Eliminer l'accent du premier « e » du mot « decauvilles
le mot « perces » doit se lire :
»,
« percees »
Position 891
Le mot « cannellees » doit se lire _:
« cannelees »
Position 891-b, 3 ex alpha ex III
a
La designation «de 0,4 mm. 0.6 mm. exclus tt) » doit se
lire:
« de 0,4 mm. jusqu'a 0,6 mm. exclus (1) »
Position 896 a 1 Tarifnummer 896a t
Supprimer l'entiere ligne se referant a la sous-position t Die ganze Zeile der Unterposition t ist zu strekhen.
946 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XXVII - ltalie (suite) Liste xxvn - Italien (Forts.)
Position 896 a ex 1 alpha, ex 1 beta
Le mot « phosfore » doit se lire :
« phosphore »
Position 896 a 2 alpha II
Le mot « inferieur » doit se lire :
« inferieure »
Position ex 899-b, 1ome ligne
Le mo.t « superieure » doit se lire :
« superieur ))
Position 901 ex b, ex 2
Remplacer les deux premieres lignes par :
« b 2) en fonte malleable, en fer ou en acier, »
Position ex 904-a, 1
Les mots « pour transport ou emballage » doivent se lire :
« pour le transport ou l'emballage »
Position 910
Les mots « y comprises » doivent se lire :
«y compris »
Position 917 ex b
Lc mot « ornamentales » doit se lire :
« ornementales »
Position 918-d
Les mots « pas pieces » doivent se lire :
« par pieces »
Position 920-a, 2
Le mot « emaillees » doit se lire :
« emailles »
Position ex 981 ex a
Supprimer l'accent du mot « lingots »
Position 1019 Tarifnummer 1019
L'inscription doit se lire : Die Bezeichnung lautet künftig:
« Lames de couteaux, meme non finies, en metal »Messerklingen, auch unfertig, aus unedlem Metall«.
commun: »
Position 1022-c
Le mot « manicure » doit se lire :
« manucure »
Position 1029-b, 1
Le mot « fauteils » doit se lire:
« fauteuils »
Position ex 1035
Le mot « petits » doit se lire :
« petites »
et, au lieu de point-virgule, marquer deux-points apres les
mots « metaux communs »
Position 1043 ex b
Le mot « tabulaires » doit se lire :
« tubulaires »
Position 1097-d, 1 B
Tarifnummer 1097-d, 1 B
Le mot « ou » doit se lire : Statt »oder« ist zu setzen:
«et» »und«.
Position 1098 ex c
Supprimer l'accent des mots « reproductions » et << re-
portatrices »
Position 1111, 4me ligne
Le mot « peaux » doit se lire :
« peau ,,
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 947
Liste XXVII - ltalie (suite) Liste XXVII - Italien (Forts.)
Position 1147 ex d
Le mot « haveuses » doit se lire :
« haveuses »
Position 1171-d Tarifnummer 1171-d
Le mot « Kv » doit se lire : Statt » KV« ist zu setzen:
«Kw» »KW«.
Position 1191-d, 2
Le mot « fluorescentes » doit se lire :
« fluorescents »
Position 1192
Le mot « electro-medicales » doit se lire :
« electro-me<licaux »
Position ex 1249
Le mot « optiques » doit se lire :
« optique »
Position 1268
Le mot « psychotecnie » doit se lirc :
« psychotechnie »
Positions 1284-a; 1284-b
Le mot « mesurant » doit se lire :
« mesurant des »
Position 1284 ex b
Le mot « thermo"ioniques » doit se lire :
« thermoionique »
Position 1301
Le numero contre indiquc doit se lire :
« 1301-b »
Position 1306-c, 1
Le mot « armoniques » doit se lire :
« harmoniques »
Position 1326-a, 1 alpha A
Le mot « poil » doit se lire :
« poils »
Position 1335
Le mot « ayant » doit se lire :
« ayant le »
Note ad N. 169
Substituer le mot « aussi » par :
« en plus»
Schedule XXX - Sweden Liste XXX - Schweden
Rectifications or modifications in this Schedule are authentic !\faßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu dieser
only in the English language Liste ist nur der englische Wortlaut.
Part I - Most-Favoured-Nation Tariff Teil I - Meistbegünstigungstarif
ltem ex 38 Ta r i f n um m e r ex 38
Delete "ex" from the tariff number "38 ". Das »ex« vor der Tarifnummer »38« ist zu streichen.
ltems 52: 3-4 Tarifnummern 52 :3-4
Delete the tariff numbers and insert opposite "Tomato Die Tarifnummern sind zu streic:hen und vor »Tomatenmark,
puree not covered by another number ",: unter keine andere Nummer fallend« ist zu setzen:
"52 : 3" »52: 3«.
The ßrst line of the note sha11 read: Die erste Zeile der Anmerkung lautet künftig:
"Tariff No. 52 : 3 does not include" » Die Tarifnummer 52 : 3 umfaßt nic:ht«.
Item ex 57: 1 Ta r i fn u m m e r ex 57 : 1
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 57,, »ex 57«.
948 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Schedule XXX - Sweden (cont' d) Liste XXX - Schweden (Forts.)
ltems ex 67: 11-12 Tarifnummern ex 67: 11-12
Delete these items and substitute by the following: Die Positionen sind durch folgende zu ersetzen:
"Edible fruits and berries: »Früchte und Beeren, eßbar:
Fresh: frisch:·
ex 63 : 1 Clemantines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Free ex 63 : 1 Clementinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei
ex 66 : 2 Peaches, from January 1 to February 29 Free ,,_ ex 66 : 2 Pfirsiche in der Zeit vom t. Januar bis
29. Februar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei«.
Item ex 70: 2 Tarif n um m e r ex 70 · 2
Replace this item by the following: Die Position ist durch folgende zu ersetzen:
"Nuts: »Nüsse:
70: 2 Hazelnuts 20.- 100/o 70 :2 Haselnüsse ..................... . 20,- 100/o
70 :4 Chestnuts 20.- 100/o,,, 70 :4. Kastanien ....................... . 20,- 100/o«.
Item ex 79 Tarifnummer ex 79
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"79 :2" »79: 2«.
ltem ex 83 Tarifnummer ex 83
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"83: 2" »83: 2«.
Item ex 130: 2 Tarifnummer ex 130: 2
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"130: 2" »130: 2«.
Item ex 142: 3 Tarifnummer ex 142: 3
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"142: 3" »142: 3«.
Delete the word " Other „ Das Wort »andere« ist zu streichen.
Item ex 143 · 4 Ta r i f n u m m e r ex 143 : 4
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"143:3½" »143: 3½«.
Item ex 178: 2 Ta r if n um m er ex 178 : 2
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 178: 1" »ex 178: 1«.
Delete the word "Other „ Das Wort »andere« ist zu streichen.
Item ex 552: 4 Tarifnummer ex 552 :4
Delete the words "ex" and "Other" Die Wörter »ex« und »andere« s_ind zu streichen.
Item ex 630: 1 Ta r i fn um m er ex 630 : 1
Replace this item by the following: Diese Position ist zu streichen und durch folgende zu ersetzen:
"Shapes and capelines: »Stumpen und Kapelinen:
ex 629 : 1 Of straw, grass, rushes, hast, ex 629 : 1 aus Stroh, Gras, Binsen, Bast,
wood shavings, roots and other Holzspan, Wurzeln und anderen
vegetable materials, not classißed pflanzlichen Stoffen, nicht unter
under textile materials: die Textilstoffe fallend:
Shapes and capelines of buntal Stumpen und Kapelinen aus
ßbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . each 0,40 30/o" Buntalfaser . . . . . . . . . . . . . . je St. 0,40 30/o«.
Item ex 652 Tarifnummer ex 652
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"652: 1" »652: 1«.
ltem ex 945 Tarifnummer ex 945
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"945: 2" »945: 2«.
ltem ex 1056 · 2 Tarifnummer ex 1056: 2
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"ex 1056: 3" »ex 1056 3«.
ltem ex 1073: 1 Tarifnummer ex 1073: t
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"1072. 1" »1072: t«.
(After item 1090) (Nach Tarifnumer 1090)
Insert the following new item: Folgende neue Position ist einzufügen:
"ex 1090 : 1 Mouth organs . . . . . . . . . . . . . . . . 200.- 150/o" »ex 1090: 1 Mundharmonikas . . . . . . . . . . . . 200.- 150/o«.
Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 949
Schedule XXX - Sweden (cont'd) Liste XXX - Schweden (Forts.)
Item ex 1094 Tarifnummer ex 1094
Replace this item by the following: Diese Position ist zu streichen und durch folgende zu er-
setzen:
"1093: 1 Reed pifes of metal and electro- »1093 : 1 Zungenpfeifen aus Metall und
technica parts, for pipe organs . . ad val. 100/o elektrotechnische Teile zu Pfeifen-
orgeln ....................... . v.W. 100/o
ex 1094 Parts and accessories, n. s. m., if ex 1094 Teile und Zubehörstücke, n. b. g.,
· imported separately . . . . . . . . . . . . . ad val. 150/o" soweit sie gesondert eingeführt
,-verden ..................... . v.W. i 50/o«.
ltem ex 1128: 2 Ta r i f n um m er ex 1128 : 2
Delete this item. Die Position ist zu streichen.
ltem ex· 1138 Ta r i fn um m e r ex 1138
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
"1138 : 1" »1138 : 1«.
ltem ex 1146 Tarifnummer ex 1146
The tariff number shall read: Die Nummer dieser Position lautet künftig:
CC 1146: 1)) »1146: 1«.
. Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland
Seul fait foi le texte fran~ais des rectifications ou des .t-.faßgebend für die Berichtigungen oder Änderungen zu
modifications a la presente liste dieser Liste ist nur der französische Wortlaut.
Pl'emiere Partie - Tarif de la nation la plus f avorisee Teil I - Meistbegünstigungstarif
Position 0202 Ta r i f n u m m e r 0202
A la derniere ligne, entre les mots « refrigeres » et « con- In der letzten Zeile ist zwischen den Worten »refrigeres« und
geles », remplacer la virgule par le mot: »congeles« das Komma durch das Wort »ou« zu ersetzen.
« ou »
Position 0302 Ta r i f n u m m ~ r 0302
A la premiere ligne de la position principale, ajouter une In der ersten Zeile der Hauptposition ist hinter dem Wort
virgule apres le mor « sales » »sales« ein Komma einzufügen.
Position 0908 Tarifnummer 0908
A la 2crne ligne du titre de la sous-position A, les mots In der zweiten Zeile der Oberschrift der Unterposition A sind
« au sans coques » doivent se lire : die Worte »au sans coques« zu ersetzen durch:
« ou sans coques » »ou sans coques«.
Position 1001 Tarifnummer 1001
Le mot « depeautre » doit se lire : Das Wort »depeautre« ist zu ersetzen durch
« epeautre » »epeautre«.
Position 1101 Tarifnummer 1101
A la 1cre ligne de la sous-position A, le mot « depeautre » In der ersten Zeile der Unterposition A ist das Wort
doit se lire : »depeautre« zu ersetzen durd1:
« d'epeautre » »d'epeautre«.
Position 1508 Tarifnummer 1508
A la 2eme ligne de la position principale, biffer la virgule In der zweiten Zeile der Hauptposition ist das Komma hinter
apres le mot « souflees » dem Wort »souflees« zu streichen.
Position 2002 Tarifnummer 2002
A la premiere ligne de la position principale, les mots In der ersten Zeile der Hauptposition sind die Worte
« legumes et » doivent se lire : »legumes et« zu ersetzen durch:
« legume ou » »legume ou«.
Position ex 2307 Tarifnummer 2307
La description doit se lire : Die Bezeichnung der Ware lautet künftig:
« Le produit dit 'condensed stickwater' » Le produit dit »condensed stickwater«.
Apres la position 2516 Nach Tarifnummer 2516
loserer apres la position 2516 la nouvelle Nach Tarifnummer 2516 ist das folgende neue Zollzuge-
concession suivante : ständnis einzufügen:
« 2518 ex B dolomie cakinee, en poudre • • Franchise » 2518 ex B - dolomie cakinee, eo poudre .... Frand1ise.
Position 2522 Tarifnummer 2522
A la premiere ligne de la position principale, le mot In der ersten Zeile der Hauptposition ist das Wort »ordinaire«
« ordinaire » doit se lire: zu ersetzen durch »calcinee«. ·
(( calcinee »
Position 2527 Tarifnummer 2527
A l'avant-derniere ligne du texte, le mot « pulverise » In der vorletzten Zeile des Textes ist das Wort »pulverise«
precedant le mot « tak » doit se lire: vor dem Wort »talc« zu ersetzen durch:
« pulvcrisee » »pulvcrisee«.
950 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Liste XXXIII - Republique Federale d' Allemagne (suite) Liste XXXIII - Bundesrepublik Deutschland (Forts.)
Position 3102 Ta r i f n um m er 3102
A Ja premiere ligne de la position principale, Je mot In der ersten Zeile der Hauptposition ist das Wort »ou« zu
« ou » doit se lire: ersetzen durd1:
«et» »et«.
Position 3103 Tarifnummer 3103
A la premiere ligne de Ja position principaJe, Je mot In der ersten Zeile der Hauptposition ist das Wort »ou« zu
« ou >? doit se lire: ersetzen durch:
«et» »et«.
Position 3105 A Ta r i f n u m m e r 3105
A la premiere ligne du titre, Je mot « ou » doit se lire : In der ersten Zeile der Unterposition A ist das Wort »ou«
«et» zu ersetzen durch »et«. Die Unterposition »B - autres« ist zu
ersetzen durch »2 - autres« und auf gleicher Höhe wie die
La sous-position « B - autres » doit se lire « 2 - autres » et
Unterposition A - 1 einzufügen.
a
etre inseree la meme hauteur que Ja sous-position A - t.
Position 3201 ex E Tarifnummer 3201 ex E
Ajouter au texte de Ja concession « extrait d'ecorce de Dem Text des Zollzugeständnisses »extrait d'ecorce de pin«
pin » les mots suivants: sind die folgenden Worte anzufügen: (extrait d'ecorce de
« (extrait d'ecorce de l'espece « Picea ») » l'espece »Picea«) ...
Position 6106 Tarifnummer 6106
A la premiere ligne du titre, inserer apres le mot « fou- In der ersten Zeile der Oberschrift ist hinter dem Wort
lards, » le mot: »foulards,« das Wort »mantilles,« einzufügen.
« mantilles, »
Position 6505 Tarifnummer 6505
La texte du titre doit se lire-; Der Wortlaut der Oberschrift muß lauten:
« Chapeaux et autres coiffures en bonneterie ou con- Chapeaux et autres coiffures en bonneterie ou confec-
fectionnes en pieces d'autres matieres textiles, a l'ex- tionnes en pieces d'autres matieres textiles, a l'exclusion
clusion des chapeaux et coiffures fabriques de bandes; des chapeaux et coiffures fabriques de bandes; resilles
resilles et filets a cheveux : » et filets a cheveux:
Position 8519 Tarifnummer 8519
A la 2eme ligne de la sous-position A - 2 les mots « et a Ja In der zweiten Zeile der Unterposition A - 2 sind die Worte
reception » doivent se lire : »et a la reception« zu ersetzen durch »ou·a la reception«.
« ou a la reception »
Position 9801 Ta r i f n um m e r 9801
a) A la 3eme ligne de 1a position-principale, ajouter a la a) In der dritten Zeile der Hauptposition sind hinter den
suite des mots « y compris », les mots : « les ebauches Worten »y compris« die Worte »les ebaud1es et« einzu-
et» fügen.
b) Dans le titre de la sous-position C, ajouter a la suite des b) In der Oberschrift der Unterposition C sind hinter den
mots « autres boutons », les mots: «et formes pour bou- Worten »autres boutons« die Worte »et formes pour bou-
tons » tons« einzufügen.
2. Apres le 7 novembre 1951 le present Protocole sera 2. After 7 November 1951 this Protocol shall he open for
ouvert a la signature au Siege des Nations Unies. signature at the Headquarters of the United Nations.
3. Les modifications et rectifications enoncees dans le 3. The modifications and rectifkations contained in this
present Protocole feront partie integrante de l' Accord general Protocol shall become an integral of the General Agreement
le jour ou ledit Protocole aura ete signe par tous les gouverne- on the day on which this Protocol has becn signed by all the
ments qui seront a cette date parties contractantes audit governments which are on that clay contracting parties to
Accord. the General Agreement.
4. a) Le texte original du present Protocole sera depose 4. a) The original of this Protocol shall be deposited with
aupres du Secretaire general des Nations Unies qui est the Secretary-General of the United Nations, who is author-
autorise a l'enregister. ized to effect registration thereof.
b) Le Secretaire general de }'Organisation des Nations b) The Secretary-General of the United Nations shall
Unies transmettra sans retard a tous les membres de l'Or- promptly furnish a certified copy of this Protocol, and a
ganisations ·des Nations Uni es, ainsi qu'aux autres gouverne- notification of each signature to this Protocol, to cach member
ments ayant pris part a Ia Conference des Nations Unies sur of the United Nations, to each government which participated
le Commerce et l'Emploi et a tout autre gouvernement in the United Nations Conference on Trade and Employment,
interesse, une copie certifiee conforme du present Protocole and to any other interested government.
et leur notifiera chaque signature qui sera appose au present
ProtocoJe.
c) Le Secretaire general est autorise a enregistrer Je c) The Secretary-General is authorized to register this
present Protocole conformement aux dispositions de l'article Protocol in accordance with Article 102 of the Charter of the
102 de la Charte des Nations Unies. United Nations.
En foi de quoi les representants, dument autorises, ont signe In witness whereof the respective representatives, duly
le present Protocole. authorized, have signed the present Protocol.
Fait a Geneve, en un seul exemplaire, en languages Done at Geneva, in a single copy, in the English and
frarn;aise et anglaise, les deux textes faisant egalement foi, French languages, both texts authentic this
Je 26 octobre 1951. 26th day of October 1951.
(Suivent les signatures.) (Here follow the Signatures.)
Nr. 16 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. September 1952 951
2) Dieses Protokoll liegt vom 7. November 1951 ab am Sitz
der Vereinten Nationen zur Unterzeidmung auf.
3) Die in diesem Protokoll aufgeführten Änderungen und
Berichtigungen bilden einen wesentlichen Bestandteil des Allge-
meinen Abkommens von dem Tage an, an dem das Protokoll
durch alle Staaten, die zu diesem Zeitpunkt Vertragspartner
des genannten Abkommens sind, unterzeichnet worden ist.
4a) Das Original dieses Protokolls wird beim Generalsekretär
der Vereinten Nationen hinterlegt, der ermächtigt ist, es zu
registrieren.
b) Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird unver-
züglich allen Mitgliedern der Organisation der Vereinten
Nationen sowie allen anderen Staaten, die an der Konferenz
der Vereinten Nationen über Handel und Beschäftigung teilge-
nommen haben, und jedem anderen interessierten Staat eine be-
glaubigte Abschrift dieses Protokolls übermitteln und ihnen von
jeder Unterzeichnung dieses Protokolls Kenntnis geben.
c) Der Generalsekretär ist ermächtigt, die Registrierung
dieses Protokolls entsprechend den Bestimmungen des
Artikels 102 der Charta der Vereinten Nationen vorzu-
nehmen.
Zu Urkund dessen haben die ordnungsmäßig bevollmäch-
tigten Vertreter das vorliegende Protokoll unterzeichnet.
Gegeben zu Genf, in einem einzigen Exemplar, in franzö-
sischer und englischer Sprache, wobei beide Texte in gleicher
Weise verbindlich sind.
Am 26. Oktober 1951.
(Es folgen die Unterschriften.)
952 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1952, Teil II
Bekanntmachung
zum Ersten Berichtigungs- und Änderungsprotokoll zu den Zollzugeständnislisten
des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT).
Vom 19. September 1952.
Auf Grund des Artikels II Absatz 2 des Gesetzes
vom 25. Juli 1952 über das Erste Berichtigungs- und
Änderungsprotokoll zu den Zollzugeständnislisten
des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens
(GATT} (Bundesgesetzbl. II S. 729} wird hiermit
bekanntgemacht:
Das Erste Berichtigungs- und Änderungsprotokoll
zu den Zollzugeständnisliste11 des Allgemeinen Zoll-
und Handelsabkommens (GATT) wurde am 15. Juli
1952 von dem Bevollmächtigten der Bundesrepublik
Deutschland am Sitz der Vereinten Nationen unter-
zeichnet. Es hat am dreißigsten Tage nach seiner
Unterzeichnung gegenüber der Bundesrepublik
Deutschland Gültigkeit erhalten und ist mithin am
14. August 1952 in Kraft getreten.
Bonn, den 19. September 1952.
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Hallstein
Das Bundesgesetzblatt erscheint in zwei gesonderten Teilen - Teil I und Teil II -. Laufender Bezug nur durch die Post. Bezugspreis vierteljährlich für
Teil I = !JH( 4,00, für Teil II = !Jl.f( 3,00 (zuzüglich Zustellgebühr). - Einzelstücke je angefangene 24 Seiten !1lM 0,40 beim Verlag des .Bundesanzeiger" in Bonn
oder in Köln/Rh. Zusendung einzelner Stücke per Streifband gegen Voreinsendung des erforderlichen Betrages auf Postscheckkonto .Bundesanzeiger" Köln 83400.-
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz. Verlag: Bundesanzeiger-Verlags-GmbH., Bonn/Köln. Druck: Bundesdruckerei, Berlin SW 68, Oranienstr. 91.